Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 11 mai 2004 relatif aux conditions d'agrément des écoles de conduite des véhicules à moteur et l'arrêté royal du 15 mars 1968 portant règlement général sur les conditions techniques auxquelles doivent répondre les véhicules automobiles et leurs remorques, leurs éléments ainsi que les accessoires de sécurité | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 11 mei 2004 betreffende de voorwaarden voor de erkenning van scholen voor het besturen van motorvoertuigen en het koninklijk besluit van 15 maart 1968 houdende algemeen reglement op de technische eisen waaraan de auto's, hun aanhangwagens, hun onderdelen en hun veiligheidstoebehoren moeten voldoen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS 1er SEPTEMBRE 2006. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 11 mai 2004 relatif aux conditions d'agrément des écoles de conduite des véhicules à moteur et l'arrêté royal du 15 mars 1968 portant règlement général sur les conditions techniques auxquelles doivent répondre les véhicules automobiles et leurs remorques, leurs éléments ainsi que les accessoires de sécurité ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu la loi relative à la police de la circulation routière, coordonnée le 16 mars 1968, notamment l'article 23, § 3, inséré par la loi du 18 juillet 1990; | FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER 1 SEPTEMBER 2006. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 11 mei 2004 betreffende de voorwaarden voor de erkenning van scholen voor het besturen van motorvoertuigen en het koninklijk besluit van 15 maart 1968 houdende algemeen reglement op de technische eisen waaraan de auto's, hun aanhangwagens, hun onderdelen en hun veiligheidstoebehoren moeten voldoen ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de wet betreffende de politie over het wegverkeer, gecoördineerd op 16 maart 1968, inzonderheid op artikel 23, § 3, ingevoegd bij de wet van 18 juli 1990; |
Vu la loi du 21 juin 1985 relative aux conditions techniques | Gelet op de wet van 21 juni 1985 betreffende de technische eisen |
auxquelles doivent répondre tout véhicule de transport par terre, ses | waaraan elk voertuig voor vervoer te land, de onderdelen ervan, |
éléments ainsi que les accessoires de sécurité, notamment l'article 1er, | evenals het veiligheidstoebehoren moeten voldoen, inzonderheid op |
modifié par les lois des 18 juillet 1990, 23 décembre 1994, 5 avril | artikel 1, gewijzigd bij de wetten van 18 juli 1990, 23 december 1994, |
1995, 4 août 1996 et 27 novembre 1996 et par l'arrêté royal du 20 | 5 april 1995, 4 augustus 1996 en 27 november 1996 en bij het |
juillet 2000; | koninklijk besluit van 20 juli 2000; |
Vu l'arrêté royal du 15 mars 1968 portant règlement général sur les | Gelet op het koninklijk besluit van 15 maart 1968 houdende algemeen |
conditions techniques auxquelles doivent répondre les véhicules | reglement op de technische eisen waaraan de auto's, hun aanhangwagens, |
automobiles et leurs remorques, leurs éléments ainsi que les | hun onderdelen en hun veiligheidstoebehoren moeten voldoen, |
accessoires de sécurité, notamment l'article 23ter, inséré par | inzonderheid op artikel 23ter, ingevoegd bij het koninklijk besluit |
l'arrêté royal du 15 décembre 1998 et modifié par les arrêtés royaux | van 15 december 1998 en gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 21 |
des 21 juin 2001, 17 mars 2003 et 26 avril 2006; | juni 2001, 17 maart 2003 en 26 april 2006; |
Vu l'arrêté royal du 11 mai 2004 relatif aux conditions d'agrément des | Gelet op het koninklijk besluit van 11 mei 2004 betreffende de |
voorwaarden voor de erkenning van scholen voor het besturen van | |
écoles de conduite des véhicules à moteur, modifié par les arrêtés | motorvoertuigen, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 17 maart |
royaux des 17 mars 2005, 14 janvier 2006 et 10 juillet 2006; | 2005, 14 januari 2006 en 10 juli 2006; |
Vu l'association des Gouvernements des Régions à l'élaboration du | Gelet op de omstandigheid dat de Gewestregeringen bij het ontwerpen |
présent arrêté; | van dit besluit betrokken zijn; |
Vu l'avis de la Commission consultative Administration-Industrie, | Gelet op het advies van de raadgevende commissie |
donné le 25 août 2006; | administratie-nijverheid, gegeven op 25 augustus 2006; |
Vu l'avis n° 40.957/2/V du Conseil d'Etat, donné le 21 août 2006, en | Gelet op advies nr. 40.957/2/V van de Raad van State, gegeven op 21 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois | augustus 2006, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van |
coordonnées sur le Conseil d'Etat; | de gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition de Notre Ministre de la Mobilité, | Op de voordracht van Onze Minister van Mobiliteit, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.A l'article 1er, 2°, de l'arrêté royal du 11 mai 2004 |
Artikel 1.In artikel 1, 2°, van het koninklijk besluit van 11 mei |
relatif aux conditions d'agrément des écoles de conduite des véhicules | 2004 betreffende de voorwaarden voor de erkenning van scholen voor het |
besturen van motorvoertuigen vervangen bij het koninklijk besluit van | |
à moteur, remplacé par l'arrêté royal du 17 mars 2005, les mots « | 17 maart 2005, worden de woorden « categorieën A3, A, B, B+E, C, C+E, |
catégories A3, A, B, B+E, C, C+E, D et D+E » sont remplacés par les | D en D+E » vervangen door de woorden « categorieën A3, A, B, B+E, C, |
mots « catégories A3, A, B, B+E, C, C+E, D, D+E et G ». | C+E, D, D+E en G ». |
Art. 2.A l'article 4 du même arrêté, les mots « et 15° » sont |
Art. 2.In artikel 4 van hetzelfde besluit, worden de woorden « en 15° |
remplacés par les mots « , 15° et 16° ». | » vervangen door de woorden « , 15° en 16° ». |
Art. 3.L'article 16, § 1er, alinéa 2, du même arrêté, est complété |
Art. 3.Artikel 16, § 1, tweede lid, van hetzelfde besluit, wordt |
comme suit : | aangevuld als volgt : |
« G : véhicules de la catégorie G ». | « G : voertuigen van de categorie G ». |
Art. 4.A l'article 18, du même arrêté, sont apportées les |
Art. 4.In artikel 18, van hetzelfde besluit, worden de volgende |
modifications suivantes : | wijzigingen aangebracht : |
1° au § 2, 3°, texte néerlandais, les mots « of van de koppeling » | 1° in § 2, 3°, Nederlandse tekst, worden de woorden « of van de |
sont remplacés par les mots « , van de koppeling of van het gaspedaal | koppeling » vervangen door de woorden « , van de koppeling of van het |
»; | gaspedaal »; |
2° au § 3, 2°, texte néerlandais, les mots « of van de koppeling » | 2° in § 3, 2°, Nederlandse tekst, worden de woorden « of van de |
sont remplacés par les mots « , van de koppeling of van het gaspedaal | koppeling » vervangen door de woorden « , van de koppeling of van het |
»; | gaspedaal »; |
3° un § 6 est ajouté, rédigé comme suit : | 3° een § 6 wordt toegevoegd, als volgt : |
« § 6. Les véhicules de la catégorie G doivent être munis à l'arrière | « § 6. De voertuigen van de categorie G moeten achteraan een bord |
d'un panonceau portant l'inscription « auto-école » suivi du numéro | hebben met de vermelding « rijschool », gevolgd door het |
d'agrément de l'école de conduite. » | erkenningsnummer van de rijschool. » |
Art. 5.L'article 22, § 2, du même arrêté, est complété par l'alinéa |
Art. 5.Artikel 22, § 2, van hetzelfde besluit wordt aangevuld als |
suivant : | volgt : |
« L'enseignement pratique de la conduite des véhicules de la catégorie | « Het praktische rijonderricht van de voertuigen van de categorie G |
G peut être donné à bord d'un véhicule, fourni par le candidat et qui | mag gegeven worden met een voertuig, geleverd door de kandidaat en dat |
répond aux conditions de l'article 18, § 6, et de l'article 19 ». | beantwoordt aan de voorwaarden van artikel 18, § 6, en artikel 19 ». |
Art. 6.A l'article 24, alinéa 3, du même arrêté, les mots « catégorie |
Art. 6.In artikel 24, derde lid, van hetzelfde besluit, worden de |
B » sont remplacés par les mots « catégorie B et G ». | woorden « categorie B » vervangen door de woorden « categorie B en G |
Art. 7.L'article 48 du même arrêté est complété par un § 9, rédigé |
». Art. 7.Artikel 48, van hetzelfde besluit, wordt aangevuld met een § |
comme suit : | 9, luidend : |
« § 9. Les écoles de conduite agréées avant le 1er décembre 2004 | « § 9. De rijscholen die erkend zijn vóór 1 december 2004 mogen de |
peuvent dispenser l'enseignement de la conduite des véhicules de la | opleiding voor het besturen van voertuigen van de categorie G |
catégorie G aux conditions prévues au présent arrêté. | organiseren volgens de voorwaarden voorzien in dit besluit. |
Elles ne doivent disposer d'un terrain d'entraînement approuvé pour la | Ze moeten alleen beschikken over een oefenterrein goedgekeurd voor de |
catégorie G que si l'examen pratique est organisé dans l'école de | categorie G indien het praktische examen in de rijschool wordt |
conduite. ». | georganiseerd. ». |
Art. 8.L'annexe 1re, alinéa 3, du même arrêté est complétée comme |
Art. 8.Bijlage 1, derde lid, van hetzelfde besluit, wordt aangevuld |
suit : | als volgt : |
« Catégorie d'enseignement G | « Onderricht categorie G |
- Cônes | - Kegels |
- Barrière amovible. » | - Verplaatsbaar hek. » |
Art. 9.A l'article 23ter, § 1er, 2°, de l'arrêté royal du 15 mars |
Art. 9.In artikel 23ter, § 1, 2°, van het koninklijk besluit van 15 |
1968 portant règlement général sur les conditions techniques | maart 1968 houdende algemeen reglement op de technische eisen waaraan |
auxquelles doivent répondre les véhicules automobiles et leurs | de auto's, hun aanhangwagens, hun onderdelen en hun |
remorques, leurs éléments ainsi que les accessoires de sécurité, | veiligheidstoebehoren moeten voldoen, ingevoegd bij het koninklijk |
inséré par l'arrêté royal du 15 décembre 1998 et modifié par l'arrêté | besluit van 15 december 1998 en gewijzigd bij het koninklijk besluit |
royal du 26 avril 2006, les mots « , autres que les tracteurs | van 26 april 2006, worden de woorden « , andere dan landbouwtrekkers |
agricoles » sont insérés entre les mots « affectés à la conduite | », ingevoegd tussen de woorden « de voertuigen » en de woorden « die |
automobile » et les mots « les véhicules ». | voor rijonderricht gebruikt worden ». |
Art. 10.Le présent arrêté entre en vigueur le 15 septembre 2006. |
Art. 10.Dit besluit treedt in werking op 15 september 2006. |
Art. 11.Notre Ministre qui a la Circulation routière dans ses |
Art. 11.Onze Minister tot wiens bevoegdheid het Wegverkeer behoort is |
attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. | belast met de uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 1er septembre 2006. | Gegeven te Brussel, 1 september 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de la Mobilité, | De Minister van Mobiliteit, |
R. LANDUYT | R. LANDUYT |