Arrêté royal relatif à la perception et à la consignation d'une somme lors de la constatation de certaines infractions aux conditions techniques auxquelles doivent répondre tout véhicule de transport par terre, ses éléments ainsi que les accessoires de sécurité | Koninklijk besluit betreffende de inning en de consignatie van een som bij het vaststellen van sommige inbreuken inzake de technische eisen waaraan elk voertuig voor vervoer te land, de onderdelen ervan, evenals het veiligheidstoebehoren moeten voldoen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS 1er SEPTEMBRE 2006. - Arrêté royal relatif à la perception et à la consignation d'une somme lors de la constatation de certaines infractions aux conditions techniques auxquelles doivent répondre tout véhicule de transport par terre, ses éléments ainsi que les accessoires de sécurité ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. | FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER 1 SEPTEMBER 2006. - Koninklijk besluit betreffende de inning en de consignatie van een som bij het vaststellen van sommige inbreuken inzake de technische eisen waaraan elk voertuig voor vervoer te land, de onderdelen ervan, evenals het veiligheidstoebehoren moeten voldoen ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 21 juin 1985 relative aux conditions techniques | Gelet op de wet van 21 juni 1985 betreffende de technische eisen |
auxquelles doivent répondre tout véhicule de transport par terre, ses | waaraan elk voertuig voor vervoer te land, de onderdelen ervan, |
éléments ainsi que les accessoires de sécurité, notamment l'article | evenals het veiligheidstoebehoren moeten voldoen, inzonderheid artikel |
4bis, inséré par la loi du 15 mai 2006; | 4bis, ingevoegd bij de wet van 15 mei 2006; |
Vu l'arrêté royal du 24 mars 1997 relatif à la perception et à la | Gelet op het koninklijk besluit van 24 maart 1997 betreffende de |
consignation d'une somme lors de la constatation d'infractions en | inning en de consignatie van een som bij het vaststellen van sommige |
matière de transport par route de marchandises dangereuses, à | overtredingen inzake het vervoer over de weg van gevaarlijke goederen, |
l'exception des matières explosibles et radioactives, notamment | met uitzondering van ontplofbare en radioactieve stoffen, inzonderheid |
l'article 5, modifié par les arrêtés royaux du 19 juillet 2000, 11 | op artikel 5, gewijzigd bij de koninklijk besluiten van 19 juli 2000, |
décembre 2001 et 27 mars 2006; | 11 december 2001 en 27 maart 2006; |
Vu l'arrêté royal du 19 juillet 2000 relatif à la perception et à la | Gelet op het koninklijk besluit van 19 juli 2000 betreffende de inning |
consignation d'une somme lors de la constatation de certaines | en de consignatie van een som bij het vaststellen van sommige |
infractions en matière de transport par route, notamment l'article 6, | inbreuken inzake het vervoer over de weg, inzonderheid op artikel 6, |
modifié par les arrêtés royaux du 11 décembre 2001 et 27 mars 2006 et | gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 11 december 2001 en 27 |
l'annexe 2, remplacée par l'arrêté royal du 27 mars 2006; | maart 2006 en op bijlage 2, vervangen door het koninklijk besluit van 27 maart 2006; |
Vu l'arrêté royal du 22 décembre 2003 relatif à la perception et à la | Gelet op het koninklijk besluit van 22 december 2003 betreffende de |
consignation d'une somme lors de la constatation des infractions | inning en de consignatie van een som bij de vaststelling van de |
relatives à la loi sur la police de la circulation routière et ses | overtredingen van de wet betreffende de politie over het wegverkeer en |
arrêtés d'exécution, notamment l'article 6, modifié par l'arrêté royal | zijn uitvoeringsbesluiten, inzonderheid op artikel 6, gewijzigd bij |
du 30 septembre 2005; | het koninklijk besluit van 30 september 2005; |
Vu l'avis de la Commission consultative Administration-Industrie, | Gelet op het advies van de Raadgevende Commissie |
donné le 24 janvier 2006; | Administratie-Nijverheid, gegeven op 24 januari 2006; |
Vu l'association des Gouvernements des Régions à l'élaboration du | Gelet op de omstandigheid dat de Gewestregeringen bij het ontwerpen |
présent arrêté; | van dit besluit betrokken zijn; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 26 avril 2006; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 26 |
Vu l'accord du Ministre du Budget du26 juillet 2006; | april 2006; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 26 juli 2006; |
Vu l'avis n° 40.912/2/V du Conseil d'Etat, donné le 9 août 2006, en | Gelet op het advies nr. 40.912/2/V van de Raad van State, gegeven op 9 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois | augustus 2006, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van |
coordonnées sur le Conseil d'Etat; | de gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition de Notre Ministre de la Justice, Notre Ministre des | Op de voordracht van Onze Minister van Justitie, Onze Minister van |
Finances et Notre Ministre de la Mobilité, | Financiën en Onze Minister van Mobiliteit, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Peuvent seuls être commissionnés par le procureur général |
Artikel 1.Voor het toepassen van de procedure die in dit besluit |
près la cour d'appel pour l'application de la procédure faisant | wordt geregeld, kunnen enkel de controlebeambten belast met een |
l'objet du présent arrêté, les agents de contrôle chargés d'un mandat | mandaat van gerechtelijke politie en behorende tot de Federale |
de police judiciaire et appartenant au Service public fédéral Mobilité | Overheidsdienst Mobiliteit en Vervoer en de personeelsleden van het |
et Transports et les membres du personnel du cadre opérationnel de la | operationeel kader van de federale en lokale politie, door de |
police fédérale et locale. | procureur-generaal bij het hof van beroep worden gemachtigd. |
Art. 2.Dans les conditions fixées par l'article 4bis de la loi du 21 |
Art. 2.Onder de voorwaarden vastgesteld in artikel 4bis van de wet |
juin 1985 relative aux conditions techniques auxquelles doivent | van 21 juni 1985 betreffende de technische eisen waaraan elk voertuig |
répondre tout véhicule de transport par terre, ses éléments ainsi que | voor vervoer te land, de onderdelen ervan, evenals het |
les accessoires de sécurité, les infractions suivantes aux conditions | veiligheidstoebehoren moeten voldoen kunnen de hierna vermelde |
techniques auxquelles doivent répondre tout véhicule de transport par | inbreuken op de technische eisen waaraan elk voertuig te land, de |
terre, ses éléments ainsi que les accessoires de sécurité, constatées | onderdelen ervan, evenals het veiligheidstoebehoren moeten voldoen, |
lors de contrôles techniques routiers de véhicules utilitaires | vastgesteld tijdens technische controles langs de weg van |
immatriculés en Belgique ou à l'étranger, peuvent donner lieu à la | bedrijfsvoertuigen die zijn ingeschreven in België of in het |
perception, par infraction, de la somme indiquée pour cette infraction | buitenland, aanleiding geven tot de inning, per inbreuk, van de bij |
: | die inbreuk aangegeven som : |
a) les infractions à l'article 24 de l'arrêté royal du 15 mars 1968 | a) de inbreuken op artikel 24 van het koninklijk besluit van 15 maart |
portant règlement général sur les conditions techniques auxquelles | 1968 houdende algemeen reglement op de technische eisen waaraan de |
doivent répondre les véhicules automobiles et leurs remorques, leurs | auto's, hun aanhangwagens, hun onderdelen en hun veiligheidstoebehoren |
éléments ainsi que les accessoires de sécurité : | moeten voldoen : |
-si le conducteur d'un véhicule immatriculé ou mis en circulation en | -als de bestuurder van een in België ingeschreven of in het verkeer |
Belgique ne peut présenter de certificat de contrôle technique ou | gebracht voertuig geen keuringsbewijs of een ander bewijsstuk (bv. |
autre pièce justificative (par ex. vignette) dont il ressort que le | vignet) kan voorleggen waaruit blijkt dat het bedrijfsvoertuig de |
véhicule utilitaire a subi le contrôle technique obligatoire de la | verplichte technische controle van richtlijn 96/96/EG heeft ondergaan |
directive 96/96/CE : 200 EUR; | : 200 EUR; |
- si le certificat de contrôle technique soumis est faux, a été | - als het voorgelegde keuringsbewijs vals is, werd vervalst of |
falsifié ou détruit ou si des données indiquées ont été falsifiées ou | vernietigd of de erop voorkomende gegevens werden vervalst of |
détruites : 400 EUR; | vernietigd : 400 EUR; |
- si le conducteur refuse de présenter le certificat de contrôle | - als de bestuurder weigert het keuringsbewijs voor controle voor te |
technique : 400 EUR; | leggen : 400 EUR; |
b) les infractions aux points 1.2.1 et 1.2.2 de l'annexe 15 de | b) de inbreuken op punten 1.2.1 en 1.2.2 van bijlage 15 van het |
l'arrêté royal précité du 15 mars 1968 : | voornoemd koninklijk besluit van 15 maart 1968 : |
- s'il y a un écart de plus de 30% de puissance de freinage entre | - als er een afwijking is van meer dan 30% in remkracht tussen het |
la(es) roue(s) gauche(s) et la(es) roue(s) droite(s) sur le même | (de) linker en het (de) rechter wiel(en) op dezelfde as die niet |
essieu qui n'est pas compensé sur les essieux combinés : 600 EUR; | gecompenseerd wordt op de gecombineerde assen : 600 EUR; |
- si un véhicule utilitaire ou une partie d'un véhicule articulé ou | - als een bedrijfsvoertuig of deel van een geleed voertuig of sleep |
train de véhicules n'a pas assez de puissance de freinage : 600 EUR; | onvoldoende remkracht heeft : 600 EUR; |
- si les freins d'un véhicule utilitaire ou d'une partie d'un véhicule | - als de remmen van een bedrijfsvoertuig of deel van een geleed |
articulé ou train de véhicules ne sont pas reliés : 600 EUR; | voertuig of sleep niet zijn aangesloten : 600 EUR; |
c) les infractions au point 2 de l'annexe 15 de l'arrêté royal du 15 | c) de inbreuken op punt 2 van bijlage 15 van het koninklijk besluit |
mars 1968 portant règlement général sur les conditions techniques | van 15 maart 1968 houdende algemeen reglement op de technische eisen |
auxquelles doivent répondre les véhicules automobiles et leurs | waaraan de auto's, hun aanhangwagens, hun onderdelen en hun |
remorques, leurs éléments ainsi que les accessoires de sécurité : | veiligheidstoebehoren moeten voldoen : |
- s'il y a un défaut à l'installation de direction : 300 EUR; | - als er een gebrek is aan de stuurinrichting : 300 EUR; |
d) les infractions au point 4 de l'annexe 15 de l'arrêté royal du 15 | d) de inbreuken op punt 4 van bijlage 15 van het koninklijk besluit |
mars 1968 portant règlement général sur les conditions techniques | van 15 maart 1968 houdende algemeen reglement op de technische eisen |
auxquelles doivent répondre les véhicules automobiles et leurs | waaraan de auto's, hun aanhangwagens, hun onderdelen en hun |
remorques, leurs éléments ainsi que les accessoires de sécurité : | veiligheidstoebehoren moeten voldoen : |
- s'il y a un défaut aux feux stop, aux feux arrières, aux feux | - als er een defect is aan de stoplichten, achterlichten, |
d'encombrement, aux feux de position latéraux ou indicateurs de | omtreklichten, zijmarkeringslichten of richtingaanwijzers : 200 EUR |
direction : 200 EUR par feu défectueux avec un maximum de 600 EUR; | per defect licht met een maximum van 600 EUR; |
- s'il y a un défaut aux autres feux : 100 EUR par feu défectueux avec | - als er een defect is aan de andere lichten : 100 EUR per defect |
un maximum de 200 EUR; | licht met een maximum van 200 EUR; |
e) les infractions au point 5.2 de l'annexe 15 de l'arrêté royal du 15 | e) inbreuken op punt 5.2 van bijlage 15 van het koninklijk besluit van |
mars 1968 portant règlement général sur les conditions techniques | 15 maart 1968 houdende algemeen reglement op de technische eisen |
auxquelles doivent répondre les véhicules automobiles et leurs | waaraan de auto's, hun aanhangwagens, hun onderdelen en hun |
remorques, leurs éléments ainsi que les accessoires de sécurité : | veiligheidstoebehoren moeten voldoen : |
- si le montage des roues ou des pneus ne correspond pas aux | - als de montage van de wielen of de banden niet in overeenstemming is |
prescriptions techniques : 300 EUR; | met de technische voorschriften : 300 EUR; |
- s'il y a des défauts techniques aux roues ou aux pneus : 300 EUR; | - als er technische tekorten zijn aan de wielen of de banden : 300 |
f) les infractions au point 5.3 de l'annexe 15 de l'arrêté royal du 15 | EUR; f) inbreuken op punt 5.3 van bijlage 15 van het koninklijk besluit van |
mars 1968 portant règlement général sur les conditions techniques | 15 maart 1968 houdende algemeen reglement op de technische eisen |
auxquelles doivent répondre les véhicules automobiles et leurs | waaraan de auto's, hun aanhangwagens, hun onderdelen en hun |
remorques, leurs éléments ainsi que les accessoires de sécurité : | veiligheidstoebehoren moeten voldoen : |
- s'il y a un défaut à la suspension (des roues) : 200 EUR; | - als er een gebrek is aan de vering (wielophanging) : 200 EUR; |
g) les infractions au point 6 de l'annexe 15 de l'arrêté royal du 15 | g) inbreuken op punt 6 van bijlage 15 van het koninklijk besluit van |
mars 1968 portant règlement général sur les conditions techniques | 15 maart 1968 houdende algemeen reglement op de technische eisen |
auxquelles doivent répondre les véhicules automobiles et leurs | waaraan de auto's, hun aanhangwagens, hun onderdelen en hun |
remorques, leurs éléments ainsi que les accessoires de sécurité : | veiligheidstoebehoren moeten voldoen : |
- s'il y a une fuite de carburant, de liquide de refroidissement ou | - als er een lek is aan brandstof-, koelvloeistof- of olieleidingen : |
d'huile au niveau des tuyaux : 300 EUR; | 300 EUR; |
- s'il y a une fuite de carburant ou d'huile au niveau du réservoir : 300 EUR; | - als er een lek is aan brandstof- of oliereservoir : 300 EUR; |
- s'il y a des fêlures et/ou une corrosion grave aux longerons | - als er scheuren en/of ernstige corrosie zijn aan de |
principaux et/ou autres éléments porteurs du châssis : 600 EUR; | hoofdlangsliggers en/of andere dragende elementen van het chassis : 600 EUR; |
h) les infractions à l'article 77 et au point 7.10 de l'annexe 15 de | h) inbreuken op artikel 77 en punt 7.10 van bijlage 15 van het |
l'arrêté royal du 15 mars 1968 portant règlement général sur les | koninklijk besluit van 15 maart 1968 houdende algemeen reglement op de |
conditions techniques auxquelles doivent répondre les véhicules | technische eisen waaraan de auto's, hun aanhangwagens, hun onderdelen |
automobiles et leurs remorques, leurs éléments ainsi que les accessoires de sécurité : | en hun veiligheidstoebehoren moeten voldoen : |
- s'il n'y a pas de limiteur de vitesse dans un véhicule mis en | - als er geen snelheidsbegrenzer is geïnstalleerd in een in een |
circulation ou immatriculé dans un Etat membre de l'EEE, alors que le | lidstaat van de EER ingeschreven of in het verkeer gebracht voertuig, |
véhicule n'en est pas dispensé : 1250 EUR; | terwijl het voertuig niet is vrijgesteld : 1250 EUR; |
- si le limiteur de vitesse n'est pas conforme à la réglementation à | - als de snelheidsbegrenzer niet conform is aan de reglementering |
cause de : | wegens : |
i. une plaque de limiteur de vitesse non valide : 1250 EUR; | i. een ongeldige snelheidsbegrenzerplaat : 1250 EUR; |
ii. absence ou non intégrité des sceaux et autres mesures de | ii. afwezige of onregelmatige zegels en andere voorzieningen ter |
protection contre toute manipulation frauduleuse : 1250 EUR; | bescherming van de verbindingen tegen bedrog : 1250 EUR; |
- si le limiteur de vitesse, par un fonctionnement défectueux ne | - als de snelheidsbegrenzer door een gebrekkige werking niet voorkomt |
prévient pas que la vitesse du véhicule dépasse la valeur prescrite : | dat de snelheid van het voertuig de voorgeschreven waarde overschrijdt |
1250 EUR; | : 1250 EUR; |
- si le limiteur de vitesse a été manipulé de manière frauduleuse dans | - als de snelheidsbegrenzer frauduleus werd gemanipuleerd met het |
l'intention d'éviter qu'il limite la vitesse du véhicule à la valeur | opzet te voorkomen dat hij de snelheid van het voertuig beperkt tot de |
prescrite : 2500 EUR; | voorgeschreven waarde : 2500 EUR; |
i) les infractions au point 8 de l'annexe 15 de l'arrêté royal du 15 | i) inbreuken op punt 8 van bijlage 15 van het koninklijk besluit van |
mars 1968 portant règlement général sur les conditions techniques | 15 maart 1968 houdende algemeen reglement op de technische eisen |
auxquelles doivent répondre les véhicules automobiles et leurs | waaraan de auto's, hun aanhangwagens, hun onderdelen en hun |
remorques, leurs éléments ainsi que les accessoires de sécurité : | veiligheidstoebehoren moeten voldoen : |
- s'il y a un défaut au système d'échappement (y compris sa fixation) | - als er een defect is aan het uitlaatsysteem (inclusief de |
: 300 EUR; | bevestiging ervan) : 300 EUR; |
- si l'opacité des gaz d'échappement (diesel) dépasse la valeur limite | - als de opaciteit van de uitlaatgassen (diesel) de grenswaarde |
: 200 EUR; | overschrijdt : 200 EUR; |
- si l'émission de gaz (essence, gaz naturel ou gaz de pétrole | - als de gasemissie (benzine, aardgas of vloeibaar petroleumgas « LPG |
liquéfié « LPG ») dépasse la valeur limite : 200 EUR;. | ») de grenswaarde overschrijdt : 200 EUR; |
j) les infractions à l'article 3 de l'arrêté royal du 1er septembre | j) inbreuken op artikel 3 van het koninklijk besluit van 1 september |
2006 portant introduction du contrôle technique routier des véhicules | 2006 houdende invoering van technische controle langs de weg van |
utilitaires qui sont immatriculés en Belgique ou à l'étranger : | bedrijfsvoertuigen die ingeschreven zijn in België of in het |
- si le conducteur refuse l'inspection (partielle) du véhicule : 3.000 | buitenland : - als de bestuurder de (gedeeltelijke) inspectie van het voertuig |
EUR. | weigert : 3.000 EUR. |
Art. 3.Le total des sommes à percevoir prévues à l'article 2 ne peut |
Art. 3.Het totaal van de te innen sommen, zoals vastgesteld in |
dépasser 3.000 EUR à charge d'un même contrevenant. | artikel 2, mag ten laste van een zelfde overtreder 3.000 EUR niet |
Art. 4.§ 1er. En cas de perception, il est fait usage de formulaires |
overschrijden. Art. 4.§ 1. Voor de inning van een som wordt gebruik gemaakt van |
numérotés réunis en carnets numérotés et conformes au modèle repris en | genummerde formulieren, die samengevoegd zijn in genummerde boekjes en |
annexe 2 de l'arrêté royal du 19 juillet 2000 relatif à la perception | die overeenstemmen met het model van bijlage 2 tot het koninklijk |
et à la consignation d'une somme lors de la constatation de certaines | besluit van 19 juli 2000 betreffende de inning en de consignatie van |
infractions en matière de transport par route. Lorsque plusieurs | een som bij het vaststellen van sommige inbreuken inzake het vervoer |
infractions sont constatées en même temps à charge d'un même | over de weg. Indien tegelijkertijd meerdere inbreuken ten laste van |
contrevenant, celles-ci doivent être mentionnées sur le même | een zelfde overtreder worden vastgesteld, moeten deze op hetzelfde |
formulaire. | formulier worden vermeld. |
Pour l'application de la procédure de perception, le formulaire peut | Voor het toepassen van de procedure van inning mag het formulier |
être remplacé par un procès-verbal si la somme n'a pas été perçue au | worden vervangen door een proces-verbaal indien de som niet werd geïnd |
moment de la constatation de l'infraction. | op het ogenblik van de vaststelling van de overtreding. |
§ 2. Le paiement peut s'effectuer de la manière suivante : | § 2. De betaling kan op de volgende manier geschieden : |
1. Paiement en liquide | 1. Betaling in geld |
1.1. Le paiement en liquide n'est d'application que pour les personnes | 1.1. De betaling in geld is slechts van toepassing op personen die |
qui n'ont pas de domicile ou de résidence fixe en Belgique. Pour ce | geen woonplaats of vaste verblijfplaats in België hebben. Voor die |
paiement, l'agent qualifié rempli les volets A, B et C du formulaire, | betaling vult de bevoegde agent de stroken A, B en C van het formulier |
dont : | in, waarvan : |
- le volet A est envoyé le jour même au Ministère public près le | - strook A dezelfde dag wordt verzonden aan het Openbaar Ministerie |
tribunal de police compétent; | bij de bevoegde politierechtbank; |
- le volet B reste attaché au carnet; | - strook B aan het boekje gehecht blijft; |
- le volet C est remis au contrevenant. | - strook C aan de overtreder wordt overhandigd. |
1.2. La somme est payée en euros à l'aide de billets de banque et, le | 1.2. De som wordt betaald in euro met bankbiljetten en, in voorkomend |
cas échéant, à l'aide de pièces de 1 ou 2 euros. | geval, met munten van 1 of 2 euro. |
2. Paiement à l'aide d'une carte de banque ou de crédit | 2. Betaling met bank- of kredietkaart |
2.1. Le paiement à l'aide d'une carte de banque ou de crédit est | 2.1. De betaling met een bank- of kredietkaart is van toepassing op |
d'application pour les personnes qui ont ou non un domicile ou une | personen die al dan niet een woonplaats of vaste verblijfplaats in |
résidence fixe en belgique. Pour ce paiement, l'agent qualifié rempli | België hebben. Voor die betaling vult de bevoegde agent de stroken A, |
les volets A, B et C du formulaire, dont : | B en C van het formulier in, waarvan : |
- le volet A est envoyé le jour même au Ministère public près le | - strook A dezelfde dag wordt verzonden aan het Openbaar Ministerie |
tribunal de police compétent; | bij de bevoegde politierechtbank; |
- le volet B reste attaché au carnet; | - strook B aan het boekje gehecht blijft; |
- le volet C est remis au contrevenant avec une preuve de l'exécution | - strook C aan de overtreder wordt overhandigd met een bewijs van de |
du paiement. | uitvoering van de betaling. |
2.2. La somme à percevoir est toujours exprimée en euros. | 2.2. De te innen som wordt steeds uitgedrukt in euro. |
3. Paiement par virement ou paiement électronique avec carte de banque | 3. Betaling met overschrijving of de E-betaling met bank- of |
ou de crédit | kredietkaart |
3.1 Le paiement par virement ou paiement électronique avec carte de | 3.1. De betaling met overschrijving of de E-betaling met een bank- of |
banque ou de crédit n'est d'application que pour les personnes qui ont | kredietkaart is slechts van toepassing op personen die een woonplaats |
un domicile ou une résidence fixe en Belgique. Pour ce paiement, | of vaste verblijfplaats in België hebben. Voor die betaling vult de |
l'agent qualifié rempli les volets A, B et C du formulaire, dont : | bevoegde agent de stroken A, B en C van het formulier in, waarvan : |
- le volet A est envoyé le jour même au Ministère public près le | - strook A dezelfde dag wordt verzonden aan het Openbaar Ministerie |
tribunal de police compétent; | bij de bevoegde politierechtbank; |
- le volet B reste attaché au carnet; | - strook B aan het boekje gehecht blijft; |
- le volet C est remis au contrevenant. | - strook C aan de overtreder wordt overhandigd. |
3.2. Un document comprenant un bulletin de virement est remis au | 3.2. Een document met overschrijvingsformulier wordt aan de overtreder |
contrevenant en même temps que le volet C du formulaire ou est envoyé | overhandigd tegelijkertijd met de strook C van het formulier of wordt |
en même temps ou après la copie du procès-verbal. Ce document comprend | tegelijkertijd met of na het afschrift van het proces-verbaal |
les éléments qui sont repris dans le modèle prévu en annexe 3 de | gestuurd. Dit document bevat de elementen die zijn opgenomen in het |
l'arrêté royal du 19 juillet 2000 relatif à la perception et à la | model voorzien in bijlage 3 van het koninklijk besluit van 19 juli |
consignation d'une somme lors de la constatation de certaines | 2000 betreffende de inning en de consignatie van een som bij het |
infractions en matière de transport par route. Il peut toutefois | vaststellen van sommige inbreuken inzake het vervoer over de weg. Het |
contenir des informations supplémentaires. | kan evenwel bijkomende inlichtingen bevatten. |
Dans le cas prévu au 3.1, la communication structurée figurant sur le | In het geval voorzien in 3.1 wordt de gestructureerde mededeling op |
bulletin de virement est reprise sur le formulaire. | het overschrijvingsformulier hernomen op het formulier. |
Ce document mentionne les instructions nécessaires pour effectuer le | Dit document vermeldt de instructies die vereist zijn om de E-betaling |
paiement électronique par carte bancaire ou par carte de crédit. | met bank- of kredietkaart te verrichten. |
3.3. Le paiement par virement ou le paiement électronique par carte | 3.3. De betaling met overschrijving of de E-betaling met bank- of |
bancaire ou de crédit est effectué dans un délai de dix jours à | kredietkaart wordt uitgevoerd binnen een termijn van tien dagen te |
compter de la remise ou de l'envoi du document visé au 3.2. 3.4. En cas de paiement par virement, la communication structurée est mentionnée en communication du virement. La date de paiement de l'opération par l'organisme bancaire fait foi. 3.5. En cas de paiement électronique par carte bancaire ou de crédit, le paiement est effectué sur le portail internet : http://www.perceptionimmediate.be La communication structurée mentionnée sur le bulletin de virement est indiquée dans le champ prévu à cet effet. | rekenen vanaf de in 3.2 bedoelde afgifte of verzending van het document. 3.4. In geval van betaling met overschrijving wordt de gestructureerde mededeling vermeld in de mededeling van de overschrijving. De datum van betaling door de bankinstelling dient als bewijs van de datum van betaling. 3.5. In geval van E-betaling met bank- of kredietkaart wordt de betaling uitgevoerd op de website : http://www.onmiddellijkeinning.be De gestructureerde mededeling vermeld op het overschrijvingsformulier wordt meegedeeld in het daartoe voorziene veld. De datum van betaling door de bank- of kredietinstelling dient als |
La date de paiement par l'organisme bancaire ou de crédit fait foi. | bewijs van de datum van betaling. |
3.6. La somme à percevoir est toujours mentionnée en euros. | 3.6. De te innen som wordt steeds uitgedrukt in euro. |
§ 3. Le contrevenant ne peut avoir recours qu'à un seul mode de | § 3. De overtreder mag slechts van één betalingswijze toepassing |
paiement. | maken. |
Art. 5.§ 1er. Lorsque le contrevenant n'a pas de domicile ou de |
Art. 5.§ 1. Indien de overtreder geen woonplaats of vaste |
résidence fixe en Belgique et ne paie pas immédiatement la somme | verblijfplaats in België heeft en de voorgestelde som niet |
proposée, la somme à consigner par infraction est égale à la somme à | onmiddellijk betaalt, is de per inbreuk in consignatie te geven som |
percevoir. | dezelfde als de te innen som. |
Het totaal van de ter plaatse te consigneren sommen ten laste van een | |
Le total des sommes à consigner sur place ne peut dépasser 3.000 EUR à | zelfde overtreder mag 3.000 EUR niet overschrijden. |
charge du contrevenant. La somme totale à consigner sur place sera augmentée d'une somme | De totaal ter plaatse te consigneren som wordt met een forfaitaire som |
forfaitaire de 110 EUR en garantie du paiement des frais de justice | van 110 EUR verhoogd als waarborg voor de eventueel te betalen |
éventuels. | gerechtskosten. |
Lorsqu'une consignation est simultanément due sur la base du présent | Wanneer een consignatie tezelfdertijd verschuldigd is op basis van |
arrêté et de l'arrêté royal du 22 décembre 2003 relatif à la | onderhavig besluit en het koninklijk besluit van 22 december 2003 |
perception et à la consignation d'une somme lors de la constatation | betreffende de inning en de consignatie van een som bij de |
des infractions relatives à la loi sur la police de la circulation | vaststelling van de overtredingen van de wet betreffende de politie |
routière et ses arrêtés d'exécution ou de l'arrêté royal du 19 juillet | over het wegverkeer en zijn uitvoeringsbesluiten of het koninklijk |
2000 relatif à la perception et à la consignation d'une somme lors de | besluit van 19 juli 2000 betreffende de inning en de consignatie van |
la constatation de certaines infractions en matière de transport par | een som bij het vaststellen van sommige inbreuken inzake het vervoer |
route ou de l'arrêté royal du 24 mars 1997 relatif à la perception et | over de weg of het koninklijk besluit van 24 maart 1997 betreffende de |
à la consignation d'une somme lors de la constatation d'infractions en | inning en de consignatie van een som bij het vaststellen van sommige |
matière de transport par route de marchandises dangereuses, à | overtredingen inzake het vervoer over de weg van gevaarlijke goederen, |
l'exception des matières explosibles et radioactives, cette somme | met uitzondering van ontplofbare en radioactieve stoffen, mag deze |
forfaitaire de 110 EUR ne peut être réclamée qu'une seule fois. | forfaitaire som van 110 EUR slechts eenmaal worden gevorderd. |
§ 2. En cas de consignation d'une somme, il est fait usage de | § 2. In geval van consignatie van een som wordt gebruik gemaakt van |
formulaires numérotés réunis en carnets numérotés et conformes au | genummerde formulieren die samengevoegd zijn in genummerde boekjes en |
modèle de l'annexe 2 de l'arrêté royal du 19 juillet 2000 relatif à la | die overeenstemmen met het model van bijlage 2 bij het koninklijk |
perception et à la consignation d'une somme lors de la constatation de | besluit van 19 juli 2000 betreffende de inning en de consignatie van |
certaines infractions en matière de transport par route. Lorsque | een som bij het vaststellen van sommige inbreuken inzake het vervoer |
plusieurs contraventions sont constatées en même temps à charge d'un | over de weg. Indien tegelijkertijd meerdere overtredingen ten laste |
même contrevenant, celles-ci doivent être mentionnées sur le même | van een zelfde overtreder worden vastgesteld, moeten deze op hetzelfde |
formulaire. | formulier worden vermeld. |
§ 3. La procédure prévue à l'article 4, § 2, 1 et 2 est d'application | § 3. De procedure voorzien in artikel 4, § 2, 1 en 2, is van |
en cas de consignation d'une somme. | toepassing in geval van consignatie van een som. |
Art. 6.Lorsqu'un formulaire de perception ou de consignation d'une |
Art. 6.Wanneer een formulier voor inning of consignatie van een som |
somme doit être annulé, l'agent qui le détient constate cette | ongeldig moet worden gemaakt, constateert de ambtenaar, die er houder |
annulation par une mention, datée et signée, sur tous les volets du | van is, het ongeldig maken door middel van een gedagtekende en |
formulaire. Art. 7.Les sommes perçues en espèces ou consignées conformément aux |
ondertekende vermelding op alle stroken van het formulier. |
articles 2, 3 et 5 sont versées au moins une fois toutes les deux | Art. 7.De overeenkomstig de artikelen 2, 3 en 5 in geld geïnde of |
geconsigneerde sommen worden minstens eenmaal om de twee weken gestort | |
semaines, au compte de chèques postaux d'un comptable de | op de postrekening van een rekenplichtige van de administratie die |
l'administration qui a la taxe sur la valeur ajoutée dans ses | bevoegd is voor de belasting over de toegevoegde waarde. |
attributions. Art. 8.Tous les documents relatifs à la perception ou à la |
Art. 8.Alle bescheiden betreffende de inning of de consignatie van |
consignation d'une somme sont conservés pendant cinq ans dans les | een som worden gedurende vijf jaar bewaard in de kantoren waartoe het |
bureaux dont dépendent les agents visés à l'article 1er. | in artikel 1 bedoelde personeel behoort. |
Art. 9.L'article 5, § 1er, deuxième alinéa, de l'arrêté royal du 24 |
Art. 9.Artikel 5, § 1, tweede lid, van het koninklijk besluit van 24 |
mars 1997 relatif à la perception et à la consignation d'une somme | maart 1997 betreffende de inning en de consignatie van een som bij het |
lors de la constatation d'infractions en matière de transport par | vaststellen van sommige overtredingen inzake het vervoer over de weg |
route de marchandises dangereuses, à l'exception des matières | van gevaarlijke goederen, met uitzondering van ontplofbare en |
explosibles et radioactives est remplacé comme suit : | radioactieve stoffen wordt vervangen als volgt : |
« Lorsqu'une consignation est simultanément due sur la base du présent | « Wanneer een consignatie tezelfdertijd verschuldigd is op basis van |
arrêté et de l'arrêté royal du 1er septembre 2006 relatif à la | onderhavig besluit en het koninklijk besluit van 1 september 2006 |
perception et à la consignation d'une somme lors de la constatation de | betreffende de inning en de consignatie van een som bij het |
certaines infractions aux conditions techniques auxquelles doivent | vaststellen van sommige inbreuken inzake de technische eisen waaraan |
répondre tout véhicule de transport par terre, ses éléments ainsi que | elk voertuig voor vervoer te land, de onderdelen ervan, evenals het |
les accessoires de sécurité ou de l'arrêté royal du 22 décembre 2003 | veiligheidstoebehoren moeten voldoen of het koninklijk besluit van 22 |
relatif à la perception et à la consignation d'une somme lors de la | december 2003 betreffende de inning en de consignatie van een som bij |
constatation des infractions relatives à la loi sur la police de la | de vaststelling van de overtredingen van de wet betreffende de politie |
circulation routière et ses arrêtés d'exécution ou de l'arrêté royal | over het wegverkeer en zijn uitvoeringsbesluiten of het koninklijk |
du 19 juillet 2000 relatif à la perception et à la consignation d'une | besluit van 19 juli 2000 betreffende de inning en de consignatie van |
somme lors de la constatation de certaines infractions en matière de | een som bij het vaststellen van sommige inbreuken inzake het vervoer |
transport par route, cette somme forfaitaire de 110 EUR ne peut être | over de weg, mag deze forfaitaire som van 110 EUR slechts eenmaal |
réclamée qu'une seule fois. » | worden gevorderd. » |
Art. 10.L'article 6, quatrième alinéa, de l'arrêté royal du 19 |
Art. 10.Artikel 6, vierde lid, van het koninklijk besluit van 19 juli |
juillet 2000 relatif à la perception et à la consignation d'une somme | 2000 betreffende de inning en de consignatie van een som bij het |
lors de la constatation de certaines infractions en matière de | vaststellen van sommige inbreuken inzake het vervoer over de weg, |
transport par route, inséré par l'arrêté royal du 27 mars 2006, est | ingevoegd bij het koninklijk besluit van 27 maart 2006, wordt |
remplacé comme suit : | vervangen als volgt : |
« Lorsqu'une consignation est simultanément due sur la base du présent | « Wanneer een consignatie tezelfdertijd verschuldigd is op basis van |
arrêté et de l'arrêté royal du 1er septembre 2006 relatif à la | onderhavig besluit en het koninklijk besluit van 1 september 2006 |
perception et à la consignation d'une somme lors de la constatation de | betreffende de inning en de consignatie van een som bij het |
certaines infractions aux conditions techniques auxquelles doivent | vaststellen van sommige inbreuken inzake de technische eisen waaraan |
répondre tout véhicule de transport par terre, ses éléments ainsi que | elk voertuig voor vervoer te land, de onderdelen ervan, evenals het |
les accessoires de sécurité ou de l'arrêté royal du 22 décembre 2003 | veiligheidstoebehoren moeten voldoen of het koninklijk besluit van 22 |
relatif à la perception et à la consignation d'une somme lors de la | december 2003 betreffende de inning en de consignatie van een som bij |
constatation des infractions relatives à la loi sur la police de la | de vaststelling van de overtredingen van de wet betreffende de politie |
circulation routière et ses arrêtés d'exécution ou de l'arrêté royal | over het wegverkeer en zijn uitvoeringsbesluiten of het koninklijk |
du 24 mars 1997 relatif à la perception et à la consignation d'une | besluit van 24 maart 1997 betreffende de inning en de consignatie van |
somme lors de la constatation d'infractions en matière de transport | een som bij het vaststellen van sommige overtredingen inzake het |
par route de marchandises dangereuses, à l'exception des matières | vervoer over de weg van gevaarlijke goederen, met uitzondering van |
explosibles et radioactives, cette somme forfaitaire de 110 EUR ne | ontplofbare en radioactieve stoffen, mag deze forfaitaire som van 110 |
peut être réclamée qu'une seule fois. » | EUR slechts eenmaal worden gevorderd. » |
Art. 11.L'article 6 de l'arrêté royal du 22 décembre 2003 relatif à |
Art. 11.Artikel 6 van het koninklijk besluit van 22 december 2003 |
la perception et à la consignation d'une somme lors de la constatation | betreffende de inning en de consignatie van een som bij de |
des infractions relatives à la loi sur la police de la circulation | vaststelling van de overtredingen van de wet betreffende de politie |
routière et ses arrêtés d'exécution est complété comme suit : | over het wegverkeer en zijn uitvoeringsbesluiten wordt aangevuld als |
« Lorsqu'une consignation est simultanément due sur la base du présent | volgt : « Wanneer een consignatie tezelfdertijd verschuldigd is op basis van |
arrêté et de l'arrêté royal du 1er septembre 2006 relatif à la | onderhavig besluit en het koninklijk besluit van 1 september 2006 |
perception et à la consignation d'une somme lors de la constatation de | betreffende de inning en de consignatie van een som bij het |
certaines infractions aux conditions techniques auxquelles doivent | vaststellen van sommige inbreuken inzake de technische eisen waaraan |
répondre tout véhicule de transport par terre, ses éléments ainsi que | elk voertuig voor vervoer te land, de onderdelen ervan, evenals het |
les accessoires de sécurité ou de l'arrêté royal du 19 juillet 2000 | veiligheidstoebehoren moeten voldoen of het koninklijk besluit van 19 |
relatif à la perception et à la consignation d'une somme lors de la | juli 2000 betreffende de inning en de consignatie van een som bij het |
constatation de certaines infractions en matière de transport par | vaststellen van sommige inbreuken inzake het vervoer over de weg of |
route ou de l'arrêté royal du 24 mars 1997 relatif à la perception et | het koninklijk besluit van 24 maart 1997 betreffende de inning en de |
à la consignation d'une somme lors de la constatation d'infractions en | consignatie van een som bij het vaststellen van sommige overtredingen |
matière de transport par route de marchandises dangereuses, à | inzake het vervoer over de weg van gevaarlijke goederen, met |
l'exception des matières explosibles et radioactives, cette somme | uitzondering van ontplofbare en radioactieve stoffen, mag deze |
forfaitaire de 110 EUR ne peut être réclamée qu'une seule fois » | forfaitaire som van 110 EUR slechts eenmaal worden gevorderd. » |
Art. 12.L'annexe 2 de l'arrêté royal du 19 juillet 2000 relatif à la |
Art. 12.Bijlage 2 bij het koninklijk besluit van 19 juli 2000 |
perception et à la consignation d'une somme lors de la constatation de | betreffende de inning en de consignatie van een som bij het |
certaines infractions en matière de transport par route est remplacée | vaststellen van sommige inbreuken inzake het vervoer over de weg wordt |
par l'annexe 1re du présent arrêté. | vervangen door bijlage 1 bij dit besluit. |
Les formulaires encore en circulation au moment de l'entrée en vigueur | De op het ogenblik van de inwerkingtreding van dit besluit nog in |
du présent arrêté qui satisfont à l'annexe 2 de l'arrêté royal du 19 | omloop zijnde formulieren die voldoen aan bijlage 2 bij het koninklijk |
juillet 2000 relatif à la perception et à la consignation d'une somme | besluit van 19 juli 2000 betreffende de inning en de consignatie van |
lors de la constatation de certaines infractions en matière de | een som bij het vaststellen van sommige inbreuken inzake het vervoer |
transport par route peuvent continuer à être utilisés après la date | over de weg mogen verder gebruikt worden na de datum van |
d'entrée en vigueur du présent arrêté, à condition de mentionner les | inwerkingtreding van dit besluit, mits vermelding van de woorden « |
mots « conditions techniques véhicules utilitaires ». | technische eisen bedrijfsvoertuigen ». |
Art. 13.Cet arrêté entre en vigueur le 8 septembre 2006. |
Art. 13.Dit besluit treedt in werking op 8 september 2006. |
Art. 14.Notre Ministre de la Justice, Notre Ministre des Finances et |
Art. 14.Onze Minister van Justitie, Onze Minister van Financiën en |
Notre Ministre de la Mobilité sont chargés, chacun en ce qui la/le | Onze Minister van Mobiliteit zijn belast, ieder wat haar/hem betreft, |
concerne, de l'exécution du présent arrêté. | met de uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 1er septembre 2006. | Gegeven te Brussel, 1 september 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
Le Ministre des Finances, | De Minister van Financiën, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
Le Ministre de la Mobilité, | De Minister van Mobiliteit, |
R. LANDUYT | R. LANDUYT |
Annexe 1re à l'arrêté royal relatif à la perception et à la | |
consignation d'une somme lors de la constatation de certaines | Bijlage 1 bij het koninklijk besluit betreffende de inning en de |
infractions aux conditions techniques auxquelles doivent répondre tout | consignatie van een som bij het vaststellen van sommige inbreuken |
véhicule de transport par terre, ses éléments ainsi que les | inzake de technische eisen waaraan elk voertuig voor vervoer te land, |
accessoires de sécurité | de onderdelen ervan, evenals het veiligheidstoebehoren moeten voldoen |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Vu pour être annexé à notre arrêté du 1er septembre 2006 modifiant les | Gezien om te worden gevoegd bij ons besluit van 1 september 2006 tot |
arrêtés royaux des 24 mars 1997, 19 juillet 2000 et 22 décembre 2003 | wijziging van de koninklijke besluiten van 24 maart 1997, 19 juli 2000 |
relatifs à la perception et à la consignation d'une somme lors de la | en 22 december 2003 betreffende de inning en de consignatie van een |
constatation de certaines infractions. | som bij de vaststelling van sommige overtredingen. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
Le Ministre des Finances, | De Minister van Financiën, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
Le Ministre de la Mobilité, | De Minister van Mobiliteit, |
R. LANDUYT | R. LANDUYT |