← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la décision du 5 mai 2006 portant modification de la décision du 10 septembre 1999 relative à la rémunération équitable due par les points d'exploitation affectés à la promotion, la vente ou la location de biens ou de services, prise par la commission visée à l'article 42 de la loi du 30 juin 1994 relative au droit d'auteur et aux droits voisins "
Arrêté royal rendant obligatoire la décision du 5 mai 2006 portant modification de la décision du 10 septembre 1999 relative à la rémunération équitable due par les points d'exploitation affectés à la promotion, la vente ou la location de biens ou de services, prise par la commission visée à l'article 42 de la loi du 30 juin 1994 relative au droit d'auteur et aux droits voisins | Koninklijk besluit houdende de algemeen bindend verklaring van de beslissing van 5 mei 2006 houdende wijziging van de beslissing van 10 september 1999 inzake de billijke vergoeding verschuldigd door de uitbatingspunten gebruikt voor de promotie, de verkoop of de verhuur van goederen en diensten, genomen door de commissie bedoeld in artikel 42 van de wet van 30 juni 1994 betreffende het auteursrecht en de naburige rechten |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE, P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE 1er SEPTEMBRE 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la décision du 5 mai 2006 portant modification de la décision du 10 septembre 1999 relative à la rémunération équitable due par les points d'exploitation affectés à la promotion, la vente ou la location de biens ou de services, prise par la commission visée à l'article 42 de la loi du 30 juin 1994 relative au droit d'auteur et aux droits voisins ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. | FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE, K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE 1 SEPTEMBER 2006. - Koninklijk besluit houdende de algemeen bindend verklaring van de beslissing van 5 mei 2006 houdende wijziging van de beslissing van 10 september 1999 inzake de billijke vergoeding verschuldigd door de uitbatingspunten gebruikt voor de promotie, de verkoop of de verhuur van goederen en diensten, genomen door de commissie bedoeld in artikel 42 van de wet van 30 juni 1994 betreffende het auteursrecht en de naburige rechten ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 30 juin 1994 relative au droit d'auteur et aux droits | Gelet op de wet van 30 juni 1994 betreffende het auteursrecht en de |
voisins, notamment l'article 42; | naburige rechten, inzonderheid op artikel 42; |
Vu l'arrêt n° 139.957 rendu par le Conseil d'Etat, le 31 janvier 2005, | Gelet op het arrest nr. 139.957 van 31 januari 2005 van de Raad van |
annulant l'arrêté royal du 13 décembre 1999 rendant obligatoire la | State, waardoor het koninklijk besluit van 13 december 1999 houdende |
décision du 10 septembre 1999 relative à la rémunération équitable due | de algemeen bindend verklaring van de beslissing van 10 september 1999 |
par les points d'exploitation affectés à la promotion, la vente ou la | inzake de billijke vergoeding verschuldigd door de uitbatingspunten |
location de biens ou de services, prise par la commission visée à | gebruikt voor de promotie, de verkoop of de verhuur van goederen en |
diensten, genomen door de commissie bedoeld in artikel 42 van de wet | |
l'article 42 de la loi du 30 juin 1994 relative au droit d'auteur et | van 30 juni 1994 betreffende het auteursrecht en de naburige rechten, |
aux droits voisins, dans la mesure où il rend obligatoire, vis-à-vis | vernietigd wordt in zoverre het ten aanzien van derden bindend |
des tiers, l'article 18 de la décision précitée du 10 septembre 1999; | verklaart artikel 18 van bovenvermelde beslissing van 10 september |
Considérant que l'arrêt visé n° 139.957 du Conseil d'Etat indique | 1999; Overwegende dat in het bedoelde arrest nr. 139.957 van de Raad van |
d'une part, que le principe du paiement d'une rémunération équitable | State enerzijds wordt aangegeven dat het principe van het betalen van |
est entré en vigueur le 8 juillet 1996; que d'autre part, il indique | een billijke vergoeding op 8 juli 1996 van kracht werd; dat echter |
toutefois que l'existence de ce principe, sans que son contenu concret | anderzijds wordt aangegeven dat het bestaan van dat principe zonder |
soit déterminé, ne suffit pas pour pouvoir accorder un effet | concrete invulling ervan niet volstaat opdat terugwerkende kracht zou |
rétroactif aux règles permettant de déterminer la portée exacte de | kunnen worden verleend aan de regels waardoor de precieze omvang van |
l'obligation de payer cette rémunération équitable; | de verplichting tot het betalen van die billijke vergoeding kan worden bepaald; |
Considérant que la Commission visée à l'article 42 de la loi du 30 | Overwegende dat de commissie bedoeld in artikel 42 van de wet van 30 |
juin 1994 relative au droit d'auteur et aux droits voisins a pris le 5 | juni 1994 betreffende het auteursrecht en de naburige rechten op 5 mei |
mai 2006 une décision déterminant la manière de donner en pratique un | 2006 een beslissing genomen heeft omtrent de wijze waarop aan het |
bedoelde arrest nr. 139.957 van de Raad van State op een praktische | |
effet à l'arrêt précité n° 139.957; | wijze invulling wordt gegeven; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Economie, | Op de voordracht van Onze Minister van Economie, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la décision du 5 mai 2006 reprise |
Artikel 1.Algemeen bindend wordt verklaard de als bijlage overgenomen |
en annexe, portant modification de la décision du 10 septembre 1999 | beslissing van 5 mei 2006 houdende wijziging van de beslissing van 10 |
relative à la rémunération équitable due par les points d'exploitation | september 1999 inzake de billijke vergoeding verschuldigd door de |
affectés à la promotion, la vente ou la location de biens ou de | uitbatingspunten gebruikt voor de promotie, de verkoop of de verhuur |
services, prise par la commission visée à l'article 42 de la loi du 30 | van goederen en diensten, genomen door de commissie bedoeld in artikel |
juin 1994 relative au droit d'auteur et aux droits voisins. | 42 van de wet van 30 juni 1994 betreffende het auteursrecht en de |
Art. 2.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2007. |
naburige rechten. Art. 2.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2007. |
Art. 3.Notre ministre qui a l'Economie dans ses attributions est |
Art. 3.Onze minister bevoegd voor Economie is belast met de |
chargé de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 1er septembre 2006. | Gegeven te Brussel, 1 september 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Economie, | De Minister van Economie, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
Annexe | Bijlage |
Décision du 5 mai 2006 portant modification de la décision du 10 | Beslissing van 5 mei 2006 houdende wijziging van de beslissing van 10 |
septembre 1999 relative à la rémunération équitable due par les points | september 1999 inzake de billijke vergoeding verschuldigd door de |
d'exploitation affectés à la promotion, la vente ou la location de | uitbatingspunten gebruikt voor de promotie, de verkoop of de verhuur |
biens ou de services, prise par la commission visée à l'article 42 de | van goederen en diensten, genomen door de commissie bedoeld in artikel |
la loi du 30 juin 1994 relative au droit d'auteur et aux droits | 42 van de wet van 30 juni 1994 betreffende het auteursrecht en de |
voisins | naburige rechten |
Article unique. L'article 18 de la décision du 10 septembre 1999 | Enig artikel Artikel 18 van de beslissing van 10 september 1999 inzake |
relative à la rémunération équitable due par les points d'exploitation | de billijke vergoeding verschuldigd door de uitbatingspunten gebruikt |
affectés à la promotion, la vente ou la location de biens ou de | voor de promotie, de verkoop of de verhuur van goederen en diensten, |
services, prise par la commission visée à l'article 42 de la loi du 30 | genomen door de commissie bedoeld in artikel 42 van de wet van 30 juni |
juin 1994 relative au droit d'auteur et aux droits voisins, annulé par | 1994 betreffende het auteursrecht en de naburige rechten, vernietigd |
l'arrêt du Conseil d'Etat n° 139.957 du 31 janvier 2005, est remplacé | bij arrest nr. 139.957 van de Raad van State van 31 januari 2005, |
comme suit : | wordt vervangen als volgt : |
« Art. 18.Les exploitants qui, pour l'ensemble ou une partie de la |
« Art. 18.De uitbaters die voor het geheel of een deel van de periode |
période du 8 juillet 1996 au 31 décembre 1999, ont payé la | van 8 juli 1996 tot 31 december 1999 de billijke vergoeding betaald |
rémunération équitable, peuvent en 2007 récupérer auprès des sociétés | hebben, kunnen van de beheersvennootschappen in 2007 het bedrag |
de gestion le montant mentionné dans le tableau ci-dessous. | vermeld in de hierna gevoegde tabel. |
Tableau fixant les montants à récupérer | Tabel houdende vaststelling van de te recupereren bedragen |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Pour les exploitants qui sont toujours redevables d'une rémunération | |
équitable en 2007 et qui peuvent revendiquer une récupération en vertu | Voor de uitbaters die in 2007 nog steeds billijke vergoeding |
de l'alinéa précédent, le montant à récupérer, calculé en vertu de | verschuldigd zijn en die aanspraak kunnen maken op een recuperatie |
krachtens het vorige lid, wordt het krachtens het vorige lid berekende | |
l'alinéa précédent, est déduit du montant qui devrait normalement être | te recupereren bedrag afgetrokken van het bedrag dat normalerwijze zou |
perçu en 2007. Si le montant à récupérer est supérieur au montant qui | geïnd worden in 2007. Indien het te recupereren bedrag groter is dan |
devrait normalement être perçu en 2007, le solde positif est déduit | het bedrag dat normalerwijze zou geïnd worden in 2007, wordt het |
par les sociétés de gestion du montant qui devrait normalement être | positieve saldo door de beheersvennootschappen afgetrokken van het |
perçu en 2008. Les exploitants qui ne sont pas redevables d'une rémunération | bedrag dat normalerwijze zou geïnd worden in 2008. |
équitable en 2007 et qui en vertu de l'alinéa 1er peuvent revendiquer une récupération, peuvent réclamer le montant à récupérer auprès des sociétés de gestion. Ils adressent à cet effet une demande aux sociétés de gestion en indiquant les données suivantes : - la facture pour la période concernée; - le nom, l'adresse et le numéro d'entreprise de l'entreprise; - le numéro de compte sur lequel le montant peut être versé et le titulaire du compte. L'exploitant qui a effectué une communication publique de phonogrammes durant une partie seulement de l'une des trois périodes visées dans le tableau (8/7/1996 - 31/12/1997; 1/1/1998 - 31/12/1998; 1/1/1999 - 30/6/1999), n'a droit qu'à la récupération du montant de la rémunération équitable visée dans le tableau, afférente à la période durant laquelle il a effectué cette communication publique de phonogrammes. Pour les exploitants mentionnés à l'alinéa précédent, la récupération de la partie de la rémunération équitable est calculée à partir du 1er jour du mois calendrier qui suit la date du commencement de la communication publique de phonogrammes et jusqu'au dernier jour du mois calendrier au cours duquel il a cessé de manière définitive et irrévocable la communication publique de phonogrammes. » Vu pour être annexé à Notre arrêté du 1er septembre 2006, rendant obligatoire la décision du 5 mai 2006 portant modification de la décision du 10 septembre 1999 relative à la rémunération équitable due par les points d'exploitation affectés à la promotion, la vente ou la location de biens ou de services, prise par la commission visée à l'article 42 de la loi du 30 juin 1994 relative au droit d'auteur et aux droits voisins. ALBERT Par le Roi : Le Ministre de l'Economie, | De uitbaters die in 2007 geen billijke vergoeding verschuldigd zijn, en die krachtens het eerste lid aanspraak kunnen maken op een recuperatie, kunnen het te recupereren bedrag terugvorderen van de beheersvennootschappen. Zij richten daartoe een aanvraag aan de beheersvennootschappen met opgave van volgende gegevens : - de factuur voor de betrokken periode; - de naam, het adres en het ondernemingsnummer van de onderneming; - het rekeningnummer waarop het bedrag mag gestort worden en titularis van de rekening. De uitbater die in de loop van een van de drie periodes bepaald in de tabel (8/7/1996 - 31/12/1997; 1/1/1998 - 31/12/1998; 1/1/1999 - 31/12/1999) begonnen is met de publieke mededeling van fonogrammen, heeft slechts recht op de recuperatie van het bedrag van de billijke vergoeding bepaald in de tabel dat betrekking heeft op de periode gedurende de welke hij die publieke mededeling van fonogrammen verricht heeft. Voor de uitbaters bedoeld in het vorige lid wordt de recuperatie van het gedeelte van de billijke vergoeding berekend vanaf de eerste dag van de maand die volgt op de datum van het begin van de publieke mededeling van fonogrammen en tot de laatste dag van de maand gedurende dewelke hij de publieke mededeling van fonogrammen definitief en onherroepelijk heeft stopgezet. » Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 1 september 2006 houdende de algemeen bindend verklaring van de beslissing van 5 mei 2006 houdende wijziging van de beslissing van 10 september 1999 inzake de billijke vergoeding verschuldigd door de uitbatingspunten gebruikt voor de promotie, de verkoop of de verhuur van goederen en diensten, genomen door de commissie bedoeld in artikel 42 van de wet van 30 juni 1994 betreffende het auteursrecht en de naburige rechten. ALBERT Van Koningswege : De Minister van Economie, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |