Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 14 mai 2003, conclue au sein de la Commission paritaire de la transformation du papier et du carton, relative aux mesures visant à promouvoir l'emploi et la formation et à la réglementation des heures supplémentaires | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 mei 2003, gesloten in het Paritair Comité voor de papier- en kartonbewerking, betreffende de maatregelen tot bevordering van de werkgelegenheid en de vorming en regeling van de overuren |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
1er SEPTEMBRE 2004. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 1 SEPTEMBER 2004. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 14 mai 2003, conclue au sein de la Commission | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 mei 2003, |
paritaire de la transformation du papier et du carton, relative aux | gesloten in het Paritair Comité voor de papier- en kartonbewerking, |
mesures visant à promouvoir l'emploi et la formation et à la | betreffende de maatregelen tot bevordering van de werkgelegenheid en |
réglementation des heures supplémentaires (1) | de vorming en regeling van de overuren (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire de la transformation du | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de papier- en |
papier et du carton; | kartonbewerking; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 14 mai 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 14 mei 2003, gesloten |
Commission paritaire de la transformation du papier et du carton, | in het Paritair Comité voor de papier- en kartonbewerking, betreffende |
relative aux mesures visant à promouvoir l'emploi et la formation et à | de maatregelen tot bevordering van de werkgelegenheid en de vorming en |
la réglementation des heures supplémentaires. | regeling van de overuren. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargée de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 1er septembre 2004. | Gegeven te Brussel, 1 september 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme F. VAN DEN BOSSCHE | Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de la transformation du papier et du carton | Paritair Comité voor de papier- en kartonbewerking |
Convention collective de travail du 14 mai 2003 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 14 mei 2003 |
Mesures visant à promouvoir l'emploi et la formation et réglementation | Maatregelen tot bevordering van de werkgelegenheid en de vorming en |
des heures supplémentaires (Convention enregistrée le 25 septembre | regeling van de overuren (Overeenkomst geregistreerd op 25 september |
2003 sous le numéro 67696/CO/136) | 2003 onder het nummer 67696/CO/136) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail est |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
applicable aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières occupés dans | de werkgevers en arbeidsters en arbeiders tewerkgesteld in de |
les entreprises relevant de la Commission paritaire de la | ondernemingen die onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor de |
transformation du papier et du carton. | papier- en kartonbewerking ressorteren. |
Elle est conclue en application de la loi du 26 mars 1999 relative au | Zij is afgesloten in toepassing van de wet van 26 maart 1999 |
plan d'action belge pour l'emploi 1998 et portant des dispositions | betreffende het Belgisch actieplan voor de werkgelegenheid 1998 en |
diverses (Moniteur belge du 1er avril 1999). | houdende diverse bepalingen (Belgisch Staatsblad van 1 april 1999). |
CHAPITRE II. - Groupes à risque | HOOFDSTUK II. - Riscicogroepen |
Art. 2.Ce chapitre est conclu en application de la sous-section 1re |
Art. 2.Dit hoofdstuk is afgesloten in toepassing van hoofdstuk III, |
de la section VI du chapitre III de la loi du 26 mars 1999 dont | afdeling VI, onderafdeling 1, van de wet van 26 maart 1999 waarvan |
question à l'article précédent. | sprake in vorig artikel. |
Conformément à l'article 106 de cette loi, l'effort de 0,10 p.c. visé | Overeenkomstig artikel 106 van deze wet, wordt de inspanning van 0,10 |
à l'article 105 de cette même loi est utilisé en 2003 et en 2004, via | pct. bedoeld in artikel 105 van dezelfde wet gebruikt in 2003 en in |
le fonds de sécurité d'existence, pour stimuler des actions de | 2004, langs het fonds voor bestaanszekerheid, om de vormings- en |
formation et de recyclage des ouvriers et ouvrières du secteur. | omscholingsmogelijkheden van de arbeiders en arbeidsters te |
Art. 3.Les personnes appartenant aux groupes à risque sont les suivantes : |
stimuleren. Art. 3.Volgende personen behoren tot de risicogroepen : |
1. Le chômeur de longue durée : | 1. De langdurige werkloze : |
- le demandeur d'emploi qui, pendant les six mois qui précèdent son | - de werkzoekende die gedurende de zes maanden die aan zijn |
engagement, a bénéficié sans interruption d'allocations de chômage ou | indienstneming voorafgaan, zonder onderbreking werkloosheids- of |
d'attente pour tous les jours de la semaine; | wachtuitkeringen heeft genoten voor alle dagen van de week; |
- le demandeur d'emploi qui, pendant les six mois qui précèdent son | - de werkzoekende die, gedurende de zes maanden die aan zijn |
engagement, a travaillé uniquement à temps partiel pour échapper au | indienstneming voorafgaan, uitsluitend deeltijds heeft gewerkt om aan |
chômage et/ou comme intérimaire. | de werkloosheid te ontkomen en/of als interimair. |
2. Le chômeur à qualification réduite : | 2. De laaggeschoolde werkloze : |
le demandeur d'emploi de plus de 18 ans qui n'est titulaire : | de werkzoekende van meer dan 18 jaar die geen houder is van : |
- ni d'un diplôme de l'enseignement universitaire; | - ofwel een universitair diploma; |
- ni d'un diplôme ou d'un certificat de l'enseignement supérieur | - ofwel een diploma of een getuigschrift van het hoger technisch |
technique de type long ou de type court; | onderwijs van het lange of het korte type; |
- ni d'un certificat de l'enseignement secondaire supérieur technique. | - ofwel een getuigschrift van het hoger secundair technisch onderwijs. |
3. Le chômeur handicapé : | 3. De gehandicapte werkloze : |
le demandeur d'emploi handicapé qui, au moment de son engagement, est | de werkzoekende die, op het ogenblik van zijn indienstneming, bij één |
enregistré auprès d'un des fonds pour l'intégration sociale des | der fondsen voor de sociale integratie van de mindervalide personen is |
personnes moins-valides. | ingeschreven. |
4) le jeune à scolarité obligatoire partielle : | 4) de deeltijds leerplichtige : |
le demandeur d'emploi âgé de moins de 18 ans qui est encore soumis à | de werkzoekende van minder dan 18 jaar die nog onder de leerplicht |
l'obligation scolaire et qui ne poursuit plus l'enseignement | valt en die het secundair onderwijs met volledig leerplan niet meer |
secondaire de plein exercice. | volgt. |
5. La personne qui réintègre le marché de l'emploi : | 5. De herintreder : |
le demandeur d'emploi qui remplit simultanément les conditions | de werkzoekende die tegelijk aan de volgende voorwaarden voldoet : |
suivantes : - ne pas avoir bénéficié d'allocations de chômage ou d'allocations | - geen werkloosheidsuitkeringen of loopbaanonderbrekingsuitkering |
d'interruption de carrière au cours de la période de trois ans qui | hebben genoten gedurende de periode van drie jaar die zijn |
précède son engagement; | indienstneming voorafgaat; |
- ne pas avoir exercé une activité professionnelle au cours de la | - geen beroepsactiviteit hebben uitgeoefend gedurende de periode van |
période de trois ans qui précède son engagement; | drie jaar die zijn indienstneming voorafgaat; |
- avoir, avant la période de trois ans, visée aux deux points | - voor de periode van drie jaar, bedoeld in de twee vorige punten, |
précédents, interrompu son activité professionnelle, ou n'avoir jamais | zijn beroepsactiviteit hebben onderbroken, ofwel nooit een dergelijke |
commencé une telle activité. | activiteit begonnen zijn. |
6. Le bénéficiaire du minimum de moyens d'existence : | 6. De bestaansminimumtrekker : |
le demandeur d'emploi qui, au moment de son engagement, bénéficie du | de werkzoekende die op het ogenblik van zijn indienstneming het |
minimum de moyens d'existence. | bestaansminimum ontvangt. |
7. Le chômeur âgé : | 7. De oudere werkloze : |
le demandeur d'emploi âgé de 50 ans et plus. | de werkzoekende van 50 jaar en ouder. |
8. Le chômeur du plan d'accompagnement : | 8. De werkloze uit een begeleidingsplan : |
le demandeur d'emploi ayant suivi le plan d'accompagnement. | de werkzoekende die een begeleidingsplan heeft gevolgd. |
9. Le travailleur à qualification réduite : | 9. De laaggeschoolde werknemer : |
le travailleur ou la travailleuse qui n'est titulaire : | de werknemer of werkneemster die geen houder is van : |
- ni d'un diplôme de l'enseignement universitaire; | - ofwel een universitair diploma; |
- ni d'un diplôme ou d'un certificat de l'enseignement supérieur | - ofwel een diploma of getuigschrift van het hoger technisch onderwijs |
technique de type long ou de type court; | van het lange of korte type; |
- ni d'un certificat de l'enseignement secondaire supérieur technique. | - ofwel een getuigschrift van het hoger secundair technisch onderwijs. |
10. Le travailleur à qualification inadéquate ou insuffisante : | 10. De werknemer of werkneemster met een onaangepaste of een ontoereikende beroepsbekwaamheid : |
- le travailleur ou la travailleuse qui doit être réorienté vers une | - de werknemer of werkneemster die naar een andere functie moet worden |
autre fonction; | geheroriënteerd; |
- le travailleur ou la travailleuse dont la qualification est devenue | - de werknemer of werkneemster waarvan de beroepsbekwaamheid |
insuffisante ou inadéquate suite à l'évolution technologique. | onaangepast of ontoereikend is geworden tengevolge van de technische evolutie. |
Art. 4.Le comité de gestion du fonds de sécurité d'existence est |
Art. 4.Het beheerscomité van het fonds voor bestaanszekerheid is |
chargé de l'élaboration du règlement pour l'application pratique de | belast met het opstellen van het reglement voor de praktische |
ces mesures. | toepassing van deze maatregelen. |
CHAPITRE III. - Formation | HOOFDSTUK III. - Vorming |
Art. 5.Chaque entreprise réservera en 2003 et en 2004, 0,5 p.c. du |
Art. 5.In 2003 en 2004 zal elke onderneming 0,5 pct. van de |
temps de travail effectif pour la formation et l'apprentissage. | werkelijke arbeidstijd voorbehouden voor vorming en opleiding. De |
L'évaluation de la réalisation de cet objectif se fera en conseil | evaluatie van de realisatie van dit objectief zal gebeuren door de |
d'entreprise ou à défaut en délégation syndicale. | ondernemingsraad of bij ontstentenis door de syndicale afvaardiging. |
Si aucun de ces organes n'existe dans l'entreprise, l'évaluation se | Als geen van deze organen binnen de onderneming bestaat, zal de |
fera sur base des données reprises dans le bilan social. | evaluatie gebeuren op basis van de gegevens die opgenomen zijn in de |
sociale balans. | |
CHAPITRE IV. - Divers | HOOFDSTUK IV. - Diversen |
Art. 6.Les parties signataires conviennent de favoriser le travail à |
Art. 6.De ondertekenende partijen komen overeen de deeltijdse arbeid |
temps partiel sur base volontaire quand l'organisation du travail le | op vrijwillige basis aan te moedigen wanneer de arbeidsorganisatie |
permet. | zulks toelaat. |
Art. 7.L'occupation d'ouvriers et d'ouvrières dans le cadre de |
Art. 7.De tewerkstelling van de arbeiders en arbeidsters in het raam |
l'activation des allocations de chômage n'est possible qu'après | van de activering van de werkloosheidsuitkeringen is enkel mogelijk na |
consultation de la délégation syndicale et présentation de la | raadpleging van de vakbondsafvaardiging en voorlegging van het |
proposition au président de la commission paritaire, qui la | voorstel aan de voorzitter van het paritair comité, die het zal |
transmettra aux organisations représentées en commission paritaire. | overmaken aan de organisaties vertegenwoordigd in het paritair comité. |
En cas d'absence de réaction négative dans les 10 jours suivant l'envoi, la proposition est acceptée. Art. 8.En application de l'article 26bis, § 2, de la loi sur le travail du 16 mars 1971 (Moniteur belge du 30 mars 1971), les heures supplémentaires qui sont effectuées dans le courant d'un trimestre et qui, pour des raisons inhérentes à l'organisation du travail, ne peuvent pas être récupérées dans le courant du trimestre suivant, entrent en ligne de compte pour être payées après constatation par la délégation syndicale d'un commun accord avec le travailleur concerné. Il s'agit d'heures supplémentaires, prestées pour raisons de surcroît extraordinaire de travail ou de nécessité imprévue, cas pour lesquels la loi prescrit une procédure spécifique. CHAPITRE V. - Dispositions finales Art. 9.La présente convention collective de travail est conclue pour une durée de deux ans. Elle produit ses effets le 1er janvier 2003 et cesse de produire ses effets le 31 décembre 2004. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 1er septembre 2004. La Ministre de l'Emploi, |
Indien er binnen de 10 dagen na verzending geen negatieve reactie komt, is het voorstel aanvaard. Art. 8.In toepassing van artikel 26bis, § 2, van de arbeidswet van 16 maart 1971 (Belgisch Staatsblad van 30 maart 1971), komen de overuren die in de loop van een kwartaal werden gepresteerd en om redenen inherent aan de arbeidsorganisatie, niet kunnen worden gerecupereerd in de loop van het daaropvolgend kwartaal, in aanmerking voor uitbetaling na vaststelling door de vakbondsafvaardiging en in gemeenschappelijk akkoord met de betrokken werknemer. Expliciet betreft het overuren gepresteerd wegens buitengewone vermeerdering van het werk of onvoorziene noodzakelijkheid, gevallen waarvoor de wet een specifieke procedure bepaalt. HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor een periode van twee jaar en heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2003 en treedt buiten werking op 31 december 2004. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 1 september 2004. De Minister van Werk, |
Mme F. VAN DEN BOSSCHE | Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE |