Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 25 septembre 2001, conclue au sein de la Commission paritaire pour le commerce de combustibles, relative à l'intervention des employeurs dans les frais de transport | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 september 2001, gesloten in het Paritair Comité voor de handel in brandstoffen, betreffende de werkgeversbijdrage in de vervoerskosten |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
1er SEPTEMBRE 2004. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 1 SEPTEMBER 2004. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 25 septembre 2001, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 september |
Commission paritaire pour le commerce de combustibles, relative à | 2001, gesloten in het Paritair Comité voor de handel in brandstoffen, |
l'intervention des employeurs dans les frais de transport (1) | betreffende de werkgeversbijdrage in de vervoerskosten (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire pour le commerce de | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de handel in |
combustibles; | brandstoffen; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 25 septembre 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 25 september 2001, |
Commission paritaire pour le commerce de combustibles, relative à | gesloten in het Paritair Comité voor de handel in brandstoffen, |
l'intervention des employeurs dans les frais de transport. | betreffende de werkgeversbijdrage in de vervoerskosten. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 1er septembre 2004. | Gegeven te Brussel, 1 september 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme F. VAN DEN BOSSCHE | Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour le commerce de combustibles | Paritair Comité voor de handel in brandstoffen |
Convention collective de travail du 25 septembre 2001 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 25 september 2001 |
Intervention des employeurs dans les frais de transport (Convention | Werkgeversbijdrage in de vervoerskosten (Overeenkomst geregistreerd op |
enregistrée le 9 novembre 2001 sous le numéro 59618/CO/127) | 9 november 2001 onder het nummer 59618/CO/127) |
Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique aux |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
werkgevers en op de werklieden en werksters van de ondernemingen van | |
employeurs, ouvriers et ouvrières des entreprises qui ressortissent à | handel in brandstoffen die ressorteren onder het Paritair Comité voor |
la Commission paritaire pour le commerce de combustibles, à | de handel in brandstoffen, met uitzondering van de werkgevers, de |
l'exception des employeurs, des ouvriers et ouvrières ressortissant à | werklieden en werksters die ressorteren onder het Paritair Subcomité |
la Sous-commission paritaire pour le commerce de combustibles de la | voor de handel in brandstoffen van Oost-Vlaanderen. |
Flandre orientale. | |
Art. 3.Transports publics |
Art. 3.Openbaar vervoer |
En ce qui concerne les ouvriers et ouvrières faisant usage des | |
transports publics, les dispositions des sources de droit, énumérées à | Wat betreft de werklieden en werksters die gebruik maken van het |
l'article 2 de la présente convention collective de travail sont | openbaar vervoer, zijn de bepalingen van de in artikel 2 van |
voorliggende collectieve arbeidsovereenkomst opgesomde rechtsbronnen | |
applicables. | van toepassing. |
Art. 4.Moyen de transport personnel |
Art. 4.Privé vervoermiddel |
Les ouvriers et ouvrières domiciliés à 5 km et plus du lieu de travail | De werklieden en werksters die woonachtig zijn op 5 km en meer van de |
ont droit, à charge de l'employeur, à un remboursement des frais | werkplaats hebben recht, ten laste van de werkgever, op een |
occasionnés à raison de 60 p.c. du prix d'une carte train assimilée à | terugbetaling van de gedragen kosten ten belope van 60 pct. van de |
l'abonnement social de deuxième classe de la Société nationale des | prijs van een treinkaart, geldend als sociaal abonnement tweede klasse |
Chemins de Fer belge pour la distance correspondante, aller et retour, | van de Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen voor de |
parcourue par le service de transport en commun entre le domicile et | corresponderende afstand, heen en terug, afgelegd door de |
le lieu du travail pour autant qu'ils fassent usage de leur moyen de | gemeenschappelijke vervoersdienst tussen de woonplaats en de |
transport personnel. | werkplaats voorzover zij gebruik maken van hun privé-vervoermiddel. |
Art. 5.Dispositions générales |
Art. 5.Gemeenschappelijke bepalingen |
Le remboursement des frais occasionnés dont question aux articles 2 et 3 se fait au moins chaque mois. | De terugbetaling van de gedragen kosten, waarvan sprake in de artikelen 2 en 3, geschiedt minstens om de maand. |
Art. 6.Sans préjudice des dispositions fixées aux articles 2 et 3, les conditions plus favorables en matière de transport et remboursement des frais de transport existant sur le plan de l'entreprise sont maintenues. Art. 7.Les dispositions de la présente convention collective de travail impliquent que les ouvriers et ouvrières ne peuvent prétendre au paiement des frais de transport lorsque l'employeur assure gratuitement, par ses propres moyens ou par son intervention, le transport de ses ouvriers et ouvrières. Art. 8.La présente convention collective de travail produit ses effets le 1er octobre 2001 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par chacune des parties contractantes. Cette dénonciation doit se faire au moins trois mois à l'avance par lettre recommandé adressée au président de la Commission paritaire pour le commerce de combustibles, qui en avisera sans délai les parties intéressées. Le délai de préavis de trois mois prend cours à la date d'envoi de la lettre recommandée précitée. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 1er septembre 2004. La Ministre de l'Emploi, |
Art. 6.Onverminderd de regelingen vastgesteld bij de artikelen 2 en 3, blijven de gunstigere voorwaarden inzake vervoer en terugbetaling van vervoerskosten die op het vlak van de onderneming bestaan, behouden. Art. 7.De bepalingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst houden in dat de werklieden en werksters geen aanspraak kunnen maken op de betaling van vervoerskosten wanneer de werkgever met eigen middelen of door zijn tussenkomst, het vervoer van zijn werklieden en werksters kosteloos verzekert. Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 oktober 2001 en is gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan door elk van de contracterende partijen worden opgezegd. Deze opzegging moet minstens drie maanden op voorhand geschieden bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de handel in brandstoffen, die zonder verwijl de betrokken partijen in kennis zal stellen. De termijn van drie maanden begint te lopen vanaf de datum van verzending van bovengenoemde aangetekende brief. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 1 september 2004. De Minister van Werk, |
Mme F. VAN DEN BOSSCHE | Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE |