Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 01/09/2004
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 4 novembre 2003, conclue au sein de la Commission paritaire pour les grossistes-répartiteurs de médicaments, relative à la durée du travail "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 4 novembre 2003, conclue au sein de la Commission paritaire pour les grossistes-répartiteurs de médicaments, relative à la durée du travail Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 november 2003, gesloten in het Paritair Comité voor de groothandelaars-verdelers in geneesmiddelen, betreffende de arbeidsduur
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
1er SEPTEMBRE 2004. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 1 SEPTEMBER 2004. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 4 novembre 2003, conclue au sein de la wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 november
2003, gesloten in het Paritair Comité voor de
Commission paritaire pour les grossistes-répartiteurs de médicaments, groothandelaars-verdelers in geneesmiddelen, betreffende de
relative à la durée du travail (1) arbeidsduur (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; Vu la demande de la Commission paritaire pour les arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
grossistes-répartiteurs de médicaments; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de
groothandelaars-verdelers in geneesmiddelen;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 4 novembre 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 4 november 2003,
Commission paritaire pour les grossistes-répartiteurs de médicaments, gesloten in het Paritair Comité voor de groothandelaars-verdelers in
relative à la durée du travail. geneesmiddelen, betreffende de arbeidsduur.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

présent arrêté. besluit.
Donné à Bruxelles, le 1er septembre 2004. Gegeven te Brussel, 1 september 2004.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
Mme F. VAN DEN BOSSCHE Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.Annexe Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire pour les grossistes-répartiteurs Paritair Comité voor de groothandelaars-verdelers
de médicaments in geneesmiddelen
Convention collective de travail du 4 novembre 2003 Collectieve arbeidsovereenkomst van 4 november 2003
Durée du travail Arbeidsduur
(Convention enregistrée le 12 décembre 2003 sous le numéro (Overeenkomst geregistreerd op 12 december 2003 onder het nummer
69000/CO/321) 69000/CO/321)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux employeurs et aux travailleurs des entreprises ressortissant à la de werkgevers en de werknemers van de ondernemingen die vallen onder
Commission paritaire pour les grossistes-répartiteurs de médicaments. het toepassingsgebied van het Paritair Comité voor de groothandelaars-verdelers in geneesmiddelen.
CHAPITRE II. - Durée du travail HOOFDSTUK II. - Arbeidsduur

Art. 2.La durée du travail est fixée à 36 heures 40 minutes en

Art. 2.De arbeidsduur wordt vastgesteld op 36 uur 40 minuten

moyenne par semaine. gemiddeld per week.
Le régime de travail est fixé au niveau de l'entreprise, soit par le De arbeidstijdregeling wordt bepaald op het vlak van de onderneming,
conseil d'entreprise, soit par accord entre l'employeur et la hetzij door de ondernemingsraad, hetzij bij akkoord tussen de
délégation syndicale ou, en l'absence de celle-ci, avec les werkgever en de vakbondsafvaardiging of, bij ontstentenis hiervan, met
travailleurs ou leurs représentants. de werknemers of hun afgevaardigden.

Art. 3.La prestation d'heures supplémentaires est limitée au strict

Art. 3.Het presteren van overuren wordt tot het strikte minimum

minimum. En cas de prestation d'heures supplémentaires; il est accordé beperkt. Bij het presteren van overuren wordt in overeenstemming met
conformément aux dispositions légales un repos compensatoire. Le de wettelijke bepalingen terzake, inhaalrust toegekend. Het loon voor
salaire des heures supplémentaires est payé au moment du repos de overuren wordt op het ogenblik van de inhaalrust betaald.
compensatoire.

Art. 4.La durée hebdomadaire normale du travail est à répartir sur

Art. 4.De normale wekelijkse arbeidsduur bedienden wordt over vijf

cinq jours, sauf obligation d'exploitation en vertu de la dagen gespreid, behalve in geval van verplichte uitbating krachtens de
réglementation existante. bestaande reglementering.

Art. 5.Dans les entreprises occupant à la fois des employés et des

Art. 5.In de ondernemingen die zowel werklieden en werksters als

employées, des ouvriers et des ouvrières, la durée hebdomadaire et le bedienden tewerkstellen, is de wekelijkse arbeidsduur en het
régime horaire du travail du personnel employé encadrant ou suivant la uurrooster van het bediendenpersoneel dat leiding geeft aan en
main-d'oeuvre ouvrière sont les mêmes que ceux appliqués au personnel toezicht houdt over de werklieden en werksters, evenwel dezelfde als
ouvrier. die van de werklieden.
CHAPITRE III. - Travail à mi-temps HOOFDSTUK III. - Halftijds werk

Art. 6.Les ouvriers et employés occupés à temps plein et qui

Art. 6.De voltijds tewerkgestelde arbeiders en bedienden die behoren

appartiennent aux trois premières catégories définies par la tot de eerste drie categorieën gedefinieerd bij collectieve
convention collective de travail du 19 mars 1980 concernant la arbeidsovereenkomst van 19 maart 1980 betreffende de
classification professionnelle des employés, article 2, de minimum 53 beroepsclassificatie van bedienden, artikel 2, van minstens 53 jaar
ans, ont le droit, à leur demande, de passer à un horaire mi-temps, hebben op hun verzoek het recht over te stappen naar een halftijds
après accord sur les horaires à prester. Les travailleurs qui ont une uurrooster, na akkoord over de te presteren werktijden. De werknemers
fonction technique doivent faire la demande avant le début du met een technische functie moeten de aanvraag doen vóór het begin van
trimestre précédant le trimestre dans lequel le changement de régime het trimester voorafgaand aan het trimester waarin de overstap
se fait. Les travailleurs occupant une fonction administrative doivent gebeurt. De werknemers met een administratieve functie dienen de
faire la demande au moins six mois à l'avance. aanvraag ten laatste zes maanden voor de overstap te doen.
Il est recommandé à l'employeur d'accorder les heures ainsi libérées à Het wordt de werkgever aanbevolen de hierdoor vrijgekomen uren toe te
un remplaçant. S'il ne le fait pas il en communique la raison au kennen aan een vervanger. Wanneer hij dit niet doet deelt hij de reden
conseil d'entreprise (ou en l'absence de celui-ci à la délégation hiervoor mee aan de ondernemingsraad (of bij afwezigheid hiervan aan
syndicale). de vakbondsafvaardiging).
CHAPITRE IV. - Jour de carence HOOFDSTUK IV. - Carenzdag

Art. 7.A partir du 1er juillet 2001, le système des jours de carence

Art. 7.Met ingang van 1 juli 2001 wordt het stelsel van de

tel que prévu a l'article 52 de la loi du 3 juillet 1978 sur les carenzdagen, zoals voorzien in artikel 52 van de wet op de
contrats de travail (Moniteur belge du 22 août 1978) ne sera plus arbeidsovereenkomsten van 3 juli 1978 (Belgisch Staatsblad van 22
appliqué. augustus 1978) niet meer toegepast.
CHAPITRE V. - Dispositions finales HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen

Art. 8.La présente convention collective de travail remplace et

Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt en heft de

abroge la convention collective de travail du 29 mai 2002 fixant les collectieve arbeidsovereenkomst van 29 mei 2002 tot vaststelling van
conditions de travail et de rémunération. de arbeids- en loonvoorwaarden op.

Art. 9.La présente convention collective de travail entre en vigueur

Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

le 1er janvier 2003. Elle est conclue pour une durée indéterminée et januari 2003. Ze is gesloten voor onbepaalde tijd en kan worden
peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un préavis de opgezegd door elk van de partijen mits een opzegging van drie maanden,
trois mois, par lettre recommandée au président de la Commission bij een ter post aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het
paritaire pour les grossistes-répartiteurs de médicaments. Paritair Comité voor de groothandelaars-verdelers in geneesmiddelen.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 1er septembre 2004. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 1 september
La Ministre de l'Emploi, 2004. De Minister van Werk,
Mme F. VAN DEN BOSSCHE Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE
^