Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 1er octobre 2003, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de la préparation du lin, portant coordination des statuts du "Fonds de sécurité d'existence de la préparation du lin" | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 oktober 2003, gesloten in het Paritair Subcomité voor de vlasbereiding, tot coördinatie van de statuten van het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de vlasbereiding" |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE 1er SEPTEMBRE 2004. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 1er octobre 2003, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de la préparation du lin, portant coordination des statuts du "Fonds de sécurité d'existence de la préparation du lin" (1) ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG 1 SEPTEMBER 2004. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 oktober 2003, gesloten in het Paritair Subcomité voor de vlasbereiding, tot coördinatie van de statuten van het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de vlasbereiding" (1) ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité | Gelet op de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor |
d'existence, notamment l'article 2; | bestaanszekerheid, inzonderheid op artikel 2; |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la convention collective de travail du 19 mai 1981, conclue au sein | Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 mei 1981, gesloten |
de la Commission paritaire de la préparation du lin, instituant un | in het Paritair Comité voor de vlasbereiding, tot oprichting van een |
fonds de sécurité d'existence et en fixant les statuts, rendue | fonds voor bestaanszekerheid en tot vaststelling van zijn statuten, |
obligatoire par arrêté royal du 21 septembre 1981; | algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 21 september 1981; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire de la préparation du lin; | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de vlasbereiding; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 1er octobre 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 1 oktober 2003, |
Sous-commission paritaire de la préparation du lin, portant | gesloten in het Paritair Subcomité voor de vlasbereiding, tot |
coordination des statuts du "Fonds de sécurité d'existence de la | coördinatie van de statuten van het "Fonds voor bestaanszekerheid voor |
préparation du lin". | de vlasbereiding". |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 1er septembre 2004. | Gegeven te Brussel, 1 september 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme F. VAN DEN BOSSCHE | Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 7 janvier 1958, Moniteur belge du 7 février 1958. | Wet van 7 januari 1958, Belgisch Staatsblad van 7 februari 1958. |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Arrêté royal du 21 septembre 1981, Moniteur belge du 8 octobre 1981. | Koninklijk besluit van 21 september 1981, Belgisch Staatsblad van 8 oktober 1981. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire de la préparation du lin | Paritair Subcomité voor de vlasbereiding |
Convention collective de travail du 1er octobre 2003 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 1 oktober 2003 |
Coordination des statuts du "Fonds de sécurité d'existence de la | Coördinatie van de statuten van het "Fonds voor bestaanszekerheid voor |
préparation du lin" (Convention enregistrée le 26 novembre 2003 sous | de vlasbereiding" (Overeenkomst geregistreerd op 26 november 2003 |
le numéro 68719/CO/120.02) | onder het nummer 68719/CO/120.02) |
Article 1er.Cette convention collective de travail coordonne les |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst coördineert de |
statuts du "Fonds de sécurité d'existence de la préparation du lin". | statuten van het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de vlasbereiding". |
Art. 2.Cette convention collective est conclue pour une durée |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is voor onbepaalde tijd |
indéterminée. Elle produit des effets le 1er janvier 2003. | gesloten. Zij heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2003. |
Elle peut être résiliée par une des parties signataires moyennant | Zij kan op verzoek van één der ondertekenende partijen opgezegd worden |
observation d'un délai de préavis de trois mois signifié par lettre | met inachtneming van een opzeggingstermijn van drie maanden betekend |
recommandée au président de la Sous-commission paritaire de la | per aangetekend schrijven aan de voorzitter van het Paritair Subcomité |
préparation du lin. | voor de vlasbereiding. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 1er septembre 2004. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 1 september |
La Ministre de l'Emploi, | 2004. De Minister van Werk, |
F. VAN DEN BOSSCHE | F. VAN DEN BOSSCHE |
Annexe à la convention collective de travail du 1er octobre 2003, | Bijlage van de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 oktober 2003, |
conclue au sein de la Sous-commission paritaire de la préparation du | gesloten in het Paritair Subcomité voor de vlasbereiding, betreffende |
lin, portant coordination des statuts du "Fonds de sécurité | de coördinatie van de statuten van het "Fonds voor bestaanszekerheid |
d'existence de la préparation du lin" | voor de vlasbereiding" |
Statuts | Statuten |
Ier. Dénomination et siège social | I. Benaming en maatschappelijke zetel |
Article 1er.Le 1er janvier 1981 est institué un fonds de sécurité |
Artikel 1.Er wordt met ingang van 1 januari 1981 een fonds voor |
d'existence, dénommé "Fonds de sécurité d'existence de la préparation | bestaanszekerheid opgericht, genaamd "Fonds voor bestaanszekerheid |
du lin". | voor de vlasbereiding". |
Art. 2.Le siège social du fonds est établi à Gand, à l'adresse |
Art. 2.De maatschappelijke zetel van het fonds is gevestigd te Gent, |
suivante : Poortakkerstraat 100, 9051 Gent (S-D-W). | op volgend adres : Poortakkerstraat 100, 9051 Gent (S-D-W). |
Il peut être transféré par décision de la Sous-commission paritaire de | Hij kan bij beslissing van het Paritair Subcomité voor de |
la préparation du lin à tout autre endroit en Belgique. | vlasbereiding overgebracht worden naar elke andere plaats in België. |
II. Objet | II. Doel |
Art. 3.Le fonds a pour objet : |
Art. 3.Het fonds heeft tot doel : |
1° de percevoir les cotisations, nécessaires à son fonctionnement; | 1° het innen van de bijdragen, nodig voor zijn werking; |
2° d'octroyer des avantages sociaux complémentaires aux ouvriers visés | 2° het toekennen van aanvullende sociale voordelen aan de werklieden |
à l'article 4; | bedoeld bij artikel 4; |
3° d'assurer la liquidation de ces avantages; | 3° de uitkering van deze voordelen te verzekeren; |
4° la prise en charge des cotisations patronales spéciales sur la | 4° het ten laste nemen van de bijzondere werkgeversbijdragen op het |
prépension conventionnelle à temps plein et à mi-temps; | voltijds en het halftijds conventioneel brugpensioen; |
de rétribuer aux organisations représentatives les charges | de bestuurs- en beheerslasten met betrekking tot de uitbetaling van de |
d'administration et de gestion relatives au paiement des avantages sociaux. | sociale voordelen aan de vertegenwoordigde organisaties te vergoeden. |
III. Champ d'application | III. Toepassingsgebied |
Art. 4.Les présents statuts s'appliquent aux employeurs et aux |
Art. 4.Deze statuten zijn van toepassing op de werkgevers en op de |
ouvriers ressortissant à la Sous-commission paritaire de la | werklieden die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de |
préparation du lin. | vlasbereiding. |
Sauf disposition contraire, il est entendu dans les présents statuts | Behoudens andersluidende bepaling wordt in deze statuten onder |
par "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières. | "werklieden" verstaan : de arbeiders en arbeidsters. |
IV. Octroi et liquidation des avantages sociaux complémentaires | IV. Toekenning en uitkering van de aanvullende sociale voordelen |
Art. 5.Les ouvriers visés à l'article 4 ont droit à des avantages |
Art. 5.De in artikel 4 bedoelde werklieden hebben recht op |
sociaux complémentaires à charge du fonds dont la nature, le montant, | aanvullende sociale voordelen ten laste van het fonds waarvan de aard, |
les conditions d'octroi et les modalités de liquidation sont fixés par | het bedrag, de toekenningsvoorwaarden en de uitkeringsmodaliteiten |
une convention collective de travail conclue au sein de la | worden vastgesteld bij collectieve arbeidsovereenkomst gesloten in het |
Sous-commission paritaire de la préparation du lin et rendue | Paritair Subcomité voor de vlasbereiding en algemeen verbindend |
obligatoire par arrêté royal. | verklaard bij koninklijk besluit. |
Art. 6.En aucun cas, la liquidation des avantages sociaux |
Art. 6.De uitkering van de aanvullende voordelen mag in geen geval |
complémentaires ne peut dépendre du versement des cotisations dues par | afhankelijk gesteld worden van de storting der bijdragen die door de |
l'employeur. | werkgever verschuldigd zijn. |
V. Gestion | V. Beheer |
Art. 7.Le fonds est géré par un conseil d'administration, composé |
Art. 7.Het fonds wordt beheerd door een raad van beheer, paritair |
paritairement de représentants d'employeurs et de travailleurs. | samengesteld uit werkgevers- en werknemersvertegenwoordigers. |
Ce conseil est composé de dix membres, notamment : cinq représentants | Deze raad bestaat uit tien leden, met name : vijf |
des employeurs et cinq représentants des travailleurs. | werkgeversvertegenwoordigers en vijf werknemersvertegenwoordigers. |
Les membres du conseil d'administration sont désignés par la | De leden van de raad van beheer worden aangewezen door het Paritair |
Sous-commission paritaire de la préparation du lin parmi les membres | Subcomité voor de vlasbereiding onder de effectieve of |
effectifs ou suppléants de ladite commission. | plaatsvervangende leden van dit comité. |
Leur mandat prend fin lorsqu'ils cessent d'être membres de la | Hun mandaat eindigt wanneer zij ophouden lid te zijn van het paritair |
sous-commission paritaire. Dans ce cas, ils sont remplacés par un | subcomité. In dat geval worden zij vervangen door een lid van het |
membre de la sous-commission paritaire appartenant au même groupe que | paritair subcomité, behorend tot dezelfde groep als het lid wiens |
le membre dont le mandat prend fin. | mandaat een einde nam. |
Art. 8.Le conseil d'administration désigne chaque année en son sein |
Art. 8.Ieder jaar duidt de raad van beheer in zijn midden een |
un président et deux vice-présidents. | voorzitter en twee ondervoorzitters aan. |
La présidence et la première vice-présidence sont exercées | Er zal voor het voorzitterschap en het eerste ondervoorzitterschap een |
alternativement par un représentant des employeurs et par un | beurtregeling worden toegepast onder de werkgevers- en de |
représentant des travailleurs. | werknemersvertegenwoordigers. |
La première année, le groupe auquel appartient le président est | De groep waartoe de voorzitter behoort wordt voor het eerste jaar bij |
désigné au sort. | loting aangewezen. |
Le deuxième vice-président appartient toujours au groupe des | De tweede ondervoorzitter behoort steeds tot de groep der |
représentants des travailleurs. | werknemersvertegenwoordigers. |
Art. 9.Le conseil d'administration se réunit sur convocation du président. Le président est tenu de convoquer le conseil au moins une fois par an et chaque fois que deux membres au moins en font la demande. Les convocations doivent mentionner l'ordre du jour. Les procès-verbaux sont établis par le secrétaire désigné par le conseil d'administration et signés par la personne qui a présidé la séance. Les extraits des procès-verbaux sont signés par le président ou par deux administrateurs. Les décisions sont prises à la majorité absolue des voix des membres présents. Le vote est valable s'il est émis par au mois un membre de chaque groupe et à condition que le point mis aux voix ait été porté explicitement à l'ordre du jour de la convocation à la séance. Art. 10.Le conseil d'administration a pour mission de gérer le fonds et de prendre toutes les mesures nécessaires à son bon fonctionnement. |
Art. 9.De raad van beheer vergadert op uitnodiging van de voorzitter. De voorzitter is gehouden de raad ten minste eenmaal per jaar bijeen te roepen en telkens wanneer ten minste twee leden erom verzoeken. De uitnodigingen moeten de agenda vermelden. De notulen worden opgemaakt door de secretaris, aangewezen door de raad van beheer en ondertekend door diegene die de vergadering heeft voorgezeten. De uittreksels uit de notulen worden ondertekend door de voorzitter of door twee beheerders. De beslissingen worden genomen bij volstrekte meerderheid van stemmen der aanwezige leden. De stemming is geldig indien eraan deelgenomen wordt door ten minste één lid van iedere groep en op voorwaarde dat het ter stemminggebrachte punt duidelijk vermeld werd op de agenda van de bijeenroeping der vergadering. Art. 10.De raad van beheer heeft tot opdracht het fonds te beheren en alle maatregelen te treffen die nodig blijken voor zijn goede werking. |
Il est investi des pouvoirs les plus étendus pour la gestion et | Hij beschikt over de meest uitgebreide bevoegdheden voor het beheer en |
l'administration du fonds. Il agit en justice au nom du fonds et à la poursuite et la diligence du président ou de l'administrateur délégué à cet effet. Art. 11.Le conseil d'administration peut déléguer des attributions spéciales à un ou plusieurs de ses membres ou même à des tiers. Pour tous les actes autres que ceux pour lesquels le conseil a donné un mandat spécial, il suffit, afin que le fonds soit valablement représenté envers des tiers, d'apposer des signatures conjointes de deux administrateurs, un de chaque groupe, sans que ces administrateurs ne doivent témoigner d'une délibération ou d'une autorisation. Art. 12.Les administrateurs ne sont responsables que de l'exécution de leur mandat et ils n'endossent à l'égard des engagements du fonds aucune responsabilité personnelle de par leur gestion. |
de leiding van het fonds. Hij treedt in rechte op uit naam van het fonds op vervolging en benaarstiging van de voorzitter of van de beheerder daartoe afgevaardigd. Art. 11.De raad van beheer kan bijzondere bevoegdheden aan één of meer zijner leden of zelfs aan derden overdragen. Voor alle andere handelingen dan die waarvoor door de raad van beheer bijzondere opdrachten werden gegeven, volstaat de gezamenlijke handtekening van twee beheerders, één van iedere groep, zonder dat deze beheerders van enige beraadslaging of machtiging moeten laten blijken, opdat het fonds geldig vertegenwoordigd zou zijn tegenover derden. Art. 12.De beheerders zijn slechts verantwoordelijk voor de uitvoering van hun mandaat en zij gaan geen enkele persoonlijke verplichting aan ten gevolge van hun beheer, ten opzichte der verbintenissen van het fonds. |
VI. Financement | VI. Financiering |
Art. 13.Le financement des avantages sociaux complémentaires se fait |
Art. 13.De financiering van de aanvullende sociale voordelen gebeurt |
: | : |
a) pour les prépensionnés ayants droit pendant la période de 1981-1985 | a) voor de rechthebbende bruggepensioneerden tijdens de periode |
sous la forme d'avances sans intérêt à charge du Ministère des | 1981-1985 door renteloze voorschotten ten laste van het Ministerie van |
Affaires Economiques et par la voie d'une cotisation patronale. Cette | Economische Zaken en door een werkgeversbijdrage. Deze |
cotisation couvre jusqu'au 31 décembre 1985 un pour cent des dépenses | werkgeversbijdrage dekt tot 31 december 1985 één percent van de |
annuelles et elle est utilisée à partir du 1er janvier 1986 pour | jaarlijkse uitgaven en wordt vanaf 1 januari 1986 aangewend ter |
rembourser les avances sans intérêt. Chaque année, dans le courant du | terugbetaling van de renteloze voorschotten. Ze wordt ieder jaar in de |
mois de février elle est versée au compte du Ministère des Affaires | loop van de maand februari op de rekening van het Ministerie van |
Economiques jusqu'au moment où les avances sans intérêt auront été | Economische Zaken gestort tot op het ogenblik dat de renteloze |
remboursées; | voorschotten terugbetaald zijn; |
b) pour les nouveaux prépensionnés ayants droit à partir du 1er | b) voor de nieuwe rechthebbende bruggepensioneerden vanaf 1 januari |
janvier 1990 par une cotisation patronale de 0,25 p.c. des salaires | 1990 door een werkgeversbijdrage van 0,25 pct. op de onbegrensde |
bruts non-plafonnés à 100 p.c.; | brutolonen aan 100 pct.; |
c) pour les nouveaux prépensionnés ayants droit à partir du 1er | c) voor de nieuwe rechthebbende bruggepensioneerden vanaf 1 januari |
janvier 1991 en outre par un prélèvement annuel dans le "Fonds social | 1991 bovendien door jaarlijkse afname in het "Waarborg- en Sociaal |
et de garantie de la préparation du lin" sur le résultat annuel de | Fonds der vlasbereiding" van het jaarresultaat van het vorige boekjaar |
l'exercice précédent du fonds "allocation complémentaire de vacances" | van het fonds "aanvullende vakantievergoeding" en vervolgens van het |
et ensuite du fonds "accompagnement social". En cas d'insuffisance, on | fonds "sociale begeleiding". In geval van ontoereikendheid zal |
uiteindelijk aanspraak worden gemaakt op de gelden voorzien in artikel | |
puisera finalement dans les fonds prévus à l'article 10 des statuts du | 10 van de statuten van het "Waarborg- en Sociaal Fonds der |
"Fonds social et de garantie de la préparation du lin". | vlasbereiding". |
Art. 14.a) La cotisation patronale prévue à l'article 13, alinéa a), |
Art. 14.a) De werkgeversbijdrage voorzien onder artikel 13, lid a), |
est fixée à 0,025 p.c. des salaires bruts non-plafonnés à 100 p.c. | is vastgesteld op 0,025 pct. van de onbegrensde brutolonen aan 100 |
b) La cotisation de 0,025 p.c. dont question au littera a) ci-dessus | pct. b) De bijdrage van 0,025 pct. waarvan sprake in littera a) hierboven |
et la cotisation dont question à l'article 13, littera b), sont | en de bijdrage waarvan sprake in artikel 13, littera b) worden |
calculées sur les salaires bruts des deuxième, troisième et quatrième | berekend op de brutolonen van het tweede, derde en vierde kwartaal van |
trimestres de l'année précédente et du premier trimestre de l'année en | het voorgaande jaar en van het eerste kwartaal van het lopende jaar. |
cours. Art. 15.a) Les cotisations sont perçues pour le compte du fonds, par |
Art. 15.a) De bijdragen worden voor rekening van het fonds geïnd door |
le "Fonds social et de garantie de la préparation du lin". | het "Waarborg- en Sociaal Fonds der vlasbereiding". |
Elles sont dues chaque trimestre par les employeurs. | Zij zijn om het kwartaal door de werkgevers verschuldigd. |
Les dates d'échéance pour les trimestres de référence "deuxième, | De vervaldata voor de refertekwartalen "tweede, derde en vierde |
troisième et quatrième trimestre de l'année précédente" et "premier | kwartaal van het voorgaande jaar" en "eerste kwartaal van het lopende |
trimestre de l'année en cours" sont respectivement les 15 février, 15 | jaar" zijn respectievelijk 15 februari, 15 mei, 15 augustus en 15 |
mai, 15 août et 15 novembre de l'année en cours. | november van het lopende jaar. |
b) Les sommes dues pour chaque trimestre révolu, doivent être versées | b) De voor elk vervallen kwartaal verschuldigde sommen moeten door de |
par l'employeur au compte de chèques postaux du fonds ou auprès d'une | werkgever gestort worden op de postrekening van het fonds of op een |
banque déterminée par le conseil d'administration. | door de raad van beheer bepaalde bankrekening. |
c) Pour chaque trimestre auquel se rapportent les cotisations, | c) Voor elk kwartaal waarop de bijdragen betrekking hebben, is vanaf |
l'employeur est obligé de payer à compter du premier jour qui suit la | de eerste dag volgend op de in littera a), bepaalde vervaldag, de |
werkgever verplicht op het bedrag der verschuldigde bijdragen een | |
date d'échéance visée au littera a), une majoration de 10 p.c. sur le | verhoging van 10 pct. te betalen, evenals een nalatigheidsinterest |
montant des cotisations dues, ainsi qu'un intérêt de retard égal à | |
celui d'application sur les cotisations de l'Office national de | gelijk aan deze van toepassing op de Rijksdienst voor Sociale |
sécurité sociale, sans qu'une mise en demeure ne soit nécessaire à cet | Zekerheids-bijdragen, zonder dat hiervoor een ingebrekestelling |
effet. | vereist is. |
Art. 16.Sans préjudice de l'application de l'article 14 de la loi du |
Art. 16.Onverminderd de toepassing van artikel 14 van de wet van 7 |
7 janvier 1958, concernant les fonds de sécurité d'existence, le | januari 1958, betreffende de fondsen voor bestaanszekerheid, kan het |
montant des cotisations ne peut être modifié que par convention | bedrag der bijdragen slechts gewijzigd worden bij collectieve |
collective de travail, conclue au sein de la Sous-commission paritaire | arbeidsovereenkomst, gesloten in het Paritair Subcomité voor de |
de la préparation du lin et rendue obligatoire par arrêté royal. | vlasbereiding en algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit. |
VII. Budgets et comptes | VII. Begrotingen en rekeningen |
Art. 17.Les comptes du fonds seront vérifiés, annuellement et sur |
Art. 17.De rekeningen van het fonds zullen jaarlijks ter plaatse |
place, par l'Inspection des Finances auprès du Ministère des Affaires | worden nagezien door de Inspectie van Financiën bij het Ministerie van |
économiques et par les services compétents de ce Ministère. | Economische Zaken en door de bevoegde diensten van dit Ministerie. |
Le fonds soumettra chaque année avant le 28 février, la situation des | Het fonds zal elk jaar vóór 28 februari, de stand der rekeningen |
comptes au Ministère des Affaires Economiques. Le budget pour l'année | voorleggen aan het Ministerie van Economische Zaken. De begroting voor |
suivante sera soumis au Ministère des Affaires économiques avant le 31 | het volgende jaar zal vóór 31 december voorgelegd worden aan het |
décembre. Une révision du budget est possible avant le 1er juillet. | Ministerie van Economische Zaken. Een herziening van de begroting is |
mogelijk vóór 1 juli. | |
Art. 18.L'exercice prend cours le 1er janvier et se clôture le 31 |
Art. 18.Het dienstjaar neemt een aanvang op 1 januari en sluit op 31 |
décembre. | december. |
Art. 19.Chaque année, au plus tard pendant le mois de décembre, un |
Art. 19.Elk jaar wordt, uiterlijk tijdens de maand december, een |
budget est soumis à l'approbation, pour l'année suivante, de la | begroting voor het volgende jaar ter goedkeuring voorgelegd aan het |
Sous-commission paritaire de la préparation du lin. | Paritair Subcomité voor de vlasbereiding. |
Art. 20.Les comptes de l'année révolue sont clôturés le 31 décembre. |
Art. 20.Op 31 december worden de rekeningen van het verlopen jaar |
La clôture et le bilan doivent être suffisamment précisés en matière | afgesloten. De afsluiting en de balans dienen op rekenkundig gebied |
comptable. | voldoende omschreven te zijn. |
VIII. Contrôle | VIII. Toezicht |
Art. 21.Le conseil d'administration, ainsi que le réviseur ou |
Art. 21.De raad van beheer, alsmede de bij toepassing van artikel 12 |
expert-comptable, désignés par la Sous-commission paritaire de la | van de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor |
préparation du lin, en application de l'article 12 de la loi du 7 | bestaanszekerheid door het Paritair Subcomité voor de vlasbereiding |
janvier 1958 concernant les fonds de sécurité d'existence, font | aangewezen revisor of accountant, brengen jaarlijks ieder een |
annuellement chacun un rapport écrit concernant l'accomplissement de | schriftelijk verslag uit over het vervullen van hun opdracht tijdens |
leur mission pendant l'année révolue. | het verlopen jaar. |
Art. 22.Le bilan, conjointement avec les rapports annuels écrits |
Art. 22.De balans, samen met hogerbedoelde schriftelijke jaarlijkse |
visés ci-dessus, doivent être soumis pour approbation à la | verslagen, dienen uiterlijk tijdens de maand september ter goedkeuring |
Sous-commission paritaire de la préparation du lin pendant le mois de | voorgelegd aan het Paritair Subcomité voor de vlasbereiding. |
septembre au plus tard. | |
IX. Liquidation | IX. Vereffening |
Art. 23.Les avances sans intérêt prévues à l'article 13 sont |
Art. 23.De in artikel 13 voorziene renteloze voorschotten worden |
remboursées par le fonds. Le remboursement se fera annuellement et | terugbetaald door het fonds. De terugbetaling gebeurt jaarlijks en |
commencera après une période de cinq ans. Il sera égal au produit de | begint na een periode van vijf jaar. Ze is gelijk aan de opbrengst van |
la cotisation patronale supplémentaire qui sera prélevée à partir du 1er | de bijkomende werkgeversbijdrage, welke vanaf 1 januari 1986 wordt |
janvier 1986. Le taux de cette cotisation supplémentaire sera au moins | geheven. De bijdragevoet van deze bijkomende bijdrage is minstens |
égal au taux de cotisation moyen fixé pour les années 1981 jusque et y | gelijk aan de gemiddelde bijdragevoet vastgesteld voor de jaren 1981 |
compris 1985. | tot en met 1985. |
X. Dissolution | X. Ontbinding |
Art. 24.La dissolution du fonds peut avoir lieu sur décision unanime |
Art. 24.Het fonds kan ontbonden worden bij eenparige beslissing van |
de la Sous-commission paritaire de la préparation du lin, lorsqu'il a | het Paritair Subcomité voor de vlasbereiding, nadat het zijn |
satisfait à ses obligations résultant de l'accord protocolaire du 17 | verplichtingen voortvloeiend uit de protocolaire overeenkomst van 17 |
mars 1981 entre les organisations patronales et syndicales, le | maart 1981 tussen de werkgevers- en werknemersorganisaties, de |
Ministre des Affaires économiques et le Ministre de l'Emploi et du | Minister van Economische Zaken en de Minister van Tewerkstelling en |
Travail, octroyant une indemnité complémentaire sous forme d'une | Arbeid tot toekenning van een aanvullende vergoeding door middel van |
prépension conventionnelle et après que les avances visées à l'article | een conventioneel brugpensioen is nagekomen en na terugbetaling van de |
23 ont été remboursées. Art. 25.Lorsque des liquidités restent disponibles lors de la dissolution du fonds, la Sous-commission paritaire de la préparation du lin désigne les liquidateurs, détermine leurs pouvoirs et fixe leur rémunération. Les capitaux restants du fonds sont répartis comme suit : les ouvriers bénéficiaires reçoivent les avantages sociaux complémentaires, fixés par convention collective de travail conclue en |
in artikel 23 bedoelde voorschotten. Art. 25.Ingeval bij de ontbinding van het fonds gelden beschikbaar blijven, wijst het Paritair Subcomité voor de vlasbereiding de vereffenaars aan en bepaalt hun bevoegdheden en bezoldiging. Het overblijvend vermogen van het fonds krijgt dan volgende bestemming : de rechthebbende werklieden ontvangen vanaf de datum van het in vereffening stellen van het fonds en tot volledige uitputting van het overblijvende vermogen van het fonds, de aanvullende sociale voordelen vastgesteld bij collectieve arbeidsovereenkomst gesloten in toepassing |
application de l'article 5 de ces statuts, à partir de la date de la | van artikel 5 van deze statuten. |
mise en liquidation du fonds et jusqu'à épuisement complet des capitaux restants du fonds. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 1 september |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 1er septembre 2004. | 2004. |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme F. VAN DEN BOSSCHE | Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE |