Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 10 décembre 2002, conclue au sein de la Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté et les ateliers sociaux, relative aux mesures visant à promouvoir l'emploi (1) | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 december 2002, gesloten in het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen en de sociale werkplaatsen, betreffende de maatregelen ter bevordering van de tewerkstelling (1) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
1er SEPTEMBRE 2004. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 1 SEPTEMBER 2004. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 10 décembre 2002, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 december |
Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté et les | 2002, gesloten in het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen |
ateliers sociaux, relative aux mesures visant à promouvoir l'emploi | en de sociale werkplaatsen, betreffende de maatregelen ter bevordering |
(Région de Bruxelles-Capitale) (1) | van de tewerkstelling (Brussels Hoofdstedelijk Gewest) (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les entreprises de | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de beschutte |
travail adapté et les ateliers sociaux; | werkplaatsen en de sociale werkplaatsen; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 10 décembre 2002, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 10 december 2002, |
Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté et les | gesloten in het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen en de |
ateliers sociaux, relative aux mesures visant à promouvoir l'emploi | sociale werkplaatsen, betreffende de maatregelen ter bevordering van |
(Région de Bruxelles-Capitale). | de tewerkstelling (Brussels Hoofdstedelijk Gewest). |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 1er septembre 2004. | Gegeven te Brussel, 1 september 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme F. VAN DEN BOSSCHE | Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté | Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen |
et les ateliers sociaux | en de sociale werkplaatsen |
Convention collective de travail du 10 décembre 2002 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 10 december 2002 |
Mesures visant à promouvoir l'emploi (Région de Bruxelles-Capitale) | Maatregelen ter bevordering van de tewerkstelling (Brussels |
(Convention enregistrée le 17 mars 2003 sous le numéro 65743/CO/327) | Hoofdstedelijk Gewest) (Overeenkomst geregistreerd op 17 maart 2003 |
onder het nummer 65743/CO/327) | |
CHAPITRE Ier. - Cadre juridique | HOOFDSTUK I. - Juridisch kader |
Article 1er.La présente convention collective de travail est conclue |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten |
conformément aux dispositions de la loi du 5 décembre 1968 sur les | overeenkomstig de bepalingen van de wet van 5 december 1968 |
conventions collectives de travail et les commissions paritaires et de | betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire |
l'arrêté royal du 18 juillet 2002 portant des mesures visant à | comités, en het koninklijk besluit van 18 juli 2002 houdende |
promouvoir l'emploi dans le secteur non marchand. | maatregelen met het oog op de bevordering van de tewerkstelling in de |
non-profit sector. | |
CHAPITRE II. - Champ d'application | HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied |
Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique aux |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
employeurs qui ressortissent à la Commission paritaire pour les | werkgevers die ressorteren onder het Paritair Comité voor de beschutte |
entreprises de travail adapté et les ateliers sociaux en Région de | werkplaatsen en de sociale werkplaatsen in het Brussels Hoofdstedelijk |
Bruxelles-Capitale agréées et/ou subsidiées par la Commission | Gewest die erkend en/of gesubsidieerd zijn door de Franse |
communautaire française pour les travailleurs qu'elles déclarent comme | Gemeenschapscommissie voor de werknemers die zij aangeven als behorend |
relevant de cette commission paritaire. | tot dit paritair comité. |
CHAPITRE III. - Définitions | HOOFDSTUK III. - Definities |
Art. 3.§ 1er. Par "arrêté royal" on entend : l'arrêté royal du 18 |
Art. 3.§ 1. Onder "koninklijk besluit" wordt verstaan : het |
juillet 2002 portant des mesures visant à promouvoir l'emploi dans le | koninklijk besluit van 18 juli 2002 houdende maatregelen met het oog |
secteur non marchand. | op de bevordering van de tewerkstelling in de non-profitsector. |
§ 2. Par "fonds social" on entend : le fonds de sécurité d'existence | § 2. Onder "sociaal fonds" wordt verstaan : het fonds voor |
dénommé "Fonds social bruxellois Maribel Social pour la promotion de | bestaanszekerheid genaamd "Brussels Sociaal Fonds Sociale Mariabel ter |
l'emploi dans les entreprises de travail adapté", créé par la | bevordering van de tewerkstelling in de beschutte werkplaatsen", |
convention collective de travail du 18 décembre 2000, conclue au sein | opgericht door de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december |
de la Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté et | 2000, gesloten in het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen |
les ateliers sociaux. | en de sociale werkplaatsen. |
§ 3. Par "travailleur" on entend : le personnel ouvrier et employé, | § 3. Onder "werknemer" wordt mannelijk en vrouwelijk, valide en |
masculin et féminin, valide et moins valide. | mindervalide werklieden- en bediendepersoneel verstaan. |
CHAPITRE IV. Réduction des cotisations patronalesde sécurité sociale | HOOFDSTUK IV. Vermindering van de werkgeversbijdrageninzake sociale zekerheid |
Art. 4.Le montant de la réduction de cotisation due aux employeurs |
Art. 4.Het bedrag van de bijdragevermindering die verschuldigd is aan |
est fixé semestriellement et par arrêté ministériel, sur la | de werkgevers wordt halfjaarlijks vastgesteld en bij ministerieel |
proposition du Ministre de l'Emploi et du Travail et du Ministre des | besluit op voorstel van de Minister van Tewerkstelling en Arbeid en |
Affaires sociales. | van de Minister van Sociale Zaken. |
Le produit trimestriel de cette réduction de cotisations est calculé | De kwartaalopbrengst van deze bijdragevermindering wordt als volgt |
comme suit : | berekend : |
Nombre de travailleurs effectuant minimum 22 p.c. des prestations au | Aantal werknemers die minimaal 22 pct. van de prestaties verrichten in |
cours du trimestre x 288,18 EUR. | de loop van het kwartaal x 288,18 EUR. |
CHAPITRE V. - Engagement en faveur de l'emploi | HOOFDSTUK V. - Verbintenis ten gunste van de tewerkstelling |
Art. 5.Conformément à l'article 49 de l'arrêté royal du 18 juillet |
Art. 5.Overeenkomstig artikel 49 van het koninklijk besluit van 18 |
2002, le produit des réductions de cotisations patronales équivalant à | juli 2002 wordt de opbrengst van de verminderingen van de |
werkgeversbijdragen die gelijk zijn aan 241,70 EUR per kwartaal | |
241,70 EUR par trimestre (Maribel Social 1, 2 et 3) est intégralement | (Sociale Maribel 1, 2 en 3) integraal besteed aan de financiering van |
affecté au financement du salaire mensuel minimum garanti des | het gewaarborgd minimummaandloon van de gehandicapten zoals bepaald |
handicapés tel que prévu par la convention collective de travail du 28 | door de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 1996 en de |
juin 1996 et la convention collective de travail du 21 octobre 1998 en | collectieve arbeidsovereenkomst van 21 oktober 1998 met toepassing van |
application de la convention collective de travail n° 43 du Conseil | de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 43 van de Nationale |
national du Travail. | Arbeidsraad. |
Art. 6.§ 1er. Le solde restant de ce produit des réductions de |
Art. 6.§ 1. Het overblijvende saldo van deze opbrengst van de |
cotisations patronales, à savoir 46,48 EUR (Maribel Social 4), doit | verminderingen van werkgeversbijdragen, te weten 46,48 EUR (Sociale |
être intégralement affecté au financement d'emplois supplémentaires. | Maribel 4), moet integraal worden besteed aan de financiering van |
Ces emplois supplémentaires rentreront dans le cadre de la réduction | bijkomende banen. Deze bijkomende banen zullen passen in het kader van |
de la pénibilité (soit l'amélioration de l'encadrement, du | de vermindering van de zwaarte van de arbeid (dit wil zeggen de |
fonctionnement et de la gestion des entreprises) et de l'amélioration | verbetering van de omkadering, van de werking en van het beheer van de |
de l'intensité et de la qualité de tous les types de services et | ondernemingen) en van de verbetering van de intensiteit en van de |
optimalisation du confort des bénéficiaires. | kwaliteit van alle soorten diensten en de optimalisering van het |
comfort van de rechthebbenden. | |
§ 2. Conformément à l'article 14 de l'arrêté royal, s'il se voit | § 2. Overeenkomstig artikel 14 van het koninklijk besluit, mag een |
obligé de réduire le volume de l'emploi, un employeur ne peut être | werkgever niet uitgesloten worden van het recht op de voordelen van de |
Sociale Maribel als hij zich ertoe verplicht ziet om het | |
exclu du bénéfice des avantages du Maribel Social, à condition : | tewerkstellingsvolume te verminderen, op voorwaarden : |
- qu'il déclare au préalable, par lettre recommandée, la réduction du | - dat hij voorafgaandelijk per aangetekende brief de vermindering van |
volume de l'emploi au fonds social, en indiquant la réduction que | het tewerkstellingsvolume aangeeft aan het sociaal fonds, en daarbij |
subit le volume de l'emploi exprimé en équivalents temps plein en | de vermindering van het tewerkstellingsvolume uitdrukt in voltijdse |
application de la réduction proposée pendant une année civile | equivalenten met toepassing van de vermindering die voorgesteld wordt |
complète; | tijdens een volledig kalenderjaar; |
- que le fonds social approuve la proposition de réduction du volume | - dat het sociaal fonds het voorstel tot vermindering van het |
de l'emploi sur base de critères objectifs préalablement établis et | tewerkstellingsvolume goedkeurt op basis van objectieve criteria die |
par décision motivée. | vooraf vastgesteld zijn en bij gemotiveerd besluit. |
CHAPITRE VI. - Procédure d'introduction des candidatures | HOOFDSTUK VI. - Procedure voor het indienen van de kandidaturen |
Art. 7.Les employeurs qui ont l'intention de réaliser un effort |
Art. 7.De werkgevers die van plan zijn om een bijkomende inspanning |
supplémentaire en matière d'emploi en exécution de la présente | te leveren inzake tewerkstelling ter uitvoering van deze collectieve |
convention collective de travail doivent introduire un acte de | arbeidsovereenkomst moeten een akte van kandidaatstelling indien bij |
candidature adressé au fonds social par lettre recommandée à la poste. | het sociaal fonds per ter post aangetekende brief. |
Art. 8.Ledit acte de candidature fera l'objet d'une discussion au |
Art. 8.Deze akte van kandidaatstelling zal worden besproken in de |
sein du conseil d'entreprise ou, à défaut, avec la délégation | ondernemingsraad of, bij gebreke daarvan, met de vakbondsafvaardiging. |
syndicale. Il doit être signé pour approbation par les délégués des | Hij moet voor goedkeuring worden ondertekend door de |
travailleurs ou, à défaut, par au moins deux responsables régionaux | werknemersafgevaardigden of, bij gebreke daarvan, door ten minste twee |
appartenant aux organisations syndicales représentées au sein de la | gewestelijke verantwoordelijken die behoren tot de vakorganisaties die |
Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté et les | vertegenwoordigd zijn in het Paritair Comité voor de beschutte |
ateliers sociaux. | werkplaatsen en de sociale werkplaatsen. |
Art. 9.Le modèle d'acte de candidature, ainsi que la liste des |
Art. 9.Het model van akte van kandidaatstelling, alsook de lijst van |
documents à y joindre, est fixé par le fonds social. | de erbij te voegen documenten, wordt vastgesteld door het sociaal fonds. |
CHAPITRE VII. - Intervention financière et affectation | HOOFDSTUK VII. - Financiële tegemoetkoming en bestemming |
Art. 10.Le fonds social détermine les critères à prendre en compte |
Art. 10.Het sociaal fonds bepaalt de criteria die in rekening moeten |
pour l'approbation des actes de candidature. | worden genomen voor de goedkeuring van de akten van kandidaatstelling. |
Art. 11.§ 1er. Conformément à l'arrêté royal du 18 juillet 2002, les |
Art. 11.§ 1. Overeenkomstig het koninklijk besluit van 18 juli 2002 |
embauches doivent être réalisées au niveau de chaque institution à un | moeten de aanwervingen worden verwezenlijkt op het niveau van elke |
coût salarial annuel brut moyen de maximum 64 937,84 EUR, charges | instelling met jaarlijkse bruto gemiddelde loonkost van maximaal 64 |
patronales incluses. Le fonds social peut toutefois fixer une | 937,84 EUR, werkgeverslasten inbegrepen. Het sociaal fonds kan echter |
een jaarlijkse tegemoetkoming vaststellen die lager ligt dan dit | |
intervention annuelle inférieure à ce montant. L'intervention du fonds | bedrag. De tegemoetkoming van het sociaal fonds is overigens beperkt |
social est par ailleurs limitée aux prestations rémunérées effectives ou assimilées. | tot de effectieve of gelijkgestelde bezoldigde prestaties. |
§ 2. Le montant mentionné à l'article 11, § 1er est indexé suivant les | § 2. Het bedrag dat vermeld is in artikel 11, § 1 wordt geïndexeerd |
règles prévues par les conventions collectives de travail conclues au | volgens de regels bepaald in de collectieve arbeidsovereenkomsten |
sein de la Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté | gesloten in het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen en de |
et les ateliers sociaux. | sociale werkplaatsen. |
§ 3. Conformément à l'arrêté royal du 18 juillet 2002, il faut | § 3. Overeenkomstig het koninklijk besluit van 18 juli 2002 moet onder |
entendre par "coût salarial" : la rémunération brute du travailleur, | "loonkost" worden verstaan : het brutoloon van de werknemer, verhoogd |
majorée des cotisations patronales de sécurité sociale. La | met de werkgeversbijdragen inzake sociale zekerheid. Het brutoloon |
rémunération brute comprend la rémunération ainsi que l'ensemble des | omvat het loon alsook alle vergoedingen en voordelen die verschuldigd |
indemnités et avantages dus au travailleur par ou en vertu de | zijn aan de werknemer door of krachtens wettelijke of reglementaire |
dispositions légales ou réglementaires ainsi que les indemnités et | bepalingen alsook de vergoedingen en voordelen die verschuldigd zijn |
avantages dus en vertu de conventions collectives de travail conclues | krachtens collectieve arbeidsovereenkomsten die gesloten werden in het |
au sein de l'organe paritaire dont relève l'employeur. | paritair orgaan waartoe de werkgever behoort. |
CHAPITRE VIII. - Garanties d'utilisation intégrale du produit | HOOFDSTUK VIII. - Garanties inzake het integraal gebruik |
de réduction de cotisation à la création d'emplois | van de opbrengst van bijdragevermindering voor het scheppen van banen |
Art. 12.Chaque employeur qui bénéficie d'une intervention financière |
Art. 12.Elke werkgever die een financiële tegemoetkoming van het |
du fonds social doit fournir chaque année, pour le 31 janvier au plus | sociaal fonds geniet moet elk jaar, uiterlijk tegen 31 januari, een |
tard, un rapport détaillé audit fonds. Un modèle de rapport sera | gedetailleerd verslag bezorgen aan dit fonds. Een model van dit |
élaboré par le fonds social. Le non-respect de ces dispositions | verslag zal worden uitgewerkt door het sociaal fonds. De niet-naleving |
donnera lieu à des sanctions, déterminées par le fonds social. | van deze bepalingen zal aanleiding geven tot sancties die worden |
bepaald door het sociaal fonds. | |
Art. 13.§ 1er. Ce rapport doit reprendre au moins les éléments |
Art. 13.§ 1. Dit verslag moet ten minste de volgende elementen |
suivants : | bevatten : |
- le nombre total d'emplois exprimé en travailleurs pour la période de | - het totaal aantal banen uitgedrukt in werknemers voor de |
référence et la période concernée; | referentieperiode en de betrokken periode; |
- la liste nominative des travailleurs supplémentaires engagés grâce à | - de nominatieve lijst van de bijkomende werknemers die werden in |
l'intervention financière du fonds social avec le régime de travail, | dienst genomen dankzij de financiële tegemoetkoming van het sociaal |
leur fonction et leur barème. | fonds met het arbeidsstelsel, hun functie en hun loonschaal. |
§ 2. Si nécessaire, le fonds social peut demander des informations complémentaires. | § 2. Indien nodig mag het sociaal fonds aanvullende informatie vragen. |
Art. 14.§ 1er. Le rapport visé à l'article 12 fera l'objet d'une |
Art. 14.§ 1. Het verslag waarvan sprake in artikel 12 zal worden |
discussion au sein du conseil d'entreprise ou, à défaut, avec la | besproken in de ondernemingsraad of, bij gebreke daarvan, met de |
délégation syndicale. Il doit être signé pour approbation par les | vakbondsafvaardiging. Het moet voor goedkeuring worden ondertekend |
délégués des travailleurs ou, à défaut, par au moins deux responsables | door de werknemersafgevaardigden of, bij gebreke daarvan, door ten |
minste twee gewestelijke verantwoordelijken die behoren tot de | |
régionaux appartenant aux organisations syndicales représentées au | vakorganisaties die vertegenwoordigd zijn in het Paritair Comité voor |
sein de la Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté | de beschutte werkplaatsen en de sociale werkplaatsen. |
et les ateliers sociaux. § 2. Faute d'accord intervenu dans les 15 jours qui suivent la | § 2. Bij gebreke van een akkoord binnen 15 dagen na de kennisgeving |
notification du rapport par l'employeur aux représentants des | van het verslag door de werkgever aan de vertegenwoordigers van de |
travailleurs, la partie la plus diligente peut transmettre le rapport | werknemers, mag de meest gerede partij het verslag bezorgen aan het |
au fonds social qui tranchera. | sociaal fonds dat een beslissing zal nemen. |
Art. 15.§ 1er. Le fonds social établit pour le 30 juin de chaque |
Art. 15.§ 1. Het sociaal fonds stelt elk jaar tegen 30 juni een |
année un rapport d'activités et le transmet au fonctionnaire dirigeant | activiteitenverslag op en bezorgt dit aan de leidend ambtenaar van de |
du Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale. | Federale Overheidsdienst voor Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg. |
§ 2. Ce rapport contiendra au moins les éléments suivants : | § 2. Dit verslag zal ten minste de volgende elementen bevatten : |
- la liste des employeurs et des travailleurs qui ont bénéficié | - de lijst van de werkgevers en van de werknemers die tijdens het |
pendant toute l'année civile précédente de l'intervention financière | volledige vorige kalenderjaar de financiële tegemoetkoming van het |
du fonds social; | sociaal fonds hebben genoten; |
- le nombre de travailleurs du secteur; | - het aantal werknemers van de sector; |
- le nombre d'employeurs du secteur; | - het aantal werkgevers van de sector; |
- la liste des employeurs qui, en application de l'article 14 de l'arrêté royal du 18 juillet 2002, ont pu réduire le volume de l'emploi. CHAPITRE IX. - Calendrier de réalisation de l'augmentation nette du nombre d'emplois
Art. 16.Les nouveaux engagements et l'augmentation du volume global de l'emploi sont réalisés dans les trois mois qui suivent la notification de la décision d'intervention financière du fonds social. CHAPITRE X. - Dispositions finales et durée de validité Art. 17.La présente convention collective de travail remplace toutes les conventions collectives portant des mesures visant à promouvoir l'emploi signées antérieurement au sein de la Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté et les ateliers sociaux. Art. 18.La présente convention collective de travail est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un préavis de trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté et les ateliers sociaux. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 1er septembre 2004. La Ministre de l'Emploi, |
- de lijst van de werkgevers die, met toepassing van artikel 14 van het koninklijk besluit van 18 juli 2002 het tewerkstellingsvolume hebben kunnen verminderen. HOOFDSTUK IX. - Planning inzake de verwezenlijking van de netto verhoging van het aantal banen
Art. 16.De nieuwe indienstnemingen en de verhoging van het globale tewerkstellingsvolume worden verwezenlijkt binnen de drie maanden na de kennisgeving van de beslissing tot financiële tegemoetkoming van het sociaal fonds. HOOFDSTUK X. - Slotbepalingen en geldigheidsduur Art. 17.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt alle collectieve arbeidsovereenkomsten houdende maatregelen ter bevordering van de tewerkstelling die vroeger werden ondertekend in het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen en de sociale werkplaatsen. Art. 18.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor onbepaalde tijd. Zij kan door elke partij worden opgezegd mits een opzeggingstermijn van drie maanden wordt betekend per ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen en de sociale werkplaatsen. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 1 september 2004. De Minister van Werk, |
Mme F. VAN DEN BOSSCHE | Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE |