Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 01/09/2004
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 6 janvier 2003, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs, instaurant pour les années 2003-2004 un régime de prépension conventionnelle à 56 ans dans les usines de cigares et de cigarillos "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 6 janvier 2003, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs, instaurant pour les années 2003-2004 un régime de prépension conventionnelle à 56 ans dans les usines de cigares et de cigarillos Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 januari 2003, gesloten in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, houdende invoering voor de jaren 2003-2004 van een stelsel van conventioneel brugpensioen op 56 jaar in de ondernemingen die sigaren en cigarillo's vervaardigen
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
1er SEPTEMBRE 2004. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 1 SEPTEMBER 2004. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 6 janvier 2003, conclue au sein de la wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 januari 2003,
gesloten in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, houdende
Commission paritaire de l'industrie des tabacs, instaurant pour les invoering voor de jaren 2003-2004 van een stelsel van conventioneel
années 2003-2004 un régime de prépension conventionnelle à 56 ans dans brugpensioen op 56 jaar in de ondernemingen die sigaren en cigarillo's
les usines de cigares et de cigarillos (1) vervaardigen (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la loi du 26 mars 1999 relative au plan d'action belge pour Gelet op de wet van 26 maart 1999 betreffende het Belgisch actieplan
l'emploi 1998 et portant des dispositions diverses; voor de werkgelegenheid 1998 en houdende diverse bepalingen;
Vu l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations Gelet op het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de
de chômage en cas de prépension conventionnelle; toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel
brugpensioen;
Vu la convention collective de travail n° 17 conclue le 19 décembre Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr.17 gesloten op 19
1974 au sein du Conseil national du travail, instituant un régime december 1974 in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een
d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde
licenciement, rendue obligatoire par arrêté royal du 16 janvier 1975; werknemers indien zij worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 16 januari 1975;
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 6 janvier 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 6 januari 2003,
gesloten in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, houdende
Commission paritaire de l'industrie des tabacs, instaurant pour les invoering voor de jaren 2003-2004 van een stelsel van conventioneel
années 2003-2004 un régime de prépension conventionnelle à 56 ans dans brugpensioen op 56 jaar in de ondernemingen die sigaren en cigarillo's
les usines de cigares et de cigarillos. vervaardigen.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

présent arrêté. besluit.
Donné à Bruxelles, le 1er septembre 2004. Gegeven te Brussel, 1 september 2004.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
Mme F. VAN DEN BOSSCHE Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE
_______ _______
Note Nota
(1) Références au Moniteur belge : (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Loi du 26 mars 1999, Moniteur belge du 1er avril 1999. Wet van 26 maart 1999, Belgisch Staatsblad van 1 april 1999.
Arrêté royal du 7 décembre 1992, Moniteur belge du 11 décembre 1992. Koninklijk besluit van 7 december 1992, Belgisch Staatsblad van 11
december 1992.
Arrêté royal du 16 janvier 1975, Moniteur belge du 31 janvier 1975. Koninklijk besluit van 16 januari 1975, Belgisch Staatsblad van 31 januari 1975.
Annexe Bijlage
Commission paritaire de l'industrie des tabacs Paritair Comité voor het tabaksbedrijf
Convention collective de travail du 6 janvier 2003 Collectieve arbeidsovereenkomst van 6 januari 2003
Instauration pour les années 2003-2004 d'un régime de prépension Invoering voor de jaren 2003-2004 van een stelsel van conventioneel
conventionnelle à 56 ans dans les usines de cigares et de cigarillos brugpensioen op 56 jaar in de ondernemingen die sigaren en cigarillo's
(Convention enregistrée le 14 mai 2003 sous le numéro 66200/CO/133) vervaardigen (Overeenkomst geregistreerd op 14 mei 2003 onder het
nummer 66200/CO/133)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.De huidige collectieve arbeidsovereenkomst is van

aux employeurs et travailleurs des usines de cigares et de cigarillos toepassing op de werkgevers en op de werknemers van de ondernemingen
et qui ressortissent à la Commission paritaire de l'industrie des die sigaren en cigarillo's vervaardigen en onder het Paritair Comité
tabacs. voor het tabaksbedrijf ressorteren.
On entend par « travailleurs » : les ouvriers et ouvrières. Onder « werknemers » wordt verstaan : de arbeiders en arbeidsters.
CHAPITRE II. - Dispositions HOOFDSTUK II. - Bepalingen

Art. 2.Conformément à la possibilité prévue par les articles 110 et

Art. 2.Overeenkomstig de mogelijkheden voorzien bij de artikelen 110

111 de la loi du 26 mars 1999 relative au plan d'action belge pour en 111 van de wet van 26 maart 1999 betreffende het Belgisch actieplan
l'emploi 1998 et portant des dispositions diverses (Moniteur belge du voor de werkgelegenheid 1998 en houdende diverse bepalingen (Belgisch
1er avril 1999) y compris l'arrêté royal du 30 avril 1999 y afférent Staatsblad van 1 april 1999) met het daarbij horende koninklijk
(Moniteur belge du 19 juin 1999), un régime de prépension besluit van 30 april 1999 (Belgisch Staatsblad van 19 juni 1999),
wordt een stelsel van conventioneel brugpensioen ingevoerd op
conventionnelle à l'âge de 56 ans est instauré sous les conditions 56-jarige leeftijd voor de werknemers onder de hierna vermelde
mentionnées ci-après en tenant compte des modalités et des conditions voorwaarden, rekening houdende met de modaliteiten en voorwaarden
telles que prévues par l'arrêté royal du 30 avril 1999 précité. zoals voorzien in voornoemd koninklijk besluit van 30 april 1999.

Art. 3.Pour pouvoir bénéficier de ce régime de prépension

Art. 3.Om van dit stelsel van conventioneel brugpensioen te kunnen

conventionnelle, les travailleurs doivent non seulement avoir atteint
l'âge de 56 ans au cours de la présente convention collective de genieten, dienen de werknemers niet alleen de leeftijd van 56 jaar te
travail, mais également au moment de la fin de leur contrat de hebben bereikt tijdens de duur van de huidige collectieve
arbeidsovereenkomst, doch ook op het ogenblik van de beëindiging van
travail. hun arbeidsovereenkomst.
En outre les travailleurs doivent, au moment de la fin de leur contrat Daarenboven dienen de betrokken werknemers, op het ogenblik van de
de travail, pouvoir se prévaloir de 33 ans de passé professionnel en beëindiging van hun arbeidsovereenkomst, 33 jaar beroepsverleden als
tant que salarié dont 20 ans en travail de nuit tel que écrit à loontrekkende te kunnen rechtvaardigen waarvan 20 jaar in nachtarbeid
l'article 1er de la convention collective de travail n° 46 conclue le zoals omschreven in artikel 1 van de collectieve arbeidsovereenkomst
23 mars 1990 au sein du Conseil national du travail et rendue nr. 46 gesloten op 23 maart 1990 in de Nationale Arbeidsraad en
obligatoire par arrêté royal du 10 mai 1990 (Moniteur belge du 13 juin algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 10 mei 1990
1990). (Belgisch Staatsblad van 13 juni 1990).

Art. 4.§ 1er. Une cotisation mensuelle compensatoire particulière est

Art. 4.§ 1. Een bijzondere compenserende maandelijkse bijdrage ten

prévue à charge de l'employeur, égale à 50 p.c. de l'indemnité laste van de werkgever is voorzien, gelijk aan 50 pct. van de
complémentaire telle que décrite par la convention collective de aanvullende vergoeding zoals omschreven in de collectieve
travail n° 17 conclue au sein du Conseil national du travail, arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot
instituant un régime d'indemnité complémentaire pour certains invoering van een regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van
travailleurs âgés en cas de licenciement (arrêté royal du 16 janvier sommige bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen (koninklijk
1975, Moniteur belge du 31 janvier 1975). besluit van 16 januari 1975, Belgisch Staatsblad van 31 januari 1975).
§ 2. Le pourcentage de 50 p.c. dont mention au § 1er est ramené à 33 § 2. Het percentage van 50 pct. vermeld in § 1 wordt teruggebracht tot
p.c. lorsque le prépensionné est remplacé par un chômeur complet 33 pct. indien de bruggepensioneerde vervangen wordt door een werkloze
indemnisé depuis au moins 1 an. die sinds 1 jaar tenminste volledig uitkeringsgerechtigd is.
§ 3. Cette cotisation compensatoire particulière est due par § 3. Deze bijzondere compenserende bijdrage is verschuldigd door de
l'employeur jusqu'au mois au cours duquel le travailleur en werkgever tot en met de maand waarin de betrokkene werknemer in
prépension, tel que décrit par la présente convention, atteint l'âge brugpensioen, zoals omschreven in de huidige overeenkomst, de leeftijd
de 58 ans et doit être payée à l'Office national de Sécurité sociale. van 58 jaar bereikt en dient gestort aan de Rijksdienst voor Sociale

Art. 5.La présente convention collective de travail ne porte pas préjudice aux conventions sectorielles en vigueur en matière de prépension conventionnelle conformément à la convention collective de travail n° 17 précitée. CHAPITRE III. - Validité - durée

Art. 6.La présente convention collective de travail produit ses effets le 1er janvier 2003 et cesse de produire ses effets au 31 décembre 2004. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 1er septembre 2004. La Ministre de l'Emploi,

Zekerheid.

Art. 5.De huidige collectieve arbeidsovereenkomst doet geen afbreuk aan de bestaande sectorale overeenkomsten inzake conventioneel brugpensioen conform de voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17. HOOFDSTUK III. - Geldigheid - duurtijd

Art. 6.De huidige collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2003 en treedt buiten werking op 31 december 2004. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 1 september 2004. De Minister van Werk,

Mme F. VAN DEN BOSSCHE Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE
^