Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 16 juin 2003, conclue au sein de la Commission paritaire pour le travail intérimaire, relative au complément d'indemnité versé aux intérimaires en cas d'incapacité de travail débutant après un contrat de travail intérimaire | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2003, gesloten in het Paritair Comité voor de uitzendarbeid, betreffende een bijkomende vergoeding in geval van arbeidsongeschiktheid na een arbeidsovereenkomst voor uitzendarbeid |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
1er SEPTEMBRE 2004. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 1 SEPTEMBER 2004. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 16 juin 2003, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2003, |
Commission paritaire pour le travail intérimaire, relative au | gesloten in het Paritair Comité voor de uitzendarbeid, betreffende een |
complément d'indemnité versé aux intérimaires en cas d'incapacité de | bijkomende vergoeding in geval van arbeidsongeschiktheid na een |
travail débutant après un contrat de travail intérimaire (1) | arbeidsovereenkomst voor uitzendarbeid (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire pour le travail intérimaire; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de uitzendarbeid; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 16 juin 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2003, gesloten |
Commission paritaire pour le travail intérimaire, relative au | in het Paritair Comité voor de uitzendarbeid, betreffende een |
complément d'indemnité versé aux intérimaires en cas d'incapacité de | bijkomende vergoeding in geval van arbeidsongeschiktheid na een |
travail débutant après un contrat de travail intérimaire. | arbeidsovereenkomst voor uitzendarbeid. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 1er septembre 2004. | Gegeven te Brussel, 1 september 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme F. VAN DEN BOSSCHE | Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour le travail intérimaire | Paritair Comité voor de uitzendarbeid |
Convention collective de travail du 16 juin 2003 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2003 |
Complément d'indemnité versé aux intérimaires en cas d'incapacité de | Bijkomende vergoeding in geval van arbeidsongeschiktheid na een |
travail débutant après un contrat de travail intérimaire (Convention | arbeidsovereenkomst voor uitzendarbeid (Overeenkomst geregistreerd op |
enregistrée le 11 septembre 2003 sous le numéro 67451/CO/322) | 11 september 2003 onder het nummer 67451/CO/322) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique : |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op : |
1° aux entreprises de travail intérimaire, visées par l'article 7, 1° | 1° de uitzendbureaus, bedoeld bij artikel 7, 1° van de wet van 24 juli |
de la loi du 24 juillet 1987 concernant le travail temporaire, le | 1987 betreffende de tijdelijke arbeid, de uitzendarbeid en het ter |
travail intérimaire et la mise de travailleurs à la disposition | beschikking stellen van werknemers ten behoeve van gebruikers |
d'utilisateurs (Moniteur belge du 20 août 1987), ci-après dénommées | (Belgisch Staatsblad van 20 augustus 1987), verder genoemd "de |
"l'employeur"; | werkgever"; |
2° aux travailleurs intérimaires, visés par l'article 7, 3° de la loi | 2° de uitzendkrachten, bedoeld bij artikel 7, 3° van genoemde wet van |
susmentionnée du 24 juillet 1987, qui sont occupés par ces entreprises | 24 juli 1987, die door de uitzendbureaus worden tewerkgesteld, verder |
de travail intérimaire ci-après dénommés "le travailleur". | genoemd "de werknemer". |
CHAPITRE II. - Dispositions
Art. 2.Lorsqu'une incapacité de travail résultant d'une maladie ou d'un accident de droit commun débute après la fin d'un contrat de travail intérimaire et au plus tard le premier jour ouvrable qui suit la fin d'un tel contrat, le travailleur a droit, à charge du dernier employeur, à une indemnité complémentaire à l'indemnité versée par la mutuelle. Art. 3.Pour le travailleur ouvrier, l'indemnité visée à l'article 2 est égale à 25,88 p.c. de la partie du salaire normal qui ne dépasse |
HOOFDSTUK II. - Bepalingen
Art. 2.Wanneer een arbeidsongeschiktheid als gevolg van een ziekte of een ongeval van gemeen recht een aanvang neemt na het einde van de arbeidsovereenkomst voor uitzendarbeid en uiterlijk op de eerste werkdag na het einde van deze arbeidsovereenkomst, heeft de werknemer ten laste van de laatste werkgever recht op een bijkomende vergoeding, bovenop de uitkering betaald door het ziekenfonds. Art. 3.Voor de werknemer-arbeider is de vergoeding, bedoeld in artikel 2, gelijk aan 25,88 pct. van het gedeelte van het normale loon dat het plafond waarmee rekening wordt gehouden bij de berekening van |
pas le plafond pris en considération pour le calcul des prestations de | de uitkeringen inzake ziekte- en invaliditeitsverzekering niet |
l'assurance maladie-invalidité et à 85,88 p.c. de la partie du salaire | overschrijdt, en aan 85,88 pct. van het gedeelte van het normale loon |
normal qui excède ce plafond. | dat dit plafond overschrijdt. |
Pour le travailleur employé, ces pourcentages s'élèvent respectivement | Voor de werknemer-bediende zijn deze percentages gelijk aan |
à 26,93 p.c. et à 86,93 p.c. | respectievelijk 26,93 pct. en 86,93 pct. |
Le salaire normal se calcule conformément à l'article 56, alinéa 2 de | Het normale loon wordt berekend overeenkomstig artikel 56, 2e alinea |
la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail (Moniteur | van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten |
belge du 22 août 1978). | (Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978). |
Art. 4.Cette indemnité est due pour chaque jour de travail non presté |
Art. 4.Deze vergoeding is verschuldigd voor elke werkdag die niet |
en raison de l'incapacité de travail, avec un maximum de 5 ou 6 jours, | werd gepresteerd als gevolg van de arbeidsongeschiktheid, met een |
selon que le travailleur était occupé dans un régime hebdomadaire de | maximum van 5 of 6 dagen, naargelang de werknemer in het 5 of 6 |
travail de 5 ou 6 jours. | dagenstelsel tewerkgesteld was. |
Art. 5.L'indemnité visée à l'article 2 n'est due par l'employeur que |
Art. 5.De vergoeding, bedoeld bij artikel 2, is enkel door de |
si le travailleur : | werkgever verschuldigd indien de werknemer : |
1° op het ogenblik waarop de arbeidsongeschiktheid een aanvang neemt, | |
1° totalise, au moment où débute l'incapacité de travail, 65 jours de | 65 dagen gewerkt heeft bij het uitzendbureau en bij de |
travail auprès de l'entreprise de travail intérimaire et auprès du | |
client-utilisateur, et ce, conformément à l'article 13 de la loi du 24 | klant-gebruiker, en dit, overeenkomstig artikel 13 van de wet van 24 |
juillet 1987 sur le travail temporaire, le travail intérimaire et la | juli 1987 betreffende de tijdelijke arbeid, de uitzendarbeid en het |
mise de travailleurs à la disposition d'utilisateurs; | ter beschikking stellen van werknemers ten behoeve van gebruikers; |
2° fournit la preuve de l'incapacité de travail au plus tard le | 2° uiterlijk de tweede werkdag na het einde van de arbeidsovereenkomst |
deuxième jour ouvrable suivant la fin du contrat de travail intérimaire. | voor uitzendarbeid het bewijs van de arbeidsongeschiktheid levert. |
Art. 6.L'indemnité, visée à l'article 2, n'est pas due au travailleur |
Art. 6.De vergoeding, bedoeld in artikel 2, is niet verschuldigd aan |
si l'employeur fournit la preuve que, même en l'absence de toute | |
incapacité de travail, le travailleur n'aurait de toutes façon pas | de werknemer indien de werkgever het bewijs levert dat de werknemer, |
travaillé pour le compte de l'employeur chez ce client-utilisateur | ook zonder enige vorm van arbeidsongeschiktheid, gedurende de periode |
pendant la période visée à l'article 4 de la présente convention | bedoeld bij artikel 4 van deze collectieve arbeidsovereenkomst, |
collective de travail. | geenszins voor rekening van de werkgever bij de klant-gebruiker zou |
La preuve visée à l'alinéa précédent peut être apportée par toutes | gewerkt hebben. Het bewijs, waarvan sprake in de vorige alinea, kan door alle |
voies de droit. | rechtsmiddelen worden aangebracht. |
Art. 7.L'indemnité prévue à l'article 2 n'est due au travailleur ni |
Art. 7.De vergoeding, bedoeld bij artikel 2, is niet verschuldigd aan |
lorsque l'incapacité de travail débute pendant le contrat de travail | de werknemer indien de arbeidsongeschiktheid aanvangt tijdens de |
intérimaire, ni en cas de congé de maternité. | arbeidsovereenkomst voor uitzendarbeid, noch in geval van |
moederschapsverlof. | |
CHAPITRE III. - Dispositions abrogatoires | HOOFDSTUK III. - Intrekkende bepalingen |
Art. 8.La présente convention collective de travail abroge la |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heft de vorige |
convention collective de travail du 10 décembre 2001, conclue au sein | collectieve arbeidsovereenkomst van 10 december 2001, afgesloten in |
de la Commission paritaire pour le travail intérimaire, relative au | het Paritair Comité voor de uitzendarbeid, betreffende een bijkomende |
complément d'indemnité versé aux intérimaires en cas d'incapacité de | vergoeding in geval van arbeidsongeschiktheid na een |
travail débutant après un contrat de travail intérimaire, rendue | arbeidsovereenkomst voor uitzendarbeid, algemeen verbindend verklaard |
obligatoire par l'arrêté royal du 12 juin 2002, publié au Moniteur | bij koninklijk besluit van 12 juni 2002 en bekendgemaakt in het |
belge le 10 août 2002. | Belgisch Staatsblad van 10 augustus 2002 op. |
CHAPITRE IV. - Durée | HOOFDSTUK IV. - Duur |
Art. 9.La présente convention collective de travail, conclue pour une |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt, afgesloten voor |
durée déterminée, entre en vigueur le 1er janvier 2003 et cesse de | een bepaalde duur, treedt in werking op 1 januari 2003 en verstrijkt |
produire ses effets le 31 décembre 2004. | op 31 december 2004. |
Elle pourra être dénoncée par chacune des parties, moyennant un | Zij kan, mits een opzeggingstermijn van drie maanden wordt in acht |
préavis de trois mois adressé par lettre recommandée au président de | genomen, door elk van de partijen worden opgezegd met een aangetekend |
la Commission paritaire pour le travail intérimaire. | schrijven gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de |
uitzendarbeid. | |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 1er septembre 2004. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 1 september |
La Ministre de l'Emploi, | 2004. De Minister van Werk, |
Mme F. VAN DEN BOSSCHE | Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE |