Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 30 juin 2003, conclue au sein de la Commission paritaire pour les employés du commerce de détail alimentaire, relative à l'emploi et la formation des groupes à risque | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2003, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de kleinhandel in voedingswaren, betreffende de tewerkstelling en de vorming van de risicogroepen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
1er SEPTEMBRE 2004. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 1 SEPTEMBER 2004. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 30 juin 2003, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2003, |
Commission paritaire pour les employés du commerce de détail | gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de kleinhandel |
alimentaire, relative à l'emploi et la formation des groupes à risque | in voedingswaren, betreffende de tewerkstelling en de vorming van de |
(1) | risicogroepen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les employés du commerce | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden uit de |
de détail alimentaire; | kleinhandel in voedingswaren; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 30 juin 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2003, gesloten |
Commission paritaire pour les employés du commerce de détail | in het Paritair Comité voor de bedienden uit de kleinhandel in |
alimentaire, relative à l'emploi et la formation des groupes à risque. | voedingswaren, betreffende de tewerkstelling en de vorming van de risicogroepen. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargée de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 1er septembre 2004. | Gegeven te Brussel, 1 september 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme F. VAN DEN BOSSCHE | Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les employés du commerce | Paritair Comité voor de bedienden uit de kleinhandel |
de détail alimentaire | in voedingswaren |
Convention collective de travail du 30 juin 2003 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2003 |
Emploi et la formation des groupes à risque | Tewerkstelling en de vorming van de risicogroepen (Overeenkomst |
(Convention enregistrée le 14 octobre 2003 sous le numéro 68014/CO/202) | geregistreerd op 14 oktober 2003 onder het nummer 68014/CO/202) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux employés des entreprises ressortissant à la | de werkgevers en de bedienden van de ondernemingen die ressorteren |
Commission paritaire pour les employés du commerce de détail | onder het Paritair Comité voor de bedienden uit de kleinhandel in |
alimentaire (CP 202), à l'exception des employeurs et des employés | voedingswaren (PC 202), met uitzondering van de werkgevers en de |
tombant sous le champ d'application de la Sous-commission paritaire | bedienden die vallen onder het toepassingsgebied van het Paritair |
pour les moyennes entreprises d'alimentation (SCP 202.01). | Subcomité voor de middelgrote levensmiddelenbedrijven (PSC 202.01). |
CHAPITRE II. - Promotion de l'emploi des groupes à risque | HOOFDSTUK II. - Bevordering van de tewerkstelling van de risicogroepen |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten in uitvoering |
exécution du chapitre II de la loi du 1er avril 2003, portant | van hoofdstuk II van de wet van 1 april 2003, houdende uitvoering van |
exécution de l'accord interprofessionnel pour la période 2003-2004 | het interprofessioneel akkoord voor de periode 2003-2004 (Belgisch |
(Moniteur belge du 16 mai 2003, édition 2). | Staatsblad van 16 mei 2003, uitgave 2). |
Elle exécute les dispositions du protocole d'accord sectoriel, signé | Ze voert de bepalingen uit van het protocol van sectoraal akkoord, |
au sein de la Commission paritaire pour les employés du commerce de | getekend in het Paritair Comité voor de bedienden uit de kleinhandel |
détail alimentaire le 5 juin 2003. | in voedingswaren op 5 juni 2003. |
Art. 3.Un complément mensuel aux allocations de l'ONEm est octroyé |
Art. 3.Een maandelijkse toeslag boven op de RVA-uitkering zal door |
par le "Fonds social des entreprises d'alimentation à succursales | het "Sociaal fonds voor de levensmiddelenbedrijven met talrijke |
multiples" en cas d'utilisation du droit au crédit-temps à mi-temps | bijhuizen" toegekend worden in geval van halftijds tijdskrediet in de |
dans les conditions et selon les modalités définies à l'article 16 de | voorwaarden en volgens de modaliteiten bepaald in artikel 16 van de |
la convention collective de travail du 30 juin 2003 relative au | collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2003 betreffende het |
crédit-temps. | tijdskrediet. |
Le "Fonds social des magasins d'alimentation à succursales multiples" | Het "Sociaal Fonds voor de levensmiddelenbedrijven met talrijke |
octroie également une allocation d'adaptation de 123,95 EUR par mois | bijhuizen" kent eveneens een aanpassingstoelage toe van 123,95 EUR per |
aux employés du secteur pendant les 24 premiers mois d'incapacité | maand voor de bedienden van de sector, gedurende de 24 eerste maanden |
définitive. Les modalités d'application de cette allocation sont | van hun definitieve arbeidsongeschiktheid. De toepassingsmodaliteiten |
fixées par le conseil d'administration du fonds social. | van deze toelage worden vastgesteld door de raad van bestuur van het |
Art. 4.Le "Fonds social des entreprises d'alimentation à succursales |
sociaal fonds. Art. 4.Het "Sociaal Fonds voor de levensmiddelenbedrijven met |
multiples" accorde des interventions financières dans le coût des | talrijke bijhuizen" kent financiële tussenkomsten toe in de kost van |
initiatives de promotion de l'emploi, en particulier des groupes à | de initiatieven ter bevordering van de tewerkstelling, in het |
risque tels que définis par l'article 173 de la loi du 29 décembre | bijzonder van de risicogroepen zoals bepaald door artikel 173 van de |
1990 portant des dispositions sociales (Moniteur belge du 9 janvier | wet van 29 december 1990 houdende sociale bepalingen (Belgisch |
1991). | Staatsblad van 9 januari 1991). |
En vue du financement de ces interventions, les employeurs versent au | Met het oog op de financiering van deze tussenkomsten, storten de |
fonds social avant le 15 juillet 2003 une cotisation de 0,30 p.c., | werkgevers voor 15 juli 2003 aan het sociaal fonds een bijdrage van |
calculée sur base de quatre fois les salaires bruts des travailleurs | 0,30 pct., berekend op basis van vier maal de brutolonen van de |
du premier trimestre 2003. | werknemers van het eerste trimester 2003. |
Gelijktijdig met deze bijdrage, storten de werkgevers aan het sociaal | |
Simultanément avec cette cotisation, les employeurs versent au fonds | fonds een eenmalige uitzonderlijke bijdrage van 0,15 pct., berekend op |
social une cotisation de 0,15 p.c., calculée sur base de quatre fois | basis van viermaal de brutolonen van de werknemers van het eerste |
les salaires bruts des travailleurs du premier trimestre 2003. | trimester 2003. |
Les employeurs feront parvenir au fonds social, avant le 1er juillet | De werkgevers laten aan het sociaal fonds, vóór 1 juli 2003 een kopie |
2003 une copie des déclarations à l'Office national de Sécurité | van de aangifte aan de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid voor het |
sociale pour le premier trimestre. Ces déclarations font foi pour le | eerste trimester geworden. Deze aangifte dient als basis voor de |
calcul du montant de la cotisation due. | berekening van het bedrag van de verschuldigde bijdrage. |
En vue du financement de ces interventions, les employeurs versent au | Met het oog op de financiering van deze tussenkomsten, storten de |
fonds social avant le 31 janvier 2004 une cotisation de 0,30 p.c. | werkgevers voor 31 januari 2004 aan het sociaal fonds een bijdrage van |
calculée sur base de quatre fois les salaires bruts des travailleurs | 0,30 pct. berekend op basis van vier maal de brutolonen van de |
du troisième trimestre de l'année 2003. | werknemers van het derde trimester van het jaar 2003. |
Les employeurs feront parvenir au fonds social, avant le 1er janvier | De werkgevers laten aan het sociaal fonds, vóór 1 januari 2004 een |
2004 une copie des déclarations à l'Office national de Sécurité | kopie van de aangifte aan de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid voor |
sociale pour le troisième trimestre 2003. Ces déclarations font foi | het derde trimester 2003 geworden. Deze aangifte dient als basis voor |
pour le calcul du montant de la cotisation due. | de berekening van het bedrag van de verschuldigde bijdrage. |
Les dispositions de l'article 15 de la convention collective de | De bepalingen van artikel 15 van de collectieve arbeidsovereenkomst |
travail du 14 juillet 1976 instituant un fonds de sécurité d'existence | van 14 juli 1976 tot instelling van een fonds voor bestaanszekerheid, |
dénommé "Fonds social des entreprises d'alimentation à succursales | genaamd het "Sociaal Fonds voor de levensmiddelenbedrijven met |
multiples" et en fixant les statuts, rendue obligatoire par arrêté | talrijke bijhuizen" en tot vaststelling van de statuten ervan, |
royal du 17 décembre 1976, sont d'application. | algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 17 december |
Art. 5.Le cas échéant, le conseil d'administration du "Fonds social des entreprises d'alimentation à succursales multiples" peut prendre les décisions nécessaires pour modifier le montant des allocations pour l'emploi et la formation des groupes à risque. CHAPITRE III. - Dispositions finales Art. 6.La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er janvier 2003 et prend fin le 31 décembre 2004. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 1er septembre 2004. La Ministre de l'Emploi, |
1976, zijn van toepassing. Art. 5.In voorkomend geval zal de raad van bestuur van het "Sociaal Fonds voor de levensmiddelenbedrijven met talrijke bijhuizen" de nodige beslissingen kunnen nemen om het bedrag van de toelagen en tussenkomsten voor de tewerkstelling en de vorming van de risicogroepen aan te passen. HOOFDSTUK III. - Slotbepalingen Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari 2003 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2004. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 1 september 2004. De Minister van Werk, |
Mme F. VAN DEN BOSSCHE | Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE |