Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 8 juillet 2003, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie, relative à la flexibilité en exécution de l'article 12 de l'accord national 2003-2004 du 14 mai 2003 | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 2003, gesloten in het Paritair Subcomité voor het koetswerk, betreffende de flexibiliteit in uitvoering van artikel 12 van het nationaal akkoord 2003-2004 van 14 mei 2003 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
1er SEPTEMBRE 2004. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 1 SEPTEMBER 2004. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 8 juillet 2003, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 2003, |
Sous-commission paritaire pour la carrosserie, relative à la | gesloten in het Paritair Subcomité voor het koetswerk, betreffende de |
flexibilité en exécution de l'article 12 de l'accord national | flexibiliteit in uitvoering van artikel 12 van het nationaal akkoord |
2003-2004 du 14 mai 2003 (1) | 2003-2004 van 14 mei 2003 (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie; | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het koetswerk; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 8 juillet 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 2003, gesloten |
Sous-commission paritaire pour la carrosserie, relative à la | in het Paritair Subcomité voor het koetswerk, betreffende de |
flexibilité en exécution de l'article 12 de l'accord national | flexibiliteit in uitvoering van artikel 12 van het nationaal akkoord |
2003-2004 du 14 mai 2003. | 2003-2004 van 14 mei 2003. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 1er septembre 2004. | Gegeven te Brussel, 1 september 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme F. VAN DEN BOSSCHE | Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour la carrosserie | Paritair Subcomité voor het koetswerk |
Convention collective de travail du 8 juillet 2003 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 2003 |
Flexibilité en exécution de l'article 12 de l'accord national | Flexibiliteit in uitvoering van artikel 12 van het nationaal akkoord |
2003-2004 du 14 mai 2003 (Convention enregistrée le 9 septembre 2003 | 2003-2004 van 14 mei 2003 (Overeenkomst geregistreerd op 9 september |
sous le numéro 67381/CO/149.02) | 2003 onder het nummer 67381/CO/149.02) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers des entreprises ressortissant à la | de werkgevers en werklieden van de ondernemingen die ressorteren onder |
Sous-commission paritaire pour la carrosserie. | het Paritair Subcomité voor het koetswerk. |
Pour l'application de la présente convention collective de travail, on | Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt |
entend par "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières. | onder "werklieden" verstaan : de werklieden en de werksters. |
CHAPITRE II. - Portée et champ d'application de la convention | HOOFDSTUK II. - Draagwijdte en toepassingssfeer van de overeenkomst |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt afgesloten in |
application de l'article 20bis, § 1er, de la loi sur le travail du 16 | toepassing van artikel 20bis, § 1, van de arbeidswet van 16 maart 1971 |
mars 1971 (Moniteur belge du 30 mars 1971), modifié par l'article 37 | (Belgisch Staatsblad van 30 maart 1971), gewijzigd door artikel 37 van |
du chapitre V du titre III de la loi du 26 juillet 1996 sur la | hoofdstuk V van titel III van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering |
promotion de l'emploi et la sauvegarde préventive de la compétitivité | van de werkgelegenheid en tot de preventieve vrijwaring van het |
(Moniteur belge du 1er août 1996). | concurrentievermogen (Belgisch Staatsblad van 1 augustus 1996). |
Cela implique que la présente convention collective de travail régit | Dit impliceert dat deze collectieve arbeidsovereenkomst over de |
les dérogations en matière de temps de travail pour les entreprises | afwijkingen inzake arbeidstijd regelt voor de ondernemingen die onder |
relevant de la compétence de la Sous-commission paritaire pour la | de bevoegdheid van het Paritair Subcomité voor het koetswerk |
carrosserie. | ressorteren. |
CHAPITRE III. - Modalités d'application | HOOFDSTUK III. - Toepassingsmodaliteiten |
Section 1re. - Augmentation imprévue du travail | Afdeling 1. - Onvoorziene toename van het werk |
Art. 3.§ 1er. Pour faire face à une augmentation imprévue du travail, |
Art. 3.§ 1. Om het hoofd te kunnen bieden aan een onvoorziene toename |
des prestations complémentaires de maximum 5 heures par semaine | van het werk, mogen bijkomende prestaties met een maximum van 5 uren |
peuvent être effectuées. | per week worden verricht. |
§ 2. Ces heures sont prestées dans le cadre de l'article 25 de la loi | § 2. Die uren worden gepresteerd binnen het raam van artikel 25 van de |
sur le travail du 16 mars 1971 (Moniteur belge du 30 mars 1971). | arbeidswet van 16 maart 1971 (Belgisch Staatsblad van 30 maart 1971). |
§ 3. Ces heures seront récupérées dans les trois mois calendrier. Ce | § 3. Deze uren worden binnen de drie kalendermaanden gerecupereerd. |
temps de travail variable est uniquement presté sur base volontaire. | Deze variabele werktijd wordt enkel verricht door vrijwilligers. Deze |
Ces prestations complémentaires doivent être communiquées par | bijkomende prestaties dienen te worden meegedeeld door aanplakking, 24 |
affichage, 24 heures à l'avance, d'un avis conformément à l'article 14 | uren op voorhand, van een bericht zoals voorzien in artikel 14 van de |
de la loi du 8 avril 1965 (Moniteur belge du 5 mai 1965) instituant | wet van 8 april 1965 (Belgisch Staatsblad van 5 mei 1965) tot |
les règlements de travail et dans les modifications ultérieures de ces derniers. | instelling van de arbeidsreglementen en de latere wijzigingen ervan. |
§ 4. La disposition dérogatoire doit être annoncée au conseil | § 4. De afwijkende regeling dient gemeld te worden aan de |
d'entreprise, à la délégation syndicale ou, à défaut, à la | ondernemingsraad of de vakbondsafvaardiging of bij ontstentenis aan |
sous-commission paritaire. | het paritair subcomité. |
§ 5. L'entreprise peut, à raison de maximum 60 jours ouvrables par an | § 5. De onderneming kan, tot beloop van maximaal 60 werkdagen per jaar |
et par ouvrier, instaurer une réglementation plus souple du temps de | en per werkman, beroep doen op de soepele werktijdregeling wegens |
travail pour cause de surcroît de travail, dans le cadre de la limite | onvoorziene toename van het werk, binnen het raam van de jaargrens |
annuelle définie à l'article 4. | bepaald in artikel 4. |
Section 2. - Limite annuelle | Afdeling 2. - Jaargrens |
Art. 4.La durée totale de la période prévue à la section 1ère ne peut dépasser les 60 jours de travail par an et par ouvrier. CHAPITRE IV. - Disposition générale Art. 5.Les dispositions susmentionnées ne portent pas préjudice aux dispositions légales, aux conventions d'entreprise existantes ou aux discussions en cours dans les entreprises. CHAPITRE V. - Durée Art. 6.La présente convention collective de travail produit ses effets le 1er juillet 2003 et cesse d'être en vigueur le 30 juin 2005. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 1er septembre 2004. La Ministre de l'Emploi, |
Art. 4.De totale duur van de periode voorzien onder afdeling 1 mag 60 werkdagen per jaar en per werkman niet overschrijden. HOOFDSTUK IV. - Algemene bepaling Art. 5.Bovenstaande bepalingen doen geen afbreuk aan de wettelijke bepalingen, aan de bestaande ondernemingsovereenkomsten of aan de besprekingen die in de ondernemingen aan de gang zijn. HOOFDSTUK V. - Duurtijd Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 juli 2003 en treedt buiten werking op 30 juni 2005. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 1 september 2004. De Minister van Werk, |
Mme F. VAN DEN BOSSCHE | Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE |