← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de certaines dispositions de la loi du 7 mai 2004 modifiant la loi du 8 avril 1965 relative à la protection de la jeunesse et la nouvelle loi communale "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de certaines dispositions de la loi du 7 mai 2004 modifiant la loi du 8 avril 1965 relative à la protection de la jeunesse et la nouvelle loi communale | Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van sommige bepalingen van de wet van 7 mei 2004 tot wijziging van de wet van 8 april 1965 betreffende de jeugdbescherming en de nieuwe gemeentewet |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR 1er SEPTEMBRE 2004. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de certaines dispositions de la loi du 7 mai 2004 modifiant la loi du 8 avril 1965 relative à la protection de la jeunesse et la nouvelle loi communale ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN 1 SEPTEMBER 2004. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van sommige bepalingen van de wet van 7 mei 2004 tot wijziging van de wet van 8 april 1965 betreffende de jeugdbescherming en de nieuwe gemeentewet ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la | Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen |
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, | voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, |
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; | en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; |
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande des articles | Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van de artikelen 1 |
1er, et 4 de la loi du 7 mai 2004 modifiant la loi du 8 avril 1965 | en 4 van de wet van 7 mei 2004 tot wijziging van de wet van 8 april |
relative à la protection de la jeunesse et la nouvelle loi communale, | 1965 betreffende de jeugdbescherming en de nieuwe gemeentewet, |
établi par le Service central de traduction allemande auprès du | opgemaakt door de Centrale Dienst voor Duitse vertaling bij het |
Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy; | Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, | Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
officielle en langue allemande des articles 1er et 4 de la loi du 7 | vertaling van de artikelen 1 en 4 van de wet van 7 mei 2004 tot |
mai 2004 modifiant la loi du 8 avril 1965 relative à la protection de | wijziging van de wet van 8 april 1965 betreffende de jeugdbescherming |
la jeunesse et la nouvelle loi communale. | en de nieuwe gemeentewet. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 1er septembre 2004. | Gegeven te Brussel, 1 september 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
Annexe | Bijlage |
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST JUSTIZ | FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST JUSTIZ |
7. MAI 2004 - Gesetz zur Abänderung des Gesetzes vom 8. April 1965 | 7. MAI 2004 - Gesetz zur Abänderung des Gesetzes vom 8. April 1965 |
über den Jugendschutz und des neuen Gemeindegesetzes | über den Jugendschutz und des neuen Gemeindegesetzes |
ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: | Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: |
Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 77 der | Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 77 der |
Verfassung erwähnte Angelegenheit. | Verfassung erwähnte Angelegenheit. |
(...) | (...) |
Art. 4 - Artikel 119bis § 12 des neuen Gemeindegesetzes, eingefügt | Art. 4 - Artikel 119bis § 12 des neuen Gemeindegesetzes, eingefügt |
durch das Gesetz vom 13. Mai 1999, wird durch folgende Bestimmung | durch das Gesetz vom 13. Mai 1999, wird durch folgende Bestimmung |
ersetzt: | ersetzt: |
« § 12 - Die Gemeinde, im Falle der Nichtauferlegung einer | « § 12 - Die Gemeinde, im Falle der Nichtauferlegung einer |
administrativen Geldstrafe, oder der Zuwiderhandelnde kann binnen | administrativen Geldstrafe, oder der Zuwiderhandelnde kann binnen |
einem Monat ab Notifizierung des Beschlusses durch einen Antrag | einem Monat ab Notifizierung des Beschlusses durch einen Antrag |
Beschwerde beim Polizeigericht einlegen. | Beschwerde beim Polizeigericht einlegen. |
Wenn der Beschluss sich jedoch auf Minderjährige bezieht, die zum | Wenn der Beschluss sich jedoch auf Minderjährige bezieht, die zum |
Zeitpunkt der Taten das sechzehnte Lebensjahr vollendet haben, wird | Zeitpunkt der Taten das sechzehnte Lebensjahr vollendet haben, wird |
die Beschwerde unentgeltlich beim Jugendgericht eingelegt. | die Beschwerde unentgeltlich beim Jugendgericht eingelegt. |
Das Polizeigericht oder das Jugendgericht entscheidet im Rahmen einer | Das Polizeigericht oder das Jugendgericht entscheidet im Rahmen einer |
kontradiktorischen und öffentlichen Verhandlung über die Beschwerden, | kontradiktorischen und öffentlichen Verhandlung über die Beschwerden, |
die gegen die in § 2 Absatz 2 Nr. 1 [sic, zu lesen ist: § 2 Absatz 1 | die gegen die in § 2 Absatz 2 Nr. 1 [sic, zu lesen ist: § 2 Absatz 1 |
Nr. 1 ] erwähnten Verwaltungssanktionen eingelegt wurden. Es | Nr. 1 ] erwähnten Verwaltungssanktionen eingelegt wurden. Es |
entscheidet über die Rechtmässigkeit und die Verhältnismässigkeit der | entscheidet über die Rechtmässigkeit und die Verhältnismässigkeit der |
auferlegten Geldstrafe. | auferlegten Geldstrafe. |
Es kann den Beschluss des Beamten entweder bestätigen oder abändern. | Es kann den Beschluss des Beamten entweder bestätigen oder abändern. |
Wenn eine Beschwerde gegen eine Verwaltungssanktion beim Jugendgericht | Wenn eine Beschwerde gegen eine Verwaltungssanktion beim Jugendgericht |
anhängig gemacht wird, kann dieses Gericht diese Sanktion durch eine | anhängig gemacht wird, kann dieses Gericht diese Sanktion durch eine |
Betreuungs-, Schutz- oder Erziehungsmassnahme ersetzen, so wie sie in | Betreuungs-, Schutz- oder Erziehungsmassnahme ersetzen, so wie sie in |
Artikel 37 des Gesetzes vom 8. April 1965 über den Jugendschutz | Artikel 37 des Gesetzes vom 8. April 1965 über den Jugendschutz |
vorgesehen ist. | vorgesehen ist. |
Gegen die Entscheidung des Polizeigerichts oder des Jugendgerichts | Gegen die Entscheidung des Polizeigerichts oder des Jugendgerichts |
kann keine Berufung eingelegt werden. | kann keine Berufung eingelegt werden. |
Unbeschadet der vorangehenden Absätze und des Gesetzes vom 8. April | Unbeschadet der vorangehenden Absätze und des Gesetzes vom 8. April |
1965 über den Jugendschutz finden die Bestimmungen des | 1965 über den Jugendschutz finden die Bestimmungen des |
Gerichtsgesetzbuches Anwendung auf die Beschwerde beim Polizeigericht | Gerichtsgesetzbuches Anwendung auf die Beschwerde beim Polizeigericht |
und beim Jugendgericht. » | und beim Jugendgericht. » |
Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem | Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem |
Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt | Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt |
veröffentlicht wird. | veröffentlicht wird. |
Gegeben zu Brüssel, den 7. Mai 2004 | Gegeben zu Brüssel, den 7. Mai 2004 |
ALBERT | ALBERT |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Die Ministerin der Justiz | Die Ministerin der Justiz |
Frau L. ONKELINX | Frau L. ONKELINX |
Mit dem Staatssiegel versehen: | Mit dem Staatssiegel versehen: |
Die Ministerin der Justiz | Die Ministerin der Justiz |
Frau L. ONKELINX | Frau L. ONKELINX |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 1er septembre 2004. | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 1 september 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |