Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 01/09/2004
← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de la loi du 10 février 2003 relative à la responsabilité des et pour les membres du personnel au service des personnes publiques "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de la loi du 10 février 2003 relative à la responsabilité des et pour les membres du personnel au service des personnes publiques Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van de wet van 10 februari 2003 betreffende de aansprakelijkheid van en voor personeelsleden in dienst van openbare rechtspersonen
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR 1er SEPTEMBRE 2004. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de la loi du 10 février 2003 relative à la responsabilité des et pour les membres du personnel au service des personnes publiques FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN 1 SEPTEMBER 2004. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van de wet van 10 februari 2003 betreffende de aansprakelijkheid van en voor personeelsleden in dienst van openbare rechtspersonen
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°,
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990;
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de la loi du Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van de wet van 10
10 février 2003 relative à la responsabilité des et pour les membres februari 2003 betreffende de aansprakelijkheid van en voor
du personnel au service des personnes publiques, établi par le Service personeelsleden in dienst van openbare rechtspersonen, opgemaakt door
central de traduction allemande auprès du Commissariat de Centrale dienst voor Duitse vertaling bij het
d'arrondissement adjoint à Malmedy; Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse

officielle en langue allemande de la loi du 10 février 2003 relative à vertaling van de wet van 10 februari 2003 betreffende de
la responsabilité des et pour les membres du personnel au service des aansprakelijkheid van en voor personeelsleden in dienst van openbare
personnes publiques. rechtspersonen.

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 1er septembre 2004. Gegeven te Brussel, 1 september 2004.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
P. DEWAEL P. DEWAEL
Annexe Bijlage
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST PERSONAL UND ORGANISATION FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST PERSONAL UND ORGANISATION
10. FEBRUAR 2003 - Gesetz über die Haftung von und für 10. FEBRUAR 2003 - Gesetz über die Haftung von und für
Personalmitglieder(n) im Dienste von öffentlich-rechtlichen Personen Personalmitglieder(n) im Dienste von öffentlich-rechtlichen Personen
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es:
Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der
Verfassung erwähnte Angelegenheit. Verfassung erwähnte Angelegenheit.
Art. 2 - Personalmitglieder, die in statutarischem Rahmen bei einer Art. 2 - Personalmitglieder, die in statutarischem Rahmen bei einer
öffentlich-rechtlichen Person beschäftigt sind und bei der Ausübung öffentlich-rechtlichen Person beschäftigt sind und bei der Ausübung
ihres Amtes der öffentlich-rechtlichen Person oder Dritten einen ihres Amtes der öffentlich-rechtlichen Person oder Dritten einen
Schaden zufügen, haften nur für arglistige Täuschung oder Schaden zufügen, haften nur für arglistige Täuschung oder
schwerwiegende Pflichtverletzungen. Sie haften nur dann für leichte schwerwiegende Pflichtverletzungen. Sie haften nur dann für leichte
Fehler, wenn es sich eher um Fehler mit Gewohnheitscharakter als um Fehler, wenn es sich eher um Fehler mit Gewohnheitscharakter als um
zufällige Fehler ihrerseits handelt. zufällige Fehler ihrerseits handelt.
Art. 3 - Öffentlich-rechtliche Personen sind für den Schaden, den ihre Art. 3 - Öffentlich-rechtliche Personen sind für den Schaden, den ihre
Personalmitglieder bei der Ausübung ihres Amtes Dritten zufügen, Personalmitglieder bei der Ausübung ihres Amtes Dritten zufügen,
genauso haftbar wie Auftraggeber für den Schaden, den ihre genauso haftbar wie Auftraggeber für den Schaden, den ihre
Angestellten verursachen, sowohl wenn die Personalmitglieder sich in Angestellten verursachen, sowohl wenn die Personalmitglieder sich in
einem statutarischen Stand befinden als auch wenn sie in Ausübung der einem statutarischen Stand befinden als auch wenn sie in Ausübung der
öffentlichen Macht handeln. öffentlichen Macht handeln.
Art. 4 - Personalmitglieder im Dienste von öffentlich-rechtlichen Art. 4 - Personalmitglieder im Dienste von öffentlich-rechtlichen
Personen, gegen die aufgrund eines Schadens, den sie Dritten in Personen, gegen die aufgrund eines Schadens, den sie Dritten in
Ausübung ihres Amtes zugefügt haben, eine Schadenersatzklage vor einem Ausübung ihres Amtes zugefügt haben, eine Schadenersatzklage vor einem
Zivil- oder Strafgericht erhoben wird, setzen die betreffende Zivil- oder Strafgericht erhoben wird, setzen die betreffende
öffentlich-rechtliche Person davon in Kenntnis. Sie können den öffentlich-rechtliche Person davon in Kenntnis. Sie können den
erzwungenen Beitritt der öffentlich-rechtlichen Person bewirken; erzwungenen Beitritt der öffentlich-rechtlichen Person bewirken;
dieser kann jedoch auch freiwillig erfolgen. dieser kann jedoch auch freiwillig erfolgen.
Art. 5 - Schadenersatz- und Regressklagen, die öffentlich-rechtliche Art. 5 - Schadenersatz- und Regressklagen, die öffentlich-rechtliche
Personen gegen ihre Personalmitglieder erheben, sind nur zulässig, Personen gegen ihre Personalmitglieder erheben, sind nur zulässig,
wenn den betreffenden Beklagten vorher ein Vergleich angeboten worden wenn den betreffenden Beklagten vorher ein Vergleich angeboten worden
ist. ist.
Öffentlich-rechtliche Personen können beschliessen, dass der Schaden Öffentlich-rechtliche Personen können beschliessen, dass der Schaden
nur teilweise zu ersetzen ist. nur teilweise zu ersetzen ist.
Art. 6 - Vorliegendes Gesetz ist auf Personalmitglieder des freien Art. 6 - Vorliegendes Gesetz ist auf Personalmitglieder des freien
Unterrichtswesens, die dem Gesetz vom 3. Juli 1978 über die Unterrichtswesens, die dem Gesetz vom 3. Juli 1978 über die
Arbeitsverträge nicht unterliegen, anwendbar. Arbeitsverträge nicht unterliegen, anwendbar.
Art. 7 - Artikel 23 Nr. 3 des Gesetzes vom 12. April 1965 über den Art. 7 - Artikel 23 Nr. 3 des Gesetzes vom 12. April 1965 über den
Schutz der Entlohnung der Arbeitnehmer wird wie folgt ersetzt: Schutz der Entlohnung der Arbeitnehmer wird wie folgt ersetzt:
« 3. Entschädigungen und Schadenersatzleistungen, die in Ausführung « 3. Entschädigungen und Schadenersatzleistungen, die in Ausführung
von Artikel 18 des Gesetzes vom 3. Juli 1978 über die Arbeitsverträge, von Artikel 18 des Gesetzes vom 3. Juli 1978 über die Arbeitsverträge,
Artikel 24 des Gesetzes vom 1. April 1936 über die Arbeitsverträge für Artikel 24 des Gesetzes vom 1. April 1936 über die Arbeitsverträge für
Binnenschiffer und Artikel 5 des Gesetzes vom 10. Februar 2003 über Binnenschiffer und Artikel 5 des Gesetzes vom 10. Februar 2003 über
die Haftung von und für Personalmitglieder(n) im Dienste von die Haftung von und für Personalmitglieder(n) im Dienste von
öffentlich-rechtlichen Personen zu leisten beziehungsweise zu öffentlich-rechtlichen Personen zu leisten beziehungsweise zu
erbringen sind, ». erbringen sind, ».
Art. 8 - Vorliegendes Gesetz beeinträchtigt nicht die Anwendung Art. 8 - Vorliegendes Gesetz beeinträchtigt nicht die Anwendung
anderer Gesetze oder Dekrete, die in vorliegendem Gesetz erwähnte anderer Gesetze oder Dekrete, die in vorliegendem Gesetz erwähnte
Materien für bestimmte Kategorien von Personalmitgliedern Materien für bestimmte Kategorien von Personalmitgliedern
öffentlich-rechtlicher Personen regeln. öffentlich-rechtlicher Personen regeln.
Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem
Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt
veröffentlicht wird. veröffentlicht wird.
Gegeben zu Brüssel, den 10. Februar 2003 Gegeben zu Brüssel, den 10. Februar 2003
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Der Minister des Öffentlichen Dienstes und Der Minister des Öffentlichen Dienstes und
der Modernisierung der Öffentlichen Verwaltungen der Modernisierung der Öffentlichen Verwaltungen
L. VAN DEN BOSSCHE L. VAN DEN BOSSCHE
Mit dem Staatssiegel versehen: Mit dem Staatssiegel versehen:
M. VERWILGHEN M. VERWILGHEN
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 1er septembre 2004. Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 1 september 2004.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
P. DEWAEL P. DEWAEL
^