← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de la loi du 10 février 2003 relative à la responsabilité des et pour les membres du personnel au service des personnes publiques "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de la loi du 10 février 2003 relative à la responsabilité des et pour les membres du personnel au service des personnes publiques | Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van de wet van 10 februari 2003 betreffende de aansprakelijkheid van en voor personeelsleden in dienst van openbare rechtspersonen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR 1er SEPTEMBRE 2004. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de la loi du 10 février 2003 relative à la responsabilité des et pour les membres du personnel au service des personnes publiques | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN 1 SEPTEMBER 2004. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van de wet van 10 februari 2003 betreffende de aansprakelijkheid van en voor personeelsleden in dienst van openbare rechtspersonen |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la | Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen |
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, | voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, |
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; | en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; |
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de la loi du | Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van de wet van 10 |
10 février 2003 relative à la responsabilité des et pour les membres | februari 2003 betreffende de aansprakelijkheid van en voor |
du personnel au service des personnes publiques, établi par le Service | personeelsleden in dienst van openbare rechtspersonen, opgemaakt door |
central de traduction allemande auprès du Commissariat | de Centrale dienst voor Duitse vertaling bij het |
d'arrondissement adjoint à Malmedy; | Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, | Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
officielle en langue allemande de la loi du 10 février 2003 relative à | vertaling van de wet van 10 februari 2003 betreffende de |
la responsabilité des et pour les membres du personnel au service des | aansprakelijkheid van en voor personeelsleden in dienst van openbare |
personnes publiques. | rechtspersonen. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 1er septembre 2004. | Gegeven te Brussel, 1 september 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
Annexe | Bijlage |
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST PERSONAL UND ORGANISATION | FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST PERSONAL UND ORGANISATION |
10. FEBRUAR 2003 - Gesetz über die Haftung von und für | 10. FEBRUAR 2003 - Gesetz über die Haftung von und für |
Personalmitglieder(n) im Dienste von öffentlich-rechtlichen Personen | Personalmitglieder(n) im Dienste von öffentlich-rechtlichen Personen |
ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: | Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: |
Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der | Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der |
Verfassung erwähnte Angelegenheit. | Verfassung erwähnte Angelegenheit. |
Art. 2 - Personalmitglieder, die in statutarischem Rahmen bei einer | Art. 2 - Personalmitglieder, die in statutarischem Rahmen bei einer |
öffentlich-rechtlichen Person beschäftigt sind und bei der Ausübung | öffentlich-rechtlichen Person beschäftigt sind und bei der Ausübung |
ihres Amtes der öffentlich-rechtlichen Person oder Dritten einen | ihres Amtes der öffentlich-rechtlichen Person oder Dritten einen |
Schaden zufügen, haften nur für arglistige Täuschung oder | Schaden zufügen, haften nur für arglistige Täuschung oder |
schwerwiegende Pflichtverletzungen. Sie haften nur dann für leichte | schwerwiegende Pflichtverletzungen. Sie haften nur dann für leichte |
Fehler, wenn es sich eher um Fehler mit Gewohnheitscharakter als um | Fehler, wenn es sich eher um Fehler mit Gewohnheitscharakter als um |
zufällige Fehler ihrerseits handelt. | zufällige Fehler ihrerseits handelt. |
Art. 3 - Öffentlich-rechtliche Personen sind für den Schaden, den ihre | Art. 3 - Öffentlich-rechtliche Personen sind für den Schaden, den ihre |
Personalmitglieder bei der Ausübung ihres Amtes Dritten zufügen, | Personalmitglieder bei der Ausübung ihres Amtes Dritten zufügen, |
genauso haftbar wie Auftraggeber für den Schaden, den ihre | genauso haftbar wie Auftraggeber für den Schaden, den ihre |
Angestellten verursachen, sowohl wenn die Personalmitglieder sich in | Angestellten verursachen, sowohl wenn die Personalmitglieder sich in |
einem statutarischen Stand befinden als auch wenn sie in Ausübung der | einem statutarischen Stand befinden als auch wenn sie in Ausübung der |
öffentlichen Macht handeln. | öffentlichen Macht handeln. |
Art. 4 - Personalmitglieder im Dienste von öffentlich-rechtlichen | Art. 4 - Personalmitglieder im Dienste von öffentlich-rechtlichen |
Personen, gegen die aufgrund eines Schadens, den sie Dritten in | Personen, gegen die aufgrund eines Schadens, den sie Dritten in |
Ausübung ihres Amtes zugefügt haben, eine Schadenersatzklage vor einem | Ausübung ihres Amtes zugefügt haben, eine Schadenersatzklage vor einem |
Zivil- oder Strafgericht erhoben wird, setzen die betreffende | Zivil- oder Strafgericht erhoben wird, setzen die betreffende |
öffentlich-rechtliche Person davon in Kenntnis. Sie können den | öffentlich-rechtliche Person davon in Kenntnis. Sie können den |
erzwungenen Beitritt der öffentlich-rechtlichen Person bewirken; | erzwungenen Beitritt der öffentlich-rechtlichen Person bewirken; |
dieser kann jedoch auch freiwillig erfolgen. | dieser kann jedoch auch freiwillig erfolgen. |
Art. 5 - Schadenersatz- und Regressklagen, die öffentlich-rechtliche | Art. 5 - Schadenersatz- und Regressklagen, die öffentlich-rechtliche |
Personen gegen ihre Personalmitglieder erheben, sind nur zulässig, | Personen gegen ihre Personalmitglieder erheben, sind nur zulässig, |
wenn den betreffenden Beklagten vorher ein Vergleich angeboten worden | wenn den betreffenden Beklagten vorher ein Vergleich angeboten worden |
ist. | ist. |
Öffentlich-rechtliche Personen können beschliessen, dass der Schaden | Öffentlich-rechtliche Personen können beschliessen, dass der Schaden |
nur teilweise zu ersetzen ist. | nur teilweise zu ersetzen ist. |
Art. 6 - Vorliegendes Gesetz ist auf Personalmitglieder des freien | Art. 6 - Vorliegendes Gesetz ist auf Personalmitglieder des freien |
Unterrichtswesens, die dem Gesetz vom 3. Juli 1978 über die | Unterrichtswesens, die dem Gesetz vom 3. Juli 1978 über die |
Arbeitsverträge nicht unterliegen, anwendbar. | Arbeitsverträge nicht unterliegen, anwendbar. |
Art. 7 - Artikel 23 Nr. 3 des Gesetzes vom 12. April 1965 über den | Art. 7 - Artikel 23 Nr. 3 des Gesetzes vom 12. April 1965 über den |
Schutz der Entlohnung der Arbeitnehmer wird wie folgt ersetzt: | Schutz der Entlohnung der Arbeitnehmer wird wie folgt ersetzt: |
« 3. Entschädigungen und Schadenersatzleistungen, die in Ausführung | « 3. Entschädigungen und Schadenersatzleistungen, die in Ausführung |
von Artikel 18 des Gesetzes vom 3. Juli 1978 über die Arbeitsverträge, | von Artikel 18 des Gesetzes vom 3. Juli 1978 über die Arbeitsverträge, |
Artikel 24 des Gesetzes vom 1. April 1936 über die Arbeitsverträge für | Artikel 24 des Gesetzes vom 1. April 1936 über die Arbeitsverträge für |
Binnenschiffer und Artikel 5 des Gesetzes vom 10. Februar 2003 über | Binnenschiffer und Artikel 5 des Gesetzes vom 10. Februar 2003 über |
die Haftung von und für Personalmitglieder(n) im Dienste von | die Haftung von und für Personalmitglieder(n) im Dienste von |
öffentlich-rechtlichen Personen zu leisten beziehungsweise zu | öffentlich-rechtlichen Personen zu leisten beziehungsweise zu |
erbringen sind, ». | erbringen sind, ». |
Art. 8 - Vorliegendes Gesetz beeinträchtigt nicht die Anwendung | Art. 8 - Vorliegendes Gesetz beeinträchtigt nicht die Anwendung |
anderer Gesetze oder Dekrete, die in vorliegendem Gesetz erwähnte | anderer Gesetze oder Dekrete, die in vorliegendem Gesetz erwähnte |
Materien für bestimmte Kategorien von Personalmitgliedern | Materien für bestimmte Kategorien von Personalmitgliedern |
öffentlich-rechtlicher Personen regeln. | öffentlich-rechtlicher Personen regeln. |
Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem | Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem |
Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt | Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt |
veröffentlicht wird. | veröffentlicht wird. |
Gegeben zu Brüssel, den 10. Februar 2003 | Gegeben zu Brüssel, den 10. Februar 2003 |
ALBERT | ALBERT |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Der Minister des Öffentlichen Dienstes und | Der Minister des Öffentlichen Dienstes und |
der Modernisierung der Öffentlichen Verwaltungen | der Modernisierung der Öffentlichen Verwaltungen |
L. VAN DEN BOSSCHE | L. VAN DEN BOSSCHE |
Mit dem Staatssiegel versehen: | Mit dem Staatssiegel versehen: |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 1er septembre 2004. | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 1 september 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |