← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de la loi du 10 février 2003 relative à la responsabilité des et pour les membres du personnel au service des personnes publiques "
| Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de la loi du 10 février 2003 relative à la responsabilité des et pour les membres du personnel au service des personnes publiques | Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van de wet van 10 februari 2003 betreffende de aansprakelijkheid van en voor personeelsleden in dienst van openbare rechtspersonen |
|---|---|
| SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR 1er SEPTEMBRE 2004. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de la loi du 10 février 2003 relative à la responsabilité des et pour les membres du personnel au service des personnes publiques | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN 1 SEPTEMBER 2004. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van de wet van 10 februari 2003 betreffende de aansprakelijkheid van en voor personeelsleden in dienst van openbare rechtspersonen |
| ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
| A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
| Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la | Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen |
| Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, | voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, |
| remplacé par la loi du 18 juillet 1990; | en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; |
| Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de la loi du | Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van de wet van 10 |
| 10 février 2003 relative à la responsabilité des et pour les membres | februari 2003 betreffende de aansprakelijkheid van en voor |
| du personnel au service des personnes publiques, établi par le Service | personeelsleden in dienst van openbare rechtspersonen, opgemaakt door |
| central de traduction allemande auprès du Commissariat | de Centrale dienst voor Duitse vertaling bij het |
| d'arrondissement adjoint à Malmedy; | Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; |
| Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, | Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, |
| Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
| officielle en langue allemande de la loi du 10 février 2003 relative à | vertaling van de wet van 10 februari 2003 betreffende de |
| la responsabilité des et pour les membres du personnel au service des | aansprakelijkheid van en voor personeelsleden in dienst van openbare |
| personnes publiques. | rechtspersonen. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
| présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
| Donné à Bruxelles, le 1er septembre 2004. | Gegeven te Brussel, 1 september 2004. |
| ALBERT | ALBERT |
| Par le Roi : | Van Koningswege : |
| Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
| P. DEWAEL | P. DEWAEL |
| Annexe | Bijlage |
| FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST PERSONAL UND ORGANISATION | FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST PERSONAL UND ORGANISATION |
| 10. FEBRUAR 2003 - Gesetz über die Haftung von und für | 10. FEBRUAR 2003 - Gesetz über die Haftung von und für |
| Personalmitglieder(n) im Dienste von öffentlich-rechtlichen Personen | Personalmitglieder(n) im Dienste von öffentlich-rechtlichen Personen |
| ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
| Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
| Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: | Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: |
| Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der | Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der |
| Verfassung erwähnte Angelegenheit. | Verfassung erwähnte Angelegenheit. |
| Art. 2 - Personalmitglieder, die in statutarischem Rahmen bei einer | Art. 2 - Personalmitglieder, die in statutarischem Rahmen bei einer |
| öffentlich-rechtlichen Person beschäftigt sind und bei der Ausübung | öffentlich-rechtlichen Person beschäftigt sind und bei der Ausübung |
| ihres Amtes der öffentlich-rechtlichen Person oder Dritten einen | ihres Amtes der öffentlich-rechtlichen Person oder Dritten einen |
| Schaden zufügen, haften nur für arglistige Täuschung oder | Schaden zufügen, haften nur für arglistige Täuschung oder |
| schwerwiegende Pflichtverletzungen. Sie haften nur dann für leichte | schwerwiegende Pflichtverletzungen. Sie haften nur dann für leichte |
| Fehler, wenn es sich eher um Fehler mit Gewohnheitscharakter als um | Fehler, wenn es sich eher um Fehler mit Gewohnheitscharakter als um |
| zufällige Fehler ihrerseits handelt. | zufällige Fehler ihrerseits handelt. |
| Art. 3 - Öffentlich-rechtliche Personen sind für den Schaden, den ihre | Art. 3 - Öffentlich-rechtliche Personen sind für den Schaden, den ihre |
| Personalmitglieder bei der Ausübung ihres Amtes Dritten zufügen, | Personalmitglieder bei der Ausübung ihres Amtes Dritten zufügen, |
| genauso haftbar wie Auftraggeber für den Schaden, den ihre | genauso haftbar wie Auftraggeber für den Schaden, den ihre |
| Angestellten verursachen, sowohl wenn die Personalmitglieder sich in | Angestellten verursachen, sowohl wenn die Personalmitglieder sich in |
| einem statutarischen Stand befinden als auch wenn sie in Ausübung der | einem statutarischen Stand befinden als auch wenn sie in Ausübung der |
| öffentlichen Macht handeln. | öffentlichen Macht handeln. |
| Art. 4 - Personalmitglieder im Dienste von öffentlich-rechtlichen | Art. 4 - Personalmitglieder im Dienste von öffentlich-rechtlichen |
| Personen, gegen die aufgrund eines Schadens, den sie Dritten in | Personen, gegen die aufgrund eines Schadens, den sie Dritten in |
| Ausübung ihres Amtes zugefügt haben, eine Schadenersatzklage vor einem | Ausübung ihres Amtes zugefügt haben, eine Schadenersatzklage vor einem |
| Zivil- oder Strafgericht erhoben wird, setzen die betreffende | Zivil- oder Strafgericht erhoben wird, setzen die betreffende |
| öffentlich-rechtliche Person davon in Kenntnis. Sie können den | öffentlich-rechtliche Person davon in Kenntnis. Sie können den |
| erzwungenen Beitritt der öffentlich-rechtlichen Person bewirken; | erzwungenen Beitritt der öffentlich-rechtlichen Person bewirken; |
| dieser kann jedoch auch freiwillig erfolgen. | dieser kann jedoch auch freiwillig erfolgen. |
| Art. 5 - Schadenersatz- und Regressklagen, die öffentlich-rechtliche | Art. 5 - Schadenersatz- und Regressklagen, die öffentlich-rechtliche |
| Personen gegen ihre Personalmitglieder erheben, sind nur zulässig, | Personen gegen ihre Personalmitglieder erheben, sind nur zulässig, |
| wenn den betreffenden Beklagten vorher ein Vergleich angeboten worden | wenn den betreffenden Beklagten vorher ein Vergleich angeboten worden |
| ist. | ist. |
| Öffentlich-rechtliche Personen können beschliessen, dass der Schaden | Öffentlich-rechtliche Personen können beschliessen, dass der Schaden |
| nur teilweise zu ersetzen ist. | nur teilweise zu ersetzen ist. |
| Art. 6 - Vorliegendes Gesetz ist auf Personalmitglieder des freien | Art. 6 - Vorliegendes Gesetz ist auf Personalmitglieder des freien |
| Unterrichtswesens, die dem Gesetz vom 3. Juli 1978 über die | Unterrichtswesens, die dem Gesetz vom 3. Juli 1978 über die |
| Arbeitsverträge nicht unterliegen, anwendbar. | Arbeitsverträge nicht unterliegen, anwendbar. |
| Art. 7 - Artikel 23 Nr. 3 des Gesetzes vom 12. April 1965 über den | Art. 7 - Artikel 23 Nr. 3 des Gesetzes vom 12. April 1965 über den |
| Schutz der Entlohnung der Arbeitnehmer wird wie folgt ersetzt: | Schutz der Entlohnung der Arbeitnehmer wird wie folgt ersetzt: |
| « 3. Entschädigungen und Schadenersatzleistungen, die in Ausführung | « 3. Entschädigungen und Schadenersatzleistungen, die in Ausführung |
| von Artikel 18 des Gesetzes vom 3. Juli 1978 über die Arbeitsverträge, | von Artikel 18 des Gesetzes vom 3. Juli 1978 über die Arbeitsverträge, |
| Artikel 24 des Gesetzes vom 1. April 1936 über die Arbeitsverträge für | Artikel 24 des Gesetzes vom 1. April 1936 über die Arbeitsverträge für |
| Binnenschiffer und Artikel 5 des Gesetzes vom 10. Februar 2003 über | Binnenschiffer und Artikel 5 des Gesetzes vom 10. Februar 2003 über |
| die Haftung von und für Personalmitglieder(n) im Dienste von | die Haftung von und für Personalmitglieder(n) im Dienste von |
| öffentlich-rechtlichen Personen zu leisten beziehungsweise zu | öffentlich-rechtlichen Personen zu leisten beziehungsweise zu |
| erbringen sind, ». | erbringen sind, ». |
| Art. 8 - Vorliegendes Gesetz beeinträchtigt nicht die Anwendung | Art. 8 - Vorliegendes Gesetz beeinträchtigt nicht die Anwendung |
| anderer Gesetze oder Dekrete, die in vorliegendem Gesetz erwähnte | anderer Gesetze oder Dekrete, die in vorliegendem Gesetz erwähnte |
| Materien für bestimmte Kategorien von Personalmitgliedern | Materien für bestimmte Kategorien von Personalmitgliedern |
| öffentlich-rechtlicher Personen regeln. | öffentlich-rechtlicher Personen regeln. |
| Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem | Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem |
| Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt | Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt |
| veröffentlicht wird. | veröffentlicht wird. |
| Gegeben zu Brüssel, den 10. Februar 2003 | Gegeben zu Brüssel, den 10. Februar 2003 |
| ALBERT | ALBERT |
| Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
| Der Minister des Öffentlichen Dienstes und | Der Minister des Öffentlichen Dienstes und |
| der Modernisierung der Öffentlichen Verwaltungen | der Modernisierung der Öffentlichen Verwaltungen |
| L. VAN DEN BOSSCHE | L. VAN DEN BOSSCHE |
| Mit dem Staatssiegel versehen: | Mit dem Staatssiegel versehen: |
| M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
| Vu pour être annexé à Notre arrêté du 1er septembre 2004. | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 1 september 2004. |
| ALBERT | ALBERT |
| Par le Roi : | Van Koningswege : |
| Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
| P. DEWAEL | P. DEWAEL |