Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 01/09/2004
← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 27 février 2003 modifiant l'arrêté royal du 22 janvier 2003 relatif à la désignation et à l'exercice des fonctions de management au sein des établissements scientifiques de l'Etat et apportant diverses modifications aux statuts du personnel des établissements scientifiques de l'Etat "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 27 février 2003 modifiant l'arrêté royal du 22 janvier 2003 relatif à la désignation et à l'exercice des fonctions de management au sein des établissements scientifiques de l'Etat et apportant diverses modifications aux statuts du personnel des établissements scientifiques de l'Etat Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 27 februari 2003 tot wijziging van het koninklijk besluit van 22 januari 2003 betreffende de aanduiding en de uitoefening van de managementsfuncties in de wetenschappelijke instellingen van de Staat en dat diverse wijzigingen aanbrengt in de personeelsstatuten van de wetenschappelijke instellingen van de Staat
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR 1er SEPTEMBRE 2004. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 27 février 2003 modifiant l'arrêté royal du 22 janvier 2003 relatif à la désignation et à l'exercice des fonctions de management au sein des établissements scientifiques de l'Etat et apportant diverses modifications aux statuts du personnel des établissements scientifiques de l'Etat ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN 1 SEPTEMBER 2004. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 27 februari 2003 tot wijziging van het koninklijk besluit van 22 januari 2003 betreffende de aanduiding en de uitoefening van de managementsfuncties in de wetenschappelijke instellingen van de Staat en dat diverse wijzigingen aanbrengt in de personeelsstatuten van de wetenschappelijke instellingen van de Staat ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°,
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990;
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk
royal du 27 février 2003 modifiant l'arrêté royal du 22 janvier 2003 besluit van 27 februari 2003 tot wijziging van het koninklijk besluit
relatif à la désignation et à l'exercice des fonctions de management van 22 januari 2003 betreffende de aanduiding en de uitoefening van de
au sein des établissements scientifiques de l'Etat et apportant managementsfuncties in de wetenschappelijke instellingen van de Staat
diverses modifications aux statuts du personnel des établissements en dat diverse wijzigingen aanbrengt in de personeelsstatuten van de
scientifiques de l'Etat, établi par le Service central de traduction wetenschappelijke instellingen van de Staat, opgemaakt door de
allemande auprès du Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy; Centrale dienst voor Duitse vertaling bij het Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse

officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 27 février 2003 vertaling van het koninklijk besluit van 27 februari 2003 tot
modifiant l'arrêté royal du 22 janvier 2003 relatif à la désignation wijziging van het koninklijk besluit van 22 januari 2003 betreffende
et à l'exercice des fonctions de management au sein des établissements de aanduiding en de uitoefening van de managementsfuncties in de
scientifiques de l'Etat et apportant diverses modifications aux wetenschappelijke instellingen van de Staat en dat diverse wijzigingen
statuts du personnel des établissements scientifiques de l'Etat. aanbrengt in de personeelsstatuten van de wetenschappelijke

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

instellingen van de Staat.

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 1er septembre 2004. Gegeven te Brussel, 1 september 2004.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
P. DEWAEL P. DEWAEL
Annexe Bijlage
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST PERSONAL UND ORGANISATION FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST PERSONAL UND ORGANISATION
27. FEBRUAR 2003 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen 27. FEBRUAR 2003 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen
Erlasses vom 22. Januar 2003 über die Bestimmung und die Ausübung der Erlasses vom 22. Januar 2003 über die Bestimmung und die Ausübung der
Managementfunktionen in den wissenschaftlichen Einrichtungen des Managementfunktionen in den wissenschaftlichen Einrichtungen des
Staates und zur Abänderung verschiedener Bestimmungen in Bezug auf das Staates und zur Abänderung verschiedener Bestimmungen in Bezug auf das
Statut des Personals der wissenschaftlichen Einrichtungen des Staates Statut des Personals der wissenschaftlichen Einrichtungen des Staates
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Aufgrund der Artikel 37 und 107 Absatz 2 der Verfassung; Aufgrund der Artikel 37 und 107 Absatz 2 der Verfassung;
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 22. Januar 2003 über die Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 22. Januar 2003 über die
Bestimmung und die Ausübung der Managementfunktionen in den Bestimmung und die Ausübung der Managementfunktionen in den
wissenschaftlichen Einrichtungen des Staates und zur Abänderung wissenschaftlichen Einrichtungen des Staates und zur Abänderung
verschiedener Bestimmungen in Bezug auf das Statut des Personals der verschiedener Bestimmungen in Bezug auf das Statut des Personals der
wissenschaftlichen Einrichtungen des Staates; wissenschaftlichen Einrichtungen des Staates;
Aufgrund der Stellungnahme der Finanzinspektion vom 6. Februar 2003; Aufgrund der Stellungnahme der Finanzinspektion vom 6. Februar 2003;
Aufgrund des Protokolls Nr. 117/3 des Sektorenausschusses I - Aufgrund des Protokolls Nr. 117/3 des Sektorenausschusses I -
Allgemeine Verwaltung vom 11. Februar 2003; Allgemeine Verwaltung vom 11. Februar 2003;
Aufgrund der Stellungnahme der Föderalen Interministeriellen Aufgrund der Stellungnahme der Föderalen Interministeriellen
Kommission für Wissenschaftspolitik vom 12. Februar 2003; Kommission für Wissenschaftspolitik vom 12. Februar 2003;
Aufgrund der Dringlichkeit, begründet durch die Tatsache, dass bei der Aufgrund der Dringlichkeit, begründet durch die Tatsache, dass bei der
Erstellung der definitiven Fassung des Königlichen Erlasses nach Erstellung der definitiven Fassung des Königlichen Erlasses nach
Gutachten des Staatsrates die Verweise in Artikel 6 des vorerwähnten Gutachten des Staatsrates die Verweise in Artikel 6 des vorerwähnten
Königlichen Erlasses auf die Paragraphen von Artikel 18 des Königlichen Erlasses auf die Paragraphen von Artikel 18 des
Königlichen Erlasses vom 21. April 1965 zur Festlegung des Statuts des Königlichen Erlasses vom 21. April 1965 zur Festlegung des Statuts des
wissenschaftlichen Personals der wissenschaftlichen Einrichtungen des wissenschaftlichen Personals der wissenschaftlichen Einrichtungen des
Staates falsch eingefügt worden sind; Staates falsch eingefügt worden sind;
In der Erwägung, dass die den politischen Absprachen entsprechende In der Erwägung, dass die den politischen Absprachen entsprechende
Fassung den verschiedenen betreffenden Beratungsinstanzen Fassung den verschiedenen betreffenden Beratungsinstanzen
einschliesslich des Staatsrates vorgelegt worden sind; einschliesslich des Staatsrates vorgelegt worden sind;
Aufgrund des Gutachtens des Staatsrates Nr. 34.930/1 vom 20. Februar Aufgrund des Gutachtens des Staatsrates Nr. 34.930/1 vom 20. Februar
2003, abgegeben in Anwendung von Artikel 84 Absatz 1 Nr. 2 der 2003, abgegeben in Anwendung von Artikel 84 Absatz 1 Nr. 2 der
koordinierten Gesetze über den Staatsrat; koordinierten Gesetze über den Staatsrat;
Auf Vorschlag Unseres Ministers des Öffentlichen Dienstes und der Auf Vorschlag Unseres Ministers des Öffentlichen Dienstes und der
Modernisierung der Öffentlichen Verwaltungen und aufgrund der Modernisierung der Öffentlichen Verwaltungen und aufgrund der
Stellungnahme Unserer Minister, die im Rat darüber beraten haben, Stellungnahme Unserer Minister, die im Rat darüber beraten haben,
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: Haben Wir beschlossen und erlassen Wir:
Artikel 1 - Artikel 6 des Königlichen Erlasses vom 22. Januar 2003 Artikel 1 - Artikel 6 des Königlichen Erlasses vom 22. Januar 2003
über die Bestimmung und die Ausübung der Managementfunktionen in den über die Bestimmung und die Ausübung der Managementfunktionen in den
wissenschaftlichen Einrichtungen des Staates und zur Abänderung wissenschaftlichen Einrichtungen des Staates und zur Abänderung
verschiedener Bestimmungen in Bezug auf das Statut des Personals der verschiedener Bestimmungen in Bezug auf das Statut des Personals der
wissenschaftlichen Einrichtungen des Staates wird durch folgende wissenschaftlichen Einrichtungen des Staates wird durch folgende
Bestimmung ersetzt: Bestimmung ersetzt:
« Art. 6 - § 1 - Um an der vergleichenden Auswahl für eine « Art. 6 - § 1 - Um an der vergleichenden Auswahl für eine
Managementfunktion N-1 teilnehmen zu können, müssen die Bewerber eine Managementfunktion N-1 teilnehmen zu können, müssen die Bewerber eine
Funktion der Stufe 1 ausüben oder an einer vergleichenden Auswahl für Funktion der Stufe 1 ausüben oder an einer vergleichenden Auswahl für
eine Funktion der Stufe 1 teilnehmen können. eine Funktion der Stufe 1 teilnehmen können.
Ausserdem müssen die Bewerber über eine mindestens sechsjährige Ausserdem müssen die Bewerber über eine mindestens sechsjährige
Managementerfahrung oder über eine mindestens zehnjährige Managementerfahrung oder über eine mindestens zehnjährige
Berufserfahrung verfügen. Berufserfahrung verfügen.
Unter Managementerfahrung versteht man die Geschäftsführungserfahrung Unter Managementerfahrung versteht man die Geschäftsführungserfahrung
in irgendeinem öffentlichen Dienst, einer wissenschaftlichen in irgendeinem öffentlichen Dienst, einer wissenschaftlichen
Einrichtung oder einem Museum, einer Universität, einem Einrichtung oder einem Museum, einer Universität, einem
Forschungslabor oder einer Organisation des Privatsektors. Forschungslabor oder einer Organisation des Privatsektors.
Unter Berufserfahrung versteht man die Ausübung einer Funktion der Unter Berufserfahrung versteht man die Ausübung einer Funktion der
Stufe 1 oder einer damit gleichgesetzten Funktion in irgendeinem Stufe 1 oder einer damit gleichgesetzten Funktion in irgendeinem
öffentlichen Dienst, einer wissenschaftlichen Einrichtung oder einem öffentlichen Dienst, einer wissenschaftlichen Einrichtung oder einem
Museum, einer Universität, einem Forschungslabor oder einer Museum, einer Universität, einem Forschungslabor oder einer
Organisation des Privatsektors. Organisation des Privatsektors.
Zudem muss der Bewerber für eine Managementfunktion -1 als Inhaber Zudem muss der Bewerber für eine Managementfunktion -1 als Inhaber
eines der Diplome, die in Artikel 18 § 3 Nr. 1 des Königlichen eines der Diplome, die in Artikel 18 § 3 Nr. 1 des Königlichen
Erlasses vom 21. April 1965 zur Festlegung des Statuts des Erlasses vom 21. April 1965 zur Festlegung des Statuts des
wissenschaftlichen Personals der wissenschaftlichen Einrichtungen des wissenschaftlichen Personals der wissenschaftlichen Einrichtungen des
Staates, so wie durch vorliegenden Erlass abgeändert, erwähnt sind, Staates, so wie durch vorliegenden Erlass abgeändert, erwähnt sind,
über wissenschaftliche Erfahrung verfügen. über wissenschaftliche Erfahrung verfügen.
§ 2 - Um an einer vergleichenden Auswahl für eine Managementfunktion § 2 - Um an einer vergleichenden Auswahl für eine Managementfunktion
N-2 - Direktor des Unterstützungsdienstes teilnehmen zu können, müssen N-2 - Direktor des Unterstützungsdienstes teilnehmen zu können, müssen
die Bewerber eine Funktion der Stufe 1 ausüben oder an einer die Bewerber eine Funktion der Stufe 1 ausüben oder an einer
vergleichenden Auswahl für eine Funktion der Stufe 1 teilnehmen können vergleichenden Auswahl für eine Funktion der Stufe 1 teilnehmen können
und mindestens sechs Jahre Geschäftsführungserfahrung in einem und mindestens sechs Jahre Geschäftsführungserfahrung in einem
öffentlichen Dienst oder einer Organisation des Privatsektors haben. öffentlichen Dienst oder einer Organisation des Privatsektors haben.
§ 3 - Um an einer vergleichenden Auswahl für eine Managementfunktion § 3 - Um an einer vergleichenden Auswahl für eine Managementfunktion
N-2 - Operativer Direktor teilnehmen zu können, müssen die Bewerber N-2 - Operativer Direktor teilnehmen zu können, müssen die Bewerber
seit mindestens sechs Jahren Inhaber einer Funktion der Stufe 1 in seit mindestens sechs Jahren Inhaber einer Funktion der Stufe 1 in
einem Föderalministerium, einer föderalen wissenschaftlichen einem Föderalministerium, einer föderalen wissenschaftlichen
Einrichtung, einer Universität oder einem im Königlichen Erlass vom 7. Einrichtung, einer Universität oder einem im Königlichen Erlass vom 7.
November 2000 zur Schaffung und Zusammensetzung der gemeinsamen Organe November 2000 zur Schaffung und Zusammensetzung der gemeinsamen Organe
der föderalen öffentlichen Dienste erwähnten föderalen öffentlichen der föderalen öffentlichen Dienste erwähnten föderalen öffentlichen
Dienst sein. Dienst sein.
Zudem muss der Bewerber für eine Managementfunktion -2 - Operativer Zudem muss der Bewerber für eine Managementfunktion -2 - Operativer
Direktor « Wissenschaftliche Forschung und Wissenschaftliche Expertise Direktor « Wissenschaftliche Forschung und Wissenschaftliche Expertise
» als Inhaber eines Diploms oder des Nachweises, die in Artikel 18 § 2 » als Inhaber eines Diploms oder des Nachweises, die in Artikel 18 § 2
des oben erwähnten Königlichen Erlasses vom 21. April 1965, so wie des oben erwähnten Königlichen Erlasses vom 21. April 1965, so wie
durch vorliegenden Erlass abgeändert, erwähnt sind, über durch vorliegenden Erlass abgeändert, erwähnt sind, über
wissenschaftliche Erfahrung verfügen. » wissenschaftliche Erfahrung verfügen. »
Art. 2 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im Art. 2 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im
Belgischen Staatsblatt in Kraft. Belgischen Staatsblatt in Kraft.
Art. 3 - Unsere Minister und Unsere Staatssekretäre sind, jeder für Art. 3 - Unsere Minister und Unsere Staatssekretäre sind, jeder für
seinen Bereich, mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses seinen Bereich, mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses
beauftragt. beauftragt.
Gegeben zu Brüssel, den 27. Februar 2003 Gegeben zu Brüssel, den 27. Februar 2003
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Der Minister des Öffentlichen Dienstes und der Modernisierung der Der Minister des Öffentlichen Dienstes und der Modernisierung der
Öffentlichen Verwaltungen Öffentlichen Verwaltungen
L. VAN DEN BOSSCHE L. VAN DEN BOSSCHE
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 1er septembre 2004. Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 1 september 2004.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
P. DEWAEL P. DEWAEL
^