Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 01/09/2004
← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande des chapitres II, III et IV de l'arrêté royal du 5 juin 2004 modifiant l'arrêté royal du 20 avril 1965 relatif au statut organique des établissements scientifiques de l'Etat, l'arrêté royal du 21 avril 1965 fixant le statut du personnel scientifique des établissements scientifiques de l'Etat et l'arrêté royal du 22 janvier 2003 relatif à la désignation et à l'exercice des fonctions de management au sein des établissements scientifiques de l'Etat et apportant diverses modifications aux statuts du personnel des établissements scientifiques de l'Etat "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande des chapitres II, III et IV de l'arrêté royal du 5 juin 2004 modifiant l'arrêté royal du 20 avril 1965 relatif au statut organique des établissements scientifiques de l'Etat, l'arrêté royal du 21 avril 1965 fixant le statut du personnel scientifique des établissements scientifiques de l'Etat et l'arrêté royal du 22 janvier 2003 relatif à la désignation et à l'exercice des fonctions de management au sein des établissements scientifiques de l'Etat et apportant diverses modifications aux statuts du personnel des établissements scientifiques de l'Etat Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van de hoofdstukken II, III en IV van het koninklijk besluit van 5 juni 2004 tot wijziging van het koninklijk besluit van 20 april 1965 betreffende het statuut der wetenschappelijke instellingen van de Staat, het koninklijk besluit van 21 april 1965 tot vaststelling van het statuut van het wetenschappelijk personeel der wetenschappelijke instellingen van de Staat en het koninklijk besluit van 22 januari 2003 betreffende de aanduiding en de uitoefening van de managementfuncties in de wetenschappelijke instellingen van de Staat en dat diverse wijzigingen aanbrengt in de personeelsstatuten van de wetenschappelijke instellingen van de Staat
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN
1er SEPTEMBRE 2004. - Arrêté royal établissant la traduction 1 SEPTEMBER 2004. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de
officielle en langue allemande des chapitres II, III et IV de l'arrêté officiële Duitse vertaling van de hoofdstukken II, III en IV van het
koninklijk besluit van 5 juni 2004 tot wijziging van het koninklijk
royal du 5 juin 2004 modifiant l'arrêté royal du 20 avril 1965 relatif besluit van 20 april 1965 betreffende het statuut der
au statut organique des établissements scientifiques de l'Etat, wetenschappelijke instellingen van de Staat, het koninklijk besluit
l'arrêté royal du 21 avril 1965 fixant le statut du personnel van 21 april 1965 tot vaststelling van het statuut van het
scientifique des établissements scientifiques de l'Etat et l'arrêté wetenschappelijk personeel der wetenschappelijke instellingen van de
royal du 22 janvier 2003 relatif à la désignation et à l'exercice des Staat en het koninklijk besluit van 22 januari 2003 betreffende de
fonctions de management au sein des établissements scientifiques de aanduiding en de uitoefening van de managementfuncties in de
l'Etat et apportant diverses modifications aux statuts du personnel wetenschappelijke instellingen van de Staat en dat diverse wijzigingen
des établissements scientifiques de l'Etat aanbrengt in de personeelsstatuten van de wetenschappelijke instellingen van de Staat
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°,
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990;
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande des Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van de
chapitres II, III et IV de l'arrêté royal du 5 juin 2004 modifiant hoofdstukken II, III en IV van het koninklijk besluit van 5 juni 2004
l'arrêté royal du 20 avril 1965 relatif au statut organique des tot wijziging van het koninklijk besluit van 20 april 1965 betreffende
établissements scientifiques de l'Etat, l'arrêté royal du 21 avril het statuut der wetenschappelijke instellingen van de Staat, het
1965 fixant le statut du personnel scientifique des établissements koninklijk besluit van 21 april 1965 tot vaststelling van het statuut
van het wetenschappelijk personeel der wetenschappelijke instellingen
scientifiques de l'Etat et l'arrêté royal du 22 janvier 2003 relatif à van de Staat en het koninklijk besluit van 22 januari 2003 betreffende
la désignation et à l'exercice des fonctions de management au sein des de aanduiding en de uitoefening van de managementfuncties in de
établissements scientifiques de l'Etat et apportant diverses wetenschappelijke instellingen van de Staat en dat diverse wijzigingen
modifications aux statuts du personnel des établissements aanbrengt in de personeelsstatuten van de wetenschappelijke
scientifiques de l'Etat, établi par le Service central de traduction instellingen van de Staat, opgemaakt door de Centrale dienst voor
allemande auprès du Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy; Duitse vertaling bij het Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse

officielle en langue allemande des chapitres II, III et IV de l'arrêté vertaling van de hoofdstukken II, III en IV van het koninklijk besluit
royal du 5 juin 2004 modifiant l'arrêté royal du 20 avril 1965 relatif van 5 juni 2004 tot wijziging van het koninklijk besluit van 20 april
au statut organique des établissements scientifiques de l'Etat, 1965 betreffende het statuut der wetenschappelijke instellingen van de
l'arrêté royal du 21 avril 1965 fixant le statut du personnel Staat, het koninklijk besluit van 21 april 1965 tot vaststelling van
het statuut van het wetenschappelijk personeel der wetenschappelijke
scientifique des établissements scientifiques de l'Etat et l'arrêté instellingen van de Staat en het koninklijk besluit van 22 januari
royal du 22 janvier 2003 relatif à la désignation et à l'exercice des 2003 betreffende de aanduiding en de uitoefening van de
fonctions de management au sein des établissements scientifiques de managementfuncties in de wetenschappelijke instellingen van de Staat
l'Etat et apportant diverses modifications aux statuts du personnel en dat diverse wijzigingen aanbrengt in de personeelsstatuten van de
des établissements scientifiques de l'Etat. wetenschappelijke instellingen van de Staat.

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 1er septembre 2004. Gegeven te Brussel, 1 september 2004.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
P. DEWAEL P. DEWAEL
Annexe Bijlage
FÖDERALER ÖFFENTLICHER PROGRAMMIERUNGSDIENST WISSENSCHAFTSPOLITIK FÖDERALER ÖFFENTLICHER PROGRAMMIERUNGSDIENST WISSENSCHAFTSPOLITIK
5. JUNI 2004 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen 5. JUNI 2004 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen
Erlasses vom 20. April 1965 über das Statut der wissenschaftlichen Erlasses vom 20. April 1965 über das Statut der wissenschaftlichen
Einrichtungen des Staates, des Königlichen Erlasses vom 21. April 1965 Einrichtungen des Staates, des Königlichen Erlasses vom 21. April 1965
zur Festlegung des Statuts des wissenschaftlichen Personals der zur Festlegung des Statuts des wissenschaftlichen Personals der
wissenschaftlichen Einrichtungen des Staates und des Königlichen wissenschaftlichen Einrichtungen des Staates und des Königlichen
Erlasses vom 22. Januar 2003 über die Bestimmung und die Ausübung der Erlasses vom 22. Januar 2003 über die Bestimmung und die Ausübung der
Managementfunktionen in den wissenschaftlichen Einrichtungen des Managementfunktionen in den wissenschaftlichen Einrichtungen des
Staates und zur Abänderung verschiedener Bestimmungen in Bezug auf das Staates und zur Abänderung verschiedener Bestimmungen in Bezug auf das
Statut des Personals der wissenschaftlichen Einrichtungen des Staates Statut des Personals der wissenschaftlichen Einrichtungen des Staates
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Aufgrund der Artikel 37 und 107 Absatz 2 der Verfassung; Aufgrund der Artikel 37 und 107 Absatz 2 der Verfassung;
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 20. April 1965 über das Statut Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 20. April 1965 über das Statut
der wissenschaftlichen Einrichtungen des Staates, insbesondere des der wissenschaftlichen Einrichtungen des Staates, insbesondere des
Artikels 5, abgeändert durch die Königlichen Erlasse vom 10. Mai 1995 Artikels 5, abgeändert durch die Königlichen Erlasse vom 10. Mai 1995
und 26. Mai 1999; und 26. Mai 1999;
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 21. April 1965 zur Festlegung Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 21. April 1965 zur Festlegung
des Statuts des wissenschaftlichen Personals der wissenschaftlichen des Statuts des wissenschaftlichen Personals der wissenschaftlichen
Einrichtungen des Staates, insbesondere des Artikels 18, abgeändert Einrichtungen des Staates, insbesondere des Artikels 18, abgeändert
durch die Königlichen Erlasse vom 19. November 1991, 4. Februar 1998, durch die Königlichen Erlasse vom 19. November 1991, 4. Februar 1998,
19. April 1999, 9. Juni 1999 und 22. Januar 2003; 19. April 1999, 9. Juni 1999 und 22. Januar 2003;
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 22. Januar 2003 über die Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 22. Januar 2003 über die
Bestimmung und die Ausübung der Managementfunktionen in den Bestimmung und die Ausübung der Managementfunktionen in den
wissenschaftlichen Einrichtungen des Staates und zur Abänderung wissenschaftlichen Einrichtungen des Staates und zur Abänderung
verschiedener Bestimmungen in Bezug auf das Statut des Personals der verschiedener Bestimmungen in Bezug auf das Statut des Personals der
wissenschaftlichen Einrichtungen des Staates, abgeändert durch den wissenschaftlichen Einrichtungen des Staates, abgeändert durch den
Königlichen Erlass vom 27. Februar 2003; Königlichen Erlass vom 27. Februar 2003;
Aufgrund der Stellungnahme der Föderalen Interministeriellen Aufgrund der Stellungnahme der Föderalen Interministeriellen
Kommission für Wissenschaftspolitik vom 13. März 2003 und 17. November Kommission für Wissenschaftspolitik vom 13. März 2003 und 17. November
2003; 2003;
Aufgrund der Stellungnahme der Finanzinspektion vom 13. März 2003, 15. Aufgrund der Stellungnahme der Finanzinspektion vom 13. März 2003, 15.
Oktober 2003 und 28. November 2003; Oktober 2003 und 28. November 2003;
Aufgrund der Protokolle Nr. 121/1 vom 8. Juli 2003 und Nr. 123/1 vom Aufgrund der Protokolle Nr. 121/1 vom 8. Juli 2003 und Nr. 123/1 vom
17. Februar 2004 des Sektorenausschusses I - Allgemeine Verwaltung; 17. Februar 2004 des Sektorenausschusses I - Allgemeine Verwaltung;
Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den
Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 § 1, abgeändert durch die Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 § 1, abgeändert durch die
Gesetze vom 9. August 1980, 16. Juni 1989, 4. Juli 1989 und 4. August Gesetze vom 9. August 1980, 16. Juni 1989, 4. Juli 1989 und 4. August
1996; 1996;
Aufgrund der Dringlichkeit; Aufgrund der Dringlichkeit;
In der Erwägung, dass die Erstellung des Statuts des Personals, das In der Erwägung, dass die Erstellung des Statuts des Personals, das
mit Managementfunktionen beauftragt ist, und des wissenschaftlichen mit Managementfunktionen beauftragt ist, und des wissenschaftlichen
Personals, einschliesslich des Personals mit leitender Funktion, dem Personals, einschliesslich des Personals mit leitender Funktion, dem
für Wissenschaftspolitik zuständigen Minister anvertraut werden für Wissenschaftspolitik zuständigen Minister anvertraut werden
sollte, damit die Verwaltung der Einrichtungen übersichtlicher wird; sollte, damit die Verwaltung der Einrichtungen übersichtlicher wird;
In der Erwägung, dass die durch den oben erwähnten Königlichen Erlass In der Erwägung, dass die durch den oben erwähnten Königlichen Erlass
vom 22. Januar 2003 erfolgte Anpassung an der Weise, wie leitende vom 22. Januar 2003 erfolgte Anpassung an der Weise, wie leitende
Funktionen zugewiesen werden, eine diskriminierende Massnahme in Funktionen zugewiesen werden, eine diskriminierende Massnahme in
Sachen Diplome eingeführt hat zwischen Bewerbern, die Mitglied des Sachen Diplome eingeführt hat zwischen Bewerbern, die Mitglied des
wissenschaftlichen Personals einer wissenschaftlichen Einrichtung wissenschaftlichen Personals einer wissenschaftlichen Einrichtung
sind, und externen Bewerbern, und dass diese Massnahme mit Wirksamkeit sind, und externen Bewerbern, und dass diese Massnahme mit Wirksamkeit
ab dem Datum des In-Kraft-Tretens des oben erwähnten Erlasses ab dem Datum des In-Kraft-Tretens des oben erwähnten Erlasses
gestrichen werden muss; gestrichen werden muss;
In der Erwägung, dass der Begriff Personalplan auf die Einrichtungen In der Erwägung, dass der Begriff Personalplan auf die Einrichtungen
auszudehnen ist; auszudehnen ist;
In der Erwägung, dass die wissenschaftliche Erfahrung, über die In der Erwägung, dass die wissenschaftliche Erfahrung, über die
Bewerber für eine Managementfunktion -1 verfügen müssen, für eine Bewerber für eine Managementfunktion -1 verfügen müssen, für eine
bessere juristische Klarheit im Text selbst des Königlichen Erlasses bessere juristische Klarheit im Text selbst des Königlichen Erlasses
über die Bestimmung und die Ausübung der Managementfunktionen über die Bestimmung und die Ausübung der Managementfunktionen
angegeben werden muss; angegeben werden muss;
In der Erwägung, dass alle diese Abänderungen so schnell wie möglich In der Erwägung, dass alle diese Abänderungen so schnell wie möglich
erfolgen müssen, damit der wissenschaftliche öffentliche Dienst weiter erfolgen müssen, damit der wissenschaftliche öffentliche Dienst weiter
effizient funktionieren kann; effizient funktionieren kann;
In der Erwägung, dass diese Bestimmungen daher dringend in Kraft In der Erwägung, dass diese Bestimmungen daher dringend in Kraft
treten müssen; treten müssen;
Auf Vorschlag Unseres Ministers der Wissenschaftspolitik und Unseres Auf Vorschlag Unseres Ministers der Wissenschaftspolitik und Unseres
Ministers des Öffentlichen Dienstes und aufgrund der Stellungnahme Ministers des Öffentlichen Dienstes und aufgrund der Stellungnahme
Unserer Minister, die im Rat darüber beraten haben, Unserer Minister, die im Rat darüber beraten haben,
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: Haben Wir beschlossen und erlassen Wir:
(...) (...)
KAPITEL II - Abänderung des Königlichen Erlasses vom 21. April 1965 KAPITEL II - Abänderung des Königlichen Erlasses vom 21. April 1965
zur Festlegung des Statuts des wissenschaftlichen Personals der zur Festlegung des Statuts des wissenschaftlichen Personals der
wissenschaftlichen Einrichtungen des Staates wissenschaftlichen Einrichtungen des Staates
Art. 2 - Artikel 18 des Königlichen Erlasses vom 21. April 1965 zur Art. 2 - Artikel 18 des Königlichen Erlasses vom 21. April 1965 zur
Festlegung des Statuts des wissenschaftlichen Personals der Festlegung des Statuts des wissenschaftlichen Personals der
wissenschaftlichen Einrichtungen des Staates, abgeändert durch die wissenschaftlichen Einrichtungen des Staates, abgeändert durch die
Königlichen Erlasse vom 19. November 1991, 4. Februar 1998, 19. April Königlichen Erlasse vom 19. November 1991, 4. Februar 1998, 19. April
1999, 9. Juni 1999 und 22. Januar 2003, wird durch folgende Bestimmung 1999, 9. Juni 1999 und 22. Januar 2003, wird durch folgende Bestimmung
ersetzt: ersetzt:
« Art. 18 - § 1 - Der König nimmt die Ernennungen in die leitenden « Art. 18 - § 1 - Der König nimmt die Ernennungen in die leitenden
Funktionen der Stufen II und III vor, die bei Vakanz erfolgen. Funktionen der Stufen II und III vor, die bei Vakanz erfolgen.
§ 2 - Um in eine in § 1 erwähnte leitende Funktion ernannt zu werden, § 2 - Um in eine in § 1 erwähnte leitende Funktion ernannt zu werden,
müssen Bewerber, die Mitglied des wissenschaftlichen Personals einer müssen Bewerber, die Mitglied des wissenschaftlichen Personals einer
der in Artikel 1 erwähnten Einrichtungen sind, folgende Bedingungen der in Artikel 1 erwähnten Einrichtungen sind, folgende Bedingungen
erfüllen: erfüllen:
1. entweder Inhaber des Diploms eines Doktors sein, das nach der 1. entweder Inhaber des Diploms eines Doktors sein, das nach der
öffentlichen Verteidigung einer Dissertation an einer Universität oder öffentlichen Verteidigung einer Dissertation an einer Universität oder
einer Einrichtung, die von einer der Gemeinschaften mit einer einer Einrichtung, die von einer der Gemeinschaften mit einer
Universität gleichgesetzt ist, oder vor einem vom Staat oder von einer Universität gleichgesetzt ist, oder vor einem vom Staat oder von einer
der Gemeinschaften für die Verleihung der akademischen Grade der Gemeinschaften für die Verleihung der akademischen Grade
eingesetzten Prüfungsausschuss verliehen wird, eingesetzten Prüfungsausschuss verliehen wird,
oder vor dem Prüfungsausschuss den in Artikel 11 Nr. 2 erwähnten oder vor dem Prüfungsausschuss den in Artikel 11 Nr. 2 erwähnten
Nachweis erbracht haben, Nachweis erbracht haben,
2. die besondere wissenschaftliche Eignung besitzen, die vom Rat vor 2. die besondere wissenschaftliche Eignung besitzen, die vom Rat vor
der in Artikel 19 erwähnten Bekanntmachung festgelegt wird, der in Artikel 19 erwähnten Bekanntmachung festgelegt wird,
3. um Zugang zu Stufe II zu haben, mindestens Rang B der 3. um Zugang zu Stufe II zu haben, mindestens Rang B der
wissenschaftlichen Laufbahn erreicht haben, wissenschaftlichen Laufbahn erreicht haben,
4. um Zugang zu Stufe III zu haben, in Rang A derselben Laufbahn 4. um Zugang zu Stufe III zu haben, in Rang A derselben Laufbahn
bestätigt sein. bestätigt sein.
§ 3 - Um in eine in § 1 erwähnte leitende Funktion ernannt zu werden, § 3 - Um in eine in § 1 erwähnte leitende Funktion ernannt zu werden,
müssen Bewerber, die nicht Mitglied des wissenschaftlichen Personals müssen Bewerber, die nicht Mitglied des wissenschaftlichen Personals
einer der in Artikel 1 erwähnten Einrichtungen sind, folgende einer der in Artikel 1 erwähnten Einrichtungen sind, folgende
Bedingungen erfüllen: Bedingungen erfüllen:
1. Inhaber des Diploms eines Doktors sein, das nach der öffentlichen 1. Inhaber des Diploms eines Doktors sein, das nach der öffentlichen
Verteidigung einer Dissertation an einer Universität oder einer Verteidigung einer Dissertation an einer Universität oder einer
Einrichtung, die von einer der Gemeinschaften mit einer Universität Einrichtung, die von einer der Gemeinschaften mit einer Universität
gleichgesetzt ist, oder vor einem vom Staat oder von einer der gleichgesetzt ist, oder vor einem vom Staat oder von einer der
Gemeinschaften für die Verleihung der akademischen Grade eingesetzten Gemeinschaften für die Verleihung der akademischen Grade eingesetzten
Prüfungsausschuss verliehen wird. Prüfungsausschuss verliehen wird.
Bei Ernennung eines Bürgers eines Mitgliedstaates des Europäischen Bei Ernennung eines Bürgers eines Mitgliedstaates des Europäischen
Wirtschaftsraums muss der Rat vorab gemäss dem in Anlage I Kapitel II Wirtschaftsraums muss der Rat vorab gemäss dem in Anlage I Kapitel II
§ 2 zum Königlichen Erlass vom 2. Oktober 1937 zur Festlegung des § 2 zum Königlichen Erlass vom 2. Oktober 1937 zur Festlegung des
Statuts der Staatsbediensteten definierten Verfahren oder gemäss jeder Statuts der Staatsbediensteten definierten Verfahren oder gemäss jeder
anderen Bestimmung, die diese Bestimmungen ersetzen sollte, die anderen Bestimmung, die diese Bestimmungen ersetzen sollte, die
Gültigkeit des von dem Bewerber vorgelegten akademischen Grades Gültigkeit des von dem Bewerber vorgelegten akademischen Grades
überprüfen, überprüfen,
2. die besondere wissenschaftliche Eignung besitzen, die vom Rat vor 2. die besondere wissenschaftliche Eignung besitzen, die vom Rat vor
der in Artikel 19 erwähnten Bekanntmachung festgelegt wird, der in Artikel 19 erwähnten Bekanntmachung festgelegt wird,
3. die in Artikel 7 bestimmten Bedingungen erfüllen mit Ausnahme der 3. die in Artikel 7 bestimmten Bedingungen erfüllen mit Ausnahme der
Bedingungen in Bezug auf Diplom und Eignung, Bedingungen in Bezug auf Diplom und Eignung,
4. um Zugang zu Stufe II zu haben, den Nachweis eines 4. um Zugang zu Stufe II zu haben, den Nachweis eines
wissenschaftlichen Dienstalters im Sinne von Artikel 5, das vom Rat wissenschaftlichen Dienstalters im Sinne von Artikel 5, das vom Rat
für die Funktion als ausreichend angesehen wird, erbringen, insofern für die Funktion als ausreichend angesehen wird, erbringen, insofern
derselbe Rat eine Mindestdauer von zwölf Jahren mit Vollzeitleistung derselbe Rat eine Mindestdauer von zwölf Jahren mit Vollzeitleistung
annimmt, von denen sechs Jahre nach Erhalt des in Nr. 1 erwähnten annimmt, von denen sechs Jahre nach Erhalt des in Nr. 1 erwähnten
Diploms liegen, Diploms liegen,
5. um Zugang zu Stufe III zu haben, den Nachweis eines 5. um Zugang zu Stufe III zu haben, den Nachweis eines
wissenschaftlichen Dienstalters im Sinne von Artikel 5, das vom Rat wissenschaftlichen Dienstalters im Sinne von Artikel 5, das vom Rat
für die Funktion als ausreichend angesehen wird, erbringen, insofern für die Funktion als ausreichend angesehen wird, erbringen, insofern
derselbe Rat eine Mindestdauer von sechs Jahren mit Vollzeitleistung derselbe Rat eine Mindestdauer von sechs Jahren mit Vollzeitleistung
annimmt, die nach Erhalt des in Nr. 1 erwähnten Diploms liegen. annimmt, die nach Erhalt des in Nr. 1 erwähnten Diploms liegen.
§ 4 - Bedienstete, die aufgrund von § 3 in eine leitende Funktion § 4 - Bedienstete, die aufgrund von § 3 in eine leitende Funktion
ernannt werden, dürfen für ihre weitere Laufbahn auf günstige und mit ernannt werden, dürfen für ihre weitere Laufbahn auf günstige und mit
Gründen versehene Stellungnahme des Prüfungsausschusses hin mit Gründen versehene Stellungnahme des Prüfungsausschusses hin mit
Bediensteten gleichgestellt werden, die in Rang B der Bediensteten gleichgestellt werden, die in Rang B der
wissenschaltlichen Laufbahn eingestuft sind. » wissenschaltlichen Laufbahn eingestuft sind. »
KAPITEL III - Abänderung des Königlichen Erlasses vom 22. Januar 2003 KAPITEL III - Abänderung des Königlichen Erlasses vom 22. Januar 2003
über die Bestimmung und die Ausübung der Managementfunktionen in den über die Bestimmung und die Ausübung der Managementfunktionen in den
wissenschaftlichen Einrichtungen des Staates und zur Abänderung wissenschaftlichen Einrichtungen des Staates und zur Abänderung
verschiedener Bestimmungen in Bezug auf das Statut des Personals der verschiedener Bestimmungen in Bezug auf das Statut des Personals der
wissenschaftlichen Einrichtungen des Staates wissenschaftlichen Einrichtungen des Staates
Art. 3 - Artikel 6 § 1 Absatz 5 des Königlichen Erlasses vom 22. Art. 3 - Artikel 6 § 1 Absatz 5 des Königlichen Erlasses vom 22.
Januar 2003 über die Bestimmung und die Ausübung der Januar 2003 über die Bestimmung und die Ausübung der
Managementfunktionen in den wissenschaftlichen Einrichtungen des Managementfunktionen in den wissenschaftlichen Einrichtungen des
Staates und zur Abänderung verschiedener Bestimmungen in Bezug auf das Staates und zur Abänderung verschiedener Bestimmungen in Bezug auf das
Statut des Personals der wissenschaftlichen Einrichtungen des Staates, Statut des Personals der wissenschaftlichen Einrichtungen des Staates,
abgeändert durch den Königlichen Erlass vom 27. Februar 2003, wird abgeändert durch den Königlichen Erlass vom 27. Februar 2003, wird
durch folgende Bestimmung ersetzt: durch folgende Bestimmung ersetzt:
« Zudem muss der Bewerber für eine Managementfunktion -1 als Inhaber « Zudem muss der Bewerber für eine Managementfunktion -1 als Inhaber
eines Abschlussdiploms oder eines Masterdiploms, das von einer eines Abschlussdiploms oder eines Masterdiploms, das von einer
Universität oder einer Einrichtung, die von einer der Gemeinschaften Universität oder einer Einrichtung, die von einer der Gemeinschaften
mit einer Universität gleichgesetzt ist, oder von einem vom Staat oder mit einer Universität gleichgesetzt ist, oder von einem vom Staat oder
von einer der Gemeinschaften für die Verleihung der akademischen Grade von einer der Gemeinschaften für die Verleihung der akademischen Grade
eingesetzten Prüfungsausschuss verliehen wird, über wissenschaftliche eingesetzten Prüfungsausschuss verliehen wird, über wissenschaftliche
Erfahrung verfügen. Erfahrung verfügen.
Bei Ernennung eines Bürgers eines Mitgliedstaates des Europäischen Bei Ernennung eines Bürgers eines Mitgliedstaates des Europäischen
Wirtschaftsraums, der Inhaber eines in Absatz 5 erwähnten Diploms ist, Wirtschaftsraums, der Inhaber eines in Absatz 5 erwähnten Diploms ist,
muss der Rat vorab gemäss dem in Anlage I Kapitel II § 2 zum muss der Rat vorab gemäss dem in Anlage I Kapitel II § 2 zum
Königlichen Erlass vom 2. Oktober 1937 zur Festlegung des Statuts der Königlichen Erlass vom 2. Oktober 1937 zur Festlegung des Statuts der
Staatsbediensteten definierten Verfahren die Gültigkeit des von dem Staatsbediensteten definierten Verfahren die Gültigkeit des von dem
Bewerber vorgelegten Diploms überprüfen. » Bewerber vorgelegten Diploms überprüfen. »
KAPITEL IV - Schlussbestimmungen KAPITEL IV - Schlussbestimmungen
Art. 4 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im Art. 4 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im
Belgisches Staatsblatt in Kraft, mit Ausnahme der Artikel 2 und 3, die Belgisches Staatsblatt in Kraft, mit Ausnahme der Artikel 2 und 3, die
mit 30. Januar 2003 wirksam werden. mit 30. Januar 2003 wirksam werden.
Art. 5 - Unsere Minister und Unsere Staatssekretäre sind, jeder für Art. 5 - Unsere Minister und Unsere Staatssekretäre sind, jeder für
seinen Bereich, mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses seinen Bereich, mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses
beauftragt. beauftragt.
Gegeben zu Brüssel, den 5. Juni 2004 Gegeben zu Brüssel, den 5. Juni 2004
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Die Ministerin der Wissenschaftspolitik Die Ministerin der Wissenschaftspolitik
Frau F. MOERMAN Frau F. MOERMAN
Die Ministerin des Öffentlichen Dienstes Die Ministerin des Öffentlichen Dienstes
Frau M. ARENA Frau M. ARENA
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 1er septembre 2004. Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 1 september 2004.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
P. DEWAEL P. DEWAEL
^