← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 9 juin 2004 portant modification de l'arrêté royal du 12 juin 1970 relatif à la réparation, en faveur des membres du personnel des organismes d'intérêt public et des entreprises publiques autonomes, des dommages résultant des accidents du travail et des accidents survenus sur le chemin du travail "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 9 juin 2004 portant modification de l'arrêté royal du 12 juin 1970 relatif à la réparation, en faveur des membres du personnel des organismes d'intérêt public et des entreprises publiques autonomes, des dommages résultant des accidents du travail et des accidents survenus sur le chemin du travail | Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 9 juni 2004 tot wijziging van het koninklijk besluit van 12 juni 1970 betreffende de schadevergoeding, ten gunste van de personeelsleden der instellingen van openbaar nut en de autonome overheidsbedrijven, voor arbeidsongevallen en voor ongevallen op de weg naar en van het werk |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN |
1er SEPTEMBRE 2004. - Arrêté royal établissant la traduction | 1 SEPTEMBER 2004. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de |
officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 9 juin 2004 | officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 9 juni 2004 |
portant modification de l'arrêté royal du 12 juin 1970 relatif à la | tot wijziging van het koninklijk besluit van 12 juni 1970 betreffende |
réparation, en faveur des membres du personnel des organismes | de schadevergoeding, ten gunste van de personeelsleden der |
d'intérêt public et des entreprises publiques autonomes, des dommages | instellingen van openbaar nut en de autonome overheidsbedrijven, voor |
résultant des accidents du travail et des accidents survenus sur le | arbeidsongevallen en voor ongevallen op de weg naar en van het werk |
chemin du travail | |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la | Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen |
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, | voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, |
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; | en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; |
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté | Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk |
royal du 9 juin 2004 portant modification de l'arrêté royal du 12 juin | besluit van 9 juni 2004 tot wijziging van het koninklijk besluit van |
1970 relatif à la réparation, en faveur des membres du personnel des | 12 juni 1970 betreffende de schadevergoeding, ten gunste van de |
organismes d'intérêt public et des entreprises publiques autonomes, | personeelsleden der instellingen van openbaar nut en de autonome |
des dommages résultant des accidents du travail et des accidents | overheidsbedrijven, voor arbeidsongevallen en voor ongevallen op de |
survenus sur le chemin du travail, établi par le Service central de | weg naar en van het werk, opgemaakt door de Centrale dienst voor |
traduction allemande auprès du Commissariat d'arrondissement adjoint à | Duitse vertaling bij het Adjunct-arrondissementscommissariaat in |
Malmedy; | Malmedy; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, | Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 9 juin 2004 | vertaling van het koninklijk besluit van 9 juni 2004 tot wijziging van |
portant modification de l'arrêté royal du 12 juin 1970 relatif à la | het koninklijk besluit van 12 juni 1970 betreffende de |
réparation, en faveur des membres du personnel des organismes | schadevergoeding, ten gunste van de personeelsleden der instellingen |
d'intérêt public et des entreprises publiques autonomes, des dommages | van openbaar nut en de autonome overheidsbedrijven, voor |
résultant des accidents du travail et des accidents survenus sur le | arbeidsongevallen en voor ongevallen op de weg naar en van het werk. |
chemin du travail. | |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 1er septembre 2004. | Gegeven te Brussel, 1 september 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
Bijlage - Annexe | Bijlage - Annexe |
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST PERSONAL UND ORGANISATION | FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST PERSONAL UND ORGANISATION |
9. JUNI 2004 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen | 9. JUNI 2004 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen |
Erlasses vom 12. Juni 1970 über den Schadenersatz für Arbeitsunfälle | Erlasses vom 12. Juni 1970 über den Schadenersatz für Arbeitsunfälle |
und Wegeunfälle zugunsten der Personalmitglieder der Einrichtungen | und Wegeunfälle zugunsten der Personalmitglieder der Einrichtungen |
öffentlichen Interesses und autonomen öffentlichen Unternehmen | öffentlichen Interesses und autonomen öffentlichen Unternehmen |
ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
Aufgrund des Gesetzes vom 3. Juli 1967 über die Vorbeugung von oder | Aufgrund des Gesetzes vom 3. Juli 1967 über die Vorbeugung von oder |
den Schadenersatz für Arbeitsunfälle, Wegeunfälle und | den Schadenersatz für Arbeitsunfälle, Wegeunfälle und |
Berufskrankheiten im öffentlichen Sektor, insbesondere des Artikels 1 | Berufskrankheiten im öffentlichen Sektor, insbesondere des Artikels 1 |
Absatz 1, ersetzt durch das Gesetz vom 20. Dezember 1995 und | Absatz 1, ersetzt durch das Gesetz vom 20. Dezember 1995 und |
abgeändert durch die Gesetze vom 22. März 1999, 2. August 2002 und 22. | abgeändert durch die Gesetze vom 22. März 1999, 2. August 2002 und 22. |
Dezember 2003; | Dezember 2003; |
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 12. Juni 1970 über den | Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 12. Juni 1970 über den |
Schadenersatz für Arbeitsunfälle und Wegeunfälle zugunsten der | Schadenersatz für Arbeitsunfälle und Wegeunfälle zugunsten der |
Personalmitglieder der Einrichtungen öffentlichen Interesses und | Personalmitglieder der Einrichtungen öffentlichen Interesses und |
autonomen öffentlichen Unternehmen, insbesondere des Artikels 2, | autonomen öffentlichen Unternehmen, insbesondere des Artikels 2, |
ersetzt durch den Königlichen Erlass vom 19. April 1999 und abgeändert | ersetzt durch den Königlichen Erlass vom 19. April 1999 und abgeändert |
durch die Königlichen Erlasse vom 5. April 2001, 12. Dezember 2002 und | durch die Königlichen Erlasse vom 5. April 2001, 12. Dezember 2002 und |
9. Januar 2003; | 9. Januar 2003; |
Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 31. Oktober 2003; | Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 31. Oktober 2003; |
Aufgrund des Protokolls Nr. 141/2 des Gemeinsamen Ausschusses für alle | Aufgrund des Protokolls Nr. 141/2 des Gemeinsamen Ausschusses für alle |
öffentlichen Dienste vom 17. März 2004; | öffentlichen Dienste vom 17. März 2004; |
Aufgrund des Gutachtens des Staatsrates Nr. 36.908/1 vom 22. April | Aufgrund des Gutachtens des Staatsrates Nr. 36.908/1 vom 22. April |
2004, abgegeben in Anwendung von Artikel 84 Absatz 1 Nr. 1 der | 2004, abgegeben in Anwendung von Artikel 84 Absatz 1 Nr. 1 der |
koordinierten Gesetze über den Staatsrat; | koordinierten Gesetze über den Staatsrat; |
Auf Vorschlag Unseres Ministers des Öffentlichen Dienstes und aufgrund | Auf Vorschlag Unseres Ministers des Öffentlichen Dienstes und aufgrund |
der Stellungnahme Unserer Minister, die im Rat darüber beraten haben, | der Stellungnahme Unserer Minister, die im Rat darüber beraten haben, |
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: | Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: |
Artikel 1 - In Artikel 2 des Königlichen Erlasses vom 12. Juni 1970 | Artikel 1 - In Artikel 2 des Königlichen Erlasses vom 12. Juni 1970 |
über den Schadenersatz für Arbeitsunfälle und Wegeunfälle zugunsten | über den Schadenersatz für Arbeitsunfälle und Wegeunfälle zugunsten |
der Personalmitglieder der Einrichtungen öffentlichen Interesses und | der Personalmitglieder der Einrichtungen öffentlichen Interesses und |
autonomen öffentlichen Unternehmen, ersetzt durch den Königlichen | autonomen öffentlichen Unternehmen, ersetzt durch den Königlichen |
Erlass vom 19. April 1999 und abgeändert durch die Königlichen Erlasse | Erlass vom 19. April 1999 und abgeändert durch die Königlichen Erlasse |
vom 5. April 2001, 12. Dezember 2002 und 9. Januar 2003, wird die | vom 5. April 2001, 12. Dezember 2002 und 9. Januar 2003, wird die |
Rubrik « III. Französische Gemeinschaft » durch folgende Bestimmung | Rubrik « III. Französische Gemeinschaft » durch folgende Bestimmung |
ergänzt: | ergänzt: |
« 7. Entreprise publique des Technologies Nouvelles de l'Information | « 7. Entreprise publique des Technologies Nouvelles de l'Information |
et de la Communication de la Communauté française (ETNIC) ». | et de la Communication de la Communauté française (ETNIC) ». |
Art. 2 - Vorliegender Erlass wird wirksam mit 28. November 2002. | Art. 2 - Vorliegender Erlass wird wirksam mit 28. November 2002. |
Art. 3 - Unser Minister des Öffentlichen Dienstes ist mit der | Art. 3 - Unser Minister des Öffentlichen Dienstes ist mit der |
Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt. | Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt. |
Gegeben zu Brüssel, den 9. Juni 2004 | Gegeben zu Brüssel, den 9. Juni 2004 |
ALBERT | ALBERT |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Die Ministerin des Öffentlichen Dienstes | Die Ministerin des Öffentlichen Dienstes |
Frau M. ARENA | Frau M. ARENA |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 1er septembre 2004. | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 1 september 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |