Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 01/09/2004
← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 15 mars 2004 modifiant l'arrêté royal du 11 mai 2001 portant création du Service public fédéral Technologie de l'Information et de la Communication "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 15 mars 2004 modifiant l'arrêté royal du 11 mai 2001 portant création du Service public fédéral Technologie de l'Information et de la Communication Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 15 maart 2004 tot wijziging van het koninklijk besluit van 11 mei 2001 houdende oprichting van de Federale Overheidsdienst Informatie- en Communicatietechnologie
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR 1er SEPTEMBRE 2004. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 15 mars 2004 modifiant l'arrêté royal du 11 mai 2001 portant création du Service public fédéral Technologie de l'Information et de la Communication ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN 1 SEPTEMBER 2004. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 15 maart 2004 tot wijziging van het koninklijk besluit van 11 mei 2001 houdende oprichting van de Federale Overheidsdienst Informatie- en Communicatietechnologie ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°,
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990;
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk
royal du 15 mars 2004 modifiant l'arrêté royal du 11 mai 2001 portant besluit van 15 maart 2004 tot wijziging van het koninklijk besluit van
création du Service public fédéral Technologie de l'Information et de 11 mei 2001 houdende oprichting van de Federale Overheidsdienst
la Communication, établi par le Service central de traduction Informatie- en Communicatietechnologie, opgemaakt door de Centrale
allemande auprès du Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy; Dienst voor Duitse vertaling bij het Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse

officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 15 mars 2004 vertaling van het koninklijk besluit van 15 maart 2004 tot wijziging
modifiant l'arrêté royal du 11 mai 2001 portant création du Service van het koninklijk besluit van 11 mei 2001 houdende oprichting van de
public fédéral Technologie de l'Information et de la Communication. Federale Overheidsdienst Informatie- en Communicatietechnologie.

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 1er septembre 2004. Gegeven te Brussel, 1 september 2004.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
P. DEWAEL P. DEWAEL
Bijlage - Annexe Bijlage - Annexe
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST INFORMATIONS- UND FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST INFORMATIONS- UND
KOMMUNIKATIONSTECHNOLOGIE KOMMUNIKATIONSTECHNOLOGIE
15. MÄRZ 2004 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen 15. MÄRZ 2004 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen
Erlasses vom 11. Mai 2001 Erlasses vom 11. Mai 2001
zur Schaffung des Föderalen Öffentlichen Dienstes Informations- und zur Schaffung des Föderalen Öffentlichen Dienstes Informations- und
Kommunikationstechnologie Kommunikationstechnologie
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Aufgrund des Artikels 37 der Verfassung; Aufgrund des Artikels 37 der Verfassung;
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 11. Mai 2001 zur Schaffung des Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 11. Mai 2001 zur Schaffung des
Föderalen Öffentlichen Dienstes Informations- und Föderalen Öffentlichen Dienstes Informations- und
Kommunikationstechnologie; Kommunikationstechnologie;
Auf Vorschlag Unseres Premierministers, Unseres Ministers des Auf Vorschlag Unseres Premierministers, Unseres Ministers des
Haushalts und der Öffentlichen Unternehmen und Unseres Staatssekretärs Haushalts und der Öffentlichen Unternehmen und Unseres Staatssekretärs
für die Informatisierung des Staates für die Informatisierung des Staates
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: Haben Wir beschlossen und erlassen Wir:
Artikel 1 - Artikel 1 des Königlichen Erlasses vom 11. Mai 2001 zur Artikel 1 - Artikel 1 des Königlichen Erlasses vom 11. Mai 2001 zur
Schaffung des Föderalen Öffentlichen Dienstes Informations- und Schaffung des Föderalen Öffentlichen Dienstes Informations- und
Kommunikationstechnologie wird wie folgt ersetzt: Kommunikationstechnologie wird wie folgt ersetzt:
« Artikel 1 - Der Föderale Öffentliche Dienst Informations- und « Artikel 1 - Der Föderale Öffentliche Dienst Informations- und
Kommunikationstechnologie wird unter die Amtsgewalt des Kommunikationstechnologie wird unter die Amtsgewalt des
Staatssekretärs für die Informatisierung des Staates gestellt. » Staatssekretärs für die Informatisierung des Staates gestellt. »
Art. 2 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im Art. 2 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im
Belgischen Staatsblatt in Kraft. Belgischen Staatsblatt in Kraft.
Gegeben zu Brüssel, den 15. März 2004 Gegeben zu Brüssel, den 15. März 2004
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Der Premierminister Der Premierminister
G. VERHOFSTADT G. VERHOFSTADT
Der Minister des Haushalts und der Öffentlichen Unternehmen Der Minister des Haushalts und der Öffentlichen Unternehmen
J. VANDE LANOTTE J. VANDE LANOTTE
Der Staatssekretär für die Informatisierung des Staates Der Staatssekretär für die Informatisierung des Staates
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 1er septembre 2004. Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 1 september 2004.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
P. DEWAEL P. DEWAEL
^