Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 15 septembre 2006 portant exécution de l'article 59 de la loi du 2 janvier 2001 portant des dispositions sociales, budgétaires et diverses, en ce qui concerne les mesures de dispense des prestations de travail et de fin de carrière | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 15 september 2006 tot uitvoering van artikel 59 van de wet van 2 januari 2001 houdende sociale, budgettaire en andere bepalingen, wat de maatregelen inzake vrijstelling van arbeidsprestaties en eindeloopbaan betreft |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE 1er OCTOBRE 2008. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 15 septembre 2006 portant exécution de l'article 59 de la loi du 2 janvier 2001 portant des dispositions sociales, budgétaires et diverses, en ce qui concerne les mesures de dispense des prestations de travail et de fin de carrière ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu la loi-programme du 2 janvier 2001, article 59; | FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID 1 OKTOBER 2008. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 15 september 2006 tot uitvoering van artikel 59 van de wet van 2 januari 2001 houdende sociale, budgettaire en andere bepalingen, wat de maatregelen inzake vrijstelling van arbeidsprestaties en eindeloopbaan betreft ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de programmawet van 2 januari 2001 artikel 59; |
Vu l'arrêté royal du 15 septembre 2006 portant exécution de l'article | Gelet op het koninklijk besluit van 15 september 2006 tot uitvoering |
59 de la loi du 2 janvier 2001 portant des dispositions sociales, | van artikel 59 van de wet van 2 januari 2001 houdende sociale, |
budgétaires et diverses, en ce qui concerne les mesures de dispense | budgettaire en andere bepalingen, wat de maatregelen inzake |
vrijstelling van arbeidsprestaties en eindeloopbaan betreft; | |
des prestations de travail et de fin de carrière; | Gelet op het advies, uitgebracht door de Commissie voor |
Vu l'avis de la Commission de contrôle budgétaire de l'Institut | begrotingscontrole van het Rijksinstituut voor ziekte- en |
national d'assurance maladie invalidité, émis le 27 février 2008; | invaliditeitsverzekering, op 27 februari 2008; |
Vu l'avis du Comité de l'assurance soins de santé de l'Institut | Gelet op het advies, uitgebracht door het Comité van de verzekering |
voor geneeskundige verzorging van het Rijksinstituut voor ziekte- en | |
national d'assurance maladie invalidité, émis le 17 mars 2008; | invaliditeitsverzekering, op 17 maart 2008; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 10 avril 2008; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 10 |
Vu l'accord de Notre Secrétaire d'Etat au Budget,donné le 16 mai 2008; | april 2008; Gelet op de akkoordbevinding van Onze Staatssecretaris voor Begroting van 16 mei 2008; |
Vu l'avis 44.881/1/V du Conseil d'Etat, donné le 12 août 2008, en | Gelet op het advies 44.881/1/V van de Raad van State, gegeven op 12 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois | augustus 2008, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van |
coordonnées sur le Conseil d'Etat; | de gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires sociales et de la | Op de voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken en |
Santé publique et de l'avis de Nos Ministres qui en ont délibéré en | Volksgezondheid en op het advies van Onze in Raad vergaderde |
Conseil, | Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Dans l'article 1er, 4°, avant-dernier tiret, de l'arrêté |
Artikel 1.In artikel 1, 4°, voorlaatste streep, van het koninklijk |
royal du 15 septembre 2006, portant exécution de l'article 59 de la | besluit van 15 september 2006 tot uitvoering van artikel 59 van de wet |
loi du 2 janvier 2001 portant des dispositions sociales, budgétaires | van 2 januari 2001 houdende sociale, budgettaire en andere bepalingen, |
et diverses, en ce qui concerne les mesures de dispense des | wat de maatregelen inzake vrijstelling van arbeidsprestaties en |
prestations de travail et de fin de carrière, après le mot « logopèdes | eindeloopbaan betreft, wordt na het woord « logopedisten » het woord « |
» est inséré le mot « audiologues ». | audiologen » ingevoegd. |
Art. 2.L'article 2 du même arrêté est modifié comme suit : |
Art. 2.Artikel 2 van hetzelfde besluit wordt gewijzigd als volgt : |
1° à l'alinéa 1er, les mots « protocoles d'accord » sont remplacés par | 1° in het eerste lid, worden de woorden « een protocol van akkoord » |
le mot « protocoles », et les mots « protocole d'accord » sont | vervangen door de woorden « een protocol », en worden de woorden « het |
remplacés par le mot « protocole »; | protocol van akkoord » vervangen door de woorden « het protocol »; |
2° le 3° est complété par un alinéa rédigé comme suit : | 2° 3° wordt aangevuld met een lid, luidende : |
« Par dérogation aux dispositions qui précèdent, le travailleur qui a | « In afwijking van de bepalingen die voorafgaan, kan ook de werknemer |
effectué 200 heures de prestations irrégulières chez des employeurs | die 200 uur onregelmatige prestaties heeft uitgevoerd bij |
différents, mais qui sont tous enregistrés sous le même numéro ONSS ou | verschillende werkgevers, die alle geregistreerd zijn op hetzelfde |
RSZ- of RSZ-PPO-nummer, het statuut van lid van het gelijkgesteld | |
ONSS-APL, peut également accéder au statut de membre du personnel | personeel verwerven. Evenzo behoudt de werknemer die van werkgever |
assimilé. De même, le travailleur qui change d'employeur après avoir | verandert nadat hij het statuut van lid van het gelijkgesteld |
accédé au statut de membre du personnel assimilé, conserve ce statut | personeel heeft verworven, dit statuut indien zijn nieuwe werkgever |
si son nouvel employeur est enregistré sous le même numéro ONSS ou | geregistreerd is op hetzelfde RZS- of RSZ-PPO-nummer als de |
ONSS-APL que le précédent. ». | voorgaande. ». |
Art. 3.L'article 3 du même arrêté est complété par l'alinéa suivant : |
Art. 3.Artikel 3 van hetzelfde besluit wordt met het volgende lid aangevuld : |
« L'engagement d'un travailleur, dans les trois mois qui suivent la | « De aanwerving van een werknemer, die binnen een periode van drie |
fin de son contrat de travail chez le même employeur ou chez des | maand na beëindiging van een arbeidsovereenkomst bij dezelfde |
employeurs différents, mais qui sont tous enregistrés sous le même | werkgever of bij verschillende werkgevers, die alle geregistreerd zijn |
numéro ONSS ou ONSS-APL, sans augmentation de son nombre d'heures de | op hetzelfde RSZ- of RSZ-PPO-nummer, zonder verhoging van het aantal |
travail, n'est pas considéré comme un nouvel engagement. ». | arbeidsuren wordt tewerkgesteld, wordt niet als een nieuwe aanwerving |
Art. 4.A l'article 4, § 1, 3°, b), du même arrêté, les mots « numéro |
beschouwd. » Art. 4.In artikel 4, § 1, 3°, b), van hetzelfde besluit wordt het |
du Registre national » sont remplacés par les mots « numéro | woord « rijksregisternummer » vervangen door de woorden « |
d'inscription au Registre national ». | inschrijvingsnummer in het Rijksregister ». |
Art. 5.L'article 5 du même arrêté est remplacé comme suit : |
Art. 5.Artikel 5 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : |
« Art. 5.§ 1er. L'intervention visée à l'article 2 est calculée par |
« Art. 5.§ 1. De in artikel 2 bedoelde tegemoetkoming wordt door de |
le Service à l'aide des données visées à l'article 4 pour chaque | Dienst berekend aan de hand van de in artikel 4 bedoelde gegevens voor |
période définie à l'article 7, § 1er. | elke periode gedefinieerd in artikel 7, § 1. |
§ 2. L'intervention par membre du personnel qui choisit le maintien de | § 2. De tegemoetkoming per personeelslid dat heeft gekozen voor het |
la durée du travail (Tp1) est fixée comme suit : | behoud van de arbeidsduur (Tp1) wordt vastgesteld als volgt : |
Tp1 = Y1 * ETPprime | Tp1 = Y1 * VTEpremie |
où : | waarbij : |
Y1 = le coût salarial annuel moyen au cours de la période de référence | Y1 = de gemiddelde jaarlijkse loonkost tijdens de referentieperiode, |
couverte par le contrat du travailleur en fonction de sa catégorie, | gedekt door het contract van de werknemer in functie van zijn |
calculé sur la base des montants prévus dans l'annexe au présent | categorie, berekend op basis van de bedragen in bijlage bij dit |
arrêté. | besluit. |
L'ETPprime correspond à la somme des ETPprime de chaque trimestre de | Het VTEpremie stemt overeen met de som van de VTEpremie van elk |
la période de référence. | trimester van de referentieperiode. |
L'ETPprime par trimestre se calcule comme suit : | Het VTEpremie per trimester wordt berekend als volgt : |
((X - (38 - T)) / 38 * A) / 4 | ((X - (38 - T)) / 38 * A) / 4 |
où : | waarbij : |
X = moyenne trimestrielle du nombre d'heures par semaine correspondant | X = trimestrieel gemiddelde van het aantal uren per week dat |
à la prime octroyée à un membre du personnel à temps plein dans la | overeenstemt met de premie toegekend aan een voltijds personeelslid in |
tranche d'âge à laquelle il appartient | de leeftijdscategorie waartoe hij behoort |
T = durée de travail hebdomadaire à plein temps de l'institution | T = wekelijkse arbeidsduur voltijdse prestaties van de instelling |
A = équivalent temps plein (ETP), limité à 1, dans la fonction | A = jaarlijks voltijds equivalent (VTE) beperkt tot 1, verricht in de |
justifiant la mesure visée dans le présent arrêté. | functie die het voordeel van de in dit besluit bedoelde maatregel |
verantwoordt. | |
Cet ETP est calculé comme suit : | Dat VTE wordt als volgt berekend : |
1) Pour une période d'occupation à temps plein : | 1) Voor de periode van voltijdse tewerkstelling : |
l'ETP par trimestre tx = [(P/(P + NP)) x (d1/d2)] | het VTE per trimester tx = [(P/(P+NP)) x (d1/d2)] |
où : | waarbij : |
P = nombre de journées prestées et nombre de journées assimilées dans | P = aantal gepresteerde en het aantal gelijkgestelde dagen in |
le trimestre tx | trimester tx |
NP = nombre de jours non assimilés dans le trimestre tx | NP = aantal niet gelijkgestelde dagen in trimester tx. |
d1 = nombre de jours calendrier d'occupation à temps plein | d1 = aantal kalenderdagen van voltijdse tewerkstelling |
d2 = nombre de jours calendrier au cours du trimestre | d2 = aantal kalenderdagen in het trimester |
2) Pour une période d'occupation à temps partiel : | 2) Het voltijds equivalent voor deeltijds werkende personeelsleden : |
l'ETP par trimestre tx = [P/H] | het VTE per trimester tx = [P/H] |
où : | waarbij : |
P = le nombre d'heures prestées et/ou assimilées au cours du | P = aantal gepresteerde en/of geassimileerde uren tijdens het |
trimestre, à l'exception du nombre d'heures d'occupation à temps plein | trimester, met uitsluiting van het aantal uren van voltijdse |
comme visé au point 1) | tewerkstelling zoals bedoeld in punt 1) |
H = nombre de jours du lundi au vendredi, au cours du trimestre, | H = aantal dagen van maandag tot vrijdag, gedurende het trimester, |
multiplié par 7,6 heures par jour; | vermenigvuldigd met 7,6 uur per dag; |
Si l'ETPprime par trimestre est inférieur à zéro, il est ramené à | Als het VTEpremie per trimester kleiner is dan nul, wordt het herleid |
zéro. | naar nul. |
§ 3. L'intervention pour un travailleur qui compense les heures de | § 3. De tegemoetkoming voor een werknemer die de uren van vrijstelling |
dispense d'un membre du personnel qui a choisi la dispense des | van een personeelslid dat gekozen heeft voor de vrijstelling van de |
prestations de travail (Tp2), est fixée comme suit : | arbeidsprestaties (Tp2), compenseert, wordt vastgesteld als volgt : |
a) Calcul des ETP de remplacement à financer pour la période concernée | a) Berekening van de VTE vervanging te financieren in de bedoelde |
: | periode : |
Le Service calcule le volume en ETP de dispense des prestations de | De Dienst berekent de hoeveelheid aan VTE arbeidsduurvermindering dat |
travail octroyé effectivement pendant la période de référence aux | effectief werd toegekend in de referentieperiode aan de |
membres du personnel qui peuvent bénéficier de la mesure (Sigma1), et | personeelsleden die kunnen genieten van de maatregel (Sigma1) en de |
le volume en ETP des heures consacrées à leur remplacement (Sigma2). | hoeveelheid aan VTE van de uren besteed aan hun vervanging (Sigma2). |
Sigma1 et Sigma2 sont calculés de la manière suivante : | Sigma1 en Sigma2 zijn berekend als volgt : |
Sigma1 : somme, pour tous les membres du personnel qui ont choisi la | Sigma1 : som, voor alle personeelsleden die gekozen hebben voor |
dispense de prestations de travail, de l'ETP de dispense calculé par | arbeidsduurvermindering, van de VTE arbeidsduurvermindering, als volgt |
travailleur comme suit : | berekend per werknemer : |
U1 / T * (V - (38 - T)) / 38 * C / 365 | U1 / T * (V - (38 - T)) / 38 * C / 365 |
où : | waarbij : |
U1 = nombre d'heures/semaine du contrat du membre du personnel | U1 = aantal uren/week van het contract van het personeelslid |
T = durée de travail hebdomadaire à plein temps de l'institution | T = wekelijkse arbeidsduur voltijdse prestaties van de instelling |
V = nombre d'heures/semaine de dispense dont bénéficie le membre du personnel | V = aantal uren vrijstelling per week waarvan het personeelslid geniet |
C = nombre de jours de la période concernée couvert par le contrat du | C = aantal dagen in de bedoelde periode, gedekt door het contract van |
membre du personnel | het personeelslid |
Si l'ETP de dispense par travailleur est inférieur à zéro, il est | Als het VTE arbeidsduurvermindering per werknemer kleiner is dan nul, |
ramené à zéro. | wordt het herleid naar nul. |
Sigma2 : somme, pour tous les membres du personnel qui compensent des | Sigma2 : som, voor alle personeelsleden die de uren |
heures de dispense de prestations de travail, de l'ETP de remplacement | arbeidsduurvermindering compenseren, van het VTE vervanging, berekend |
calculé par contrat du travailleur. | per contract van de werknemer. |
L'ETPREMPL par contrat du travailleur correspond à la somme des ETP de | Het VTEVERV per contract van de werknemer stemt overeen met de som van |
remplacement de chaque trimestre de la période de référence considérée. | de VTE vervanging van elk trimester van de bedoelde referentieperiode. |
L'ETPREMPL par trimestre se calcule comme suit : | Het VTEVERV per trimester wordt als volgt berekend : |
(Z / U2 * A) / 4 | (Z / U2 * A) / 4 |
où : | waarbij : |
Z = nombre d'heures par semaine consacrées au remplacement d'un ou de | Z = aantal uren/week voor de vervanging van een of meer |
plusieurs membres du personnel qui bénéficient de la mesure. | personeelsleden die het voordeel van de maatregel genieten. |
U2 = nombre d'heures/semaine du contrat du remplaçant | U2 = aantal uren/week van het contract van de vervanger |
A = équivalent temps plein (ETP) calculé selon la formule prévue au § | A = jaarlijks voltijds equivalent (VTE) berekend volgens de in § 2 |
2. | voorziene formule. |
Si Sigma2 < Sigma1, l'intervention est plafonnée à Sigma2. | Als Sigma2 < Sigma1, wordt de tegemoetkoming begrensd tot Sigma2. |
Si Sigma2 > Sigma1, l'intervention est plafonnée à Sigma1. Dans ce | Als Sigma2 > Sigma1, wordt de tegemoetkoming begrensd tot Sigma1. In |
cas, les remplaçants sont pris en considération dans l'ordre | dat geval worden de vervangers in chronologische orde van hun |
chronologique de leur engagement ou de la modification de leur | aanwerving of van de wijziging van hun arbeidsovereenkomst in |
contrat. | aanmerking genomen. |
b) Calcul de l'intervention par contrat de remplacement : | b) Berekening van de tegemoetkoming per vervangingscontract : |
Le Service applique ensuite la formule suivante pour chaque contrat de | De Dienst past dan de volgende formule toe voor elk |
remplacement : | vervangingscontract : |
Tp2 = Y2 * ETPREMPL | Tp2 = Y2 * VTEVERV |
où : | waarbij : |
Y2 = le coût salarial annuel moyen au cours de la période de référence | Y2 = de gemiddelde jaarlijkse loonkost tijdens de referentieperiode, |
couverte par le contrat du travailleur en fonction de sa catégorie, | gedekt door het contract van de werknemer in functie van zijn |
calculé sur la base des montants prévus dans l'annexe au présent | categorie, berekend op basis van de bedragen in bijlage bij dit |
arrêté. ». | besluit. |
Si Sigma2 > Sigma1, les ETP de remplacement à financer sont pris en | Als Sigma2 > Sigma1, worden de te financieren VTE vervanging in |
compte dans l'ordre chronologique des contrats jusqu'à ce que Sigma1 | chronologische volgorde in rekening gebracht, totdat Sigma1 bereikt |
soit atteint. ». | is. ». |
Art. 6.L'article 7 du même arrêté est modifié comme suit : |
Art. 6.Artikel 7 van hetzelfde besluit wordt gewijzigd als volgt : |
1° au § 1er, le « 5° » devient le « 7° », et les mots « l'avance du 31 | 1° in § 1, « 5° » wordt « 7° », en worden de woorden « het voorschot |
décembre de l'année J + 1 » sont remplacés par les mots « l'avance du | van 31 december van het jaar J + 1 » vervangen door de woorden « het |
31 janvier de l'année J + 2 »; | voorschot van 31 januari van het jaar J + 2 »; |
2° au § 1er, sont insérés un 5° et un 6° rédigés comme suit : | 2° in § 1 wordt een 5° en 6° ingevoegd, luidende : |
« 5° la différence entre les interventions dues pour la période du 1er | « 5° het verschil tussen de tegemoetkomingen verschuldigd voor de |
juillet 2006 au 30 juin 2007 d'une part, et la somme des avances | periode van 1 juli 2006 tot 30 juni 2007 enerzijds, en de som van de |
versées pour les mêmes périodes, est liquidée le 31 janvier 2008; | voor dezelfde periodes gestorte voorschotten, wordt verrekend op 31 |
6° avant le 31 décembre 2008, le Service fait un nouveau décompte pour | januari 2008; 6° voor 31 december 2008 maakt de Dienst een nieuwe afrekening voor |
l'année 2005, l'année 2006 et les premier et deuxième trimestres de | het jaar 2005, 2006 en het eerste en tweede trimester van het jaar |
l'année 2007, en tenant compte de la somme des avances versées pour | 2007, rekening houdend met de som van de voor dezelfde periodes |
les mêmes périodes, augmentée des montants visés aux 4° et 5°; ». | gestorte voorschotten, verhoogd met de in 4° en 5° voorziene bedragen; » |
3° un § 4 est ajouté : | 3° een § 4 wordt toegevoegd : |
« § 4. Des données complémentaires, relatives à la période pour | « § 4. Aanvullende gegevens betreffende de periode waarvoor de |
laquelle l'employeur a reçu une intervention définitive, ne sont plus | werkgever een definitieve tegemoetkoming heeft ontvangen zijn niet |
recevables lorsqu'elles sont transmises au Service plus d'un an après | langer ontvankelijk wanneer ze meer dan een jaar nadat de werkgever in |
que l'employeur ait reçu la notification du montant de cette | kennis is gesteld van het bedrag van die definitieve tegemoetkoming, |
intervention définitive. ». | aan de Dienst worden bezorgd. ». |
Art. 7.A l'article 8, § 1er du même arrêté, les mots « Le Service du |
Art. 7.In artikel 8, § 1 van hetzelfde besluit, worden de woorden « |
contrôle administratif » sont remplacés par les mots « Le Service et | De Dienst voor Administratieve Controle » vervangen door de woorden « |
le Service du contrôle administratif ». | De Dienst en de Dienst voor Administratieve Controle ». |
Art. 8.L'annexe au même arrêté est remplacée par l'annexe ci-jointe. |
Art. 8.De bijlage bij hetzelfde besluit wordt vervangen door de hier |
bijgevoegde bijlage. | |
Art. 9.Le présent arrêté entre en vigueur le premier jour du mois qui |
Art. 9.Dit besluit treedt in werking op de eerste dag van de maand na |
suit celui de sa publication au Moniteur belge, à l'exception des | die waarin het is bekendgemaakt in het Belgisch Staatblad, met |
articles 1er et 2 qui produisent leurs effets le 1er octobre 2005. | uitzondering van artikelen 1 en 2 die hebben uitwerking met ingang van |
1 oktober 2005. | |
Art. 10.Notre Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique |
Art. 10.Onze Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid is belast |
est chargée de l'exécution du présent arrêté. | met de uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 1er octobre 2008. | Gegeven te Brussel, 1 oktober 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, | De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 1er octobre 2008 modifiant | Gezien om gevoegd te worden bij Ons besluit van 1 oktober 2008 tot |
l'arrêté royal du 15 septembre 2006 portant exécution de l'article 59 | wijziging van het koninklijk besluit van 15 september 2006 tot |
de la loi du 2 janvier 2001 portant des dispositions sociales, | uitvoering van artikel 59 van de wet van 2 januari 2001 houdende |
budgétaires et diverses, en ce qui concerne les mesures de dispense | sociale, budgettaire en andere bepalingen, wat de maatregelen inzake |
des prestations de travail et de fin de carrière. | vrijstelling van arbeidsprestaties en eindeloopbaan betreft. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, | De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |