Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 01/10/2003
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 7 mai 2003, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie chimique, relative à l'octroi d'une prime de fin d'année "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 7 mai 2003, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie chimique, relative à l'octroi d'une prime de fin d'année Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 2003, gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, betreffende de toekenning van een eindejaarspremie
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
1er OCTOBRE 2003. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 1 OKTOBER 2003. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 7 mai 2003, conclue au sein de la Commission verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 2003, gesloten
paritaire de l'industrie chimique, relative à l'octroi d'une prime de in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, betreffende de
fin d'année (1) toekenning van een eindejaarspremie (1)
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie chimique; 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de scheikundige
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, nijverheid; Op de voordracht van Onze Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 7 mai 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 2003, gesloten
Commission paritaire de l'industrie chimique, relative à l'octroi in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, betreffende de
d'une prime de fin d'année. toekenning van een eindejaarspremie.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

présent arrêté. besluit.
Donné à Bruxelles, le 1er octobre 2003. Gegeven te Brussel, 1 oktober 2003.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
F. VANDENBROUCKE F. VANDENBROUCKE
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire de l'industrie chimique Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid
Convention collective de travail du 7 mai 2003 Collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 2003
Octroi d'une prime de fin d'année (Convention enregistrée le 20 juin Toekenning van een eindejaarspremie (Overeenkomst geregistreerd op 20
2003 sous le numéro 66594/CO/116) juni 2003 onder het nummer 66594/CO/116)
Champ d'application Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux employeurs et aux ouvriers des entreprises ressortissant à la de werkgevers en op de arbeiders van de ondernemingen die ressorteren
Commission paritaire de l'industrie chimique. onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid.
Par "ouvriers" on entend : les ouvriers et les ouvrières. Met "arbeiders" wordt verstaan : de arbeiders en de arbeidsters.
Modalités d'octroi Toekenningsmodaliteiten

Art. 2.Une prime de fin d'année est allouée par l'employeur aux

Art. 2.Door de werkgever wordt een eindejaarspremie toegekend aan de

ouvriers visés à l'article 1er qui : in artikel 1 bedoelde arbeiders die :
a) comptent, au 31 décembre de l'année en cours, au moins trois mois a) op 31 december van het lopend jaar minstens drie maanden
d'ancienneté dans l'entreprise; anciënniteit tellen in de onderneming;
b) sont liés à l'entreprise en vertu d'un contrat de travail, au b) krachtens een arbeidsovereenkomst verbonden zijn met de
moment du paiement de la prime. Toutefois, depuis 1988, cette onderneming, op het ogenblik van de betaling van de premie. Vanaf 1988
condition d'octroi de la prime de fin d'année n'est plus d'application is deze toekenningsvoorwaarde voor de eindejaarspremie niet meer van
pour les ouvriers liés par un contrat de travail à durée déterminée, toepassing voor de arbeiders die verbonden zijn door een
pourvu qu'ils remplissent les autres conditions d'octroi. arbeidsovereenkomst van bepaalde duur, op voorwaarde dat zij aan de
andere toekenningsvoorwaarden voldoen.

Art. 3.Depuis 1990, le montant de base minimum de la prime de fin

Art. 3.Het minimum basisbedrag van de eindejaarspremie is sedert 1990

d'année est fixé à 173,33 fois le salaire horaire de base en vigueur vastgesteld op 173,33 maal het basisuurloon in voege op 1 december van
le 1er décembre de l'année considérée. Ce multiplicateur est lié à une het beschouwde jaar. Deze vermenigvuldiger is gekoppeld aan een
durée hebdomadaire du travail de 40 heures et est réduit à due wekelijkse arbeidsduur van 40 uren, en wordt evenredig verminderd
concurrence lorsque les salaires sont péréquatés sur la base d'une ingeval de lonen geperekwateerd werden op basis van een wekelijkse
durée hebdomadaire du travail inférieure à 40 heures. arbeidsduur die lager is dan 40 uren.
Commentaire Commentaar
Dans les entreprises où la réduction de la durée hebdomadaire du In de ondernemingen waar de arbeidsduurverkorting gebeurt per dag of
travail est réalisée par jour ou par semaine, et où les rémunérations per week en waar de bezoldigingen berekend worden op basis van de
sont calculées sur base des prestations effectives, la prime de fin werkelijke prestaties wordt de volledige eindejaarspremie (die ook
d'année complète (qui sert aussi à calculer un éventuel prorata) est geldt om een eventuele pro rata te berekenen) als volgt geperekwateerd
péréquatée comme suit : :
Régime 39 h 30 m (30 m par semaine de réduction du temps de travail, + Stelsel 39 u. 30 m. (30 m. arbeidsduurverkorting per week, + 9
9 jours de repos compensatoire payé) : betaalde compensatierustdagen) :
173,33 X 39,5 = 171,163 X salaire horaire de base 40 173,33 X 39,5 = 171,163 X basisuurloon 40
Régime 39 heures (60 m par semaine de réduction du temps de travail, + Stelsel 39 uur (60 m. arbeidsduurverkorting per week, + 6 betaalde
6 jours de repos compensatoire payé) : compensatierustdagen) :
173,33 X 39 = 168,997 X salaire horaire de base 173,33 X 39 = 168,997 X basisuurloon
40 40
Régime 38 h 30 m (90 m par semaine de réduction du temps de travail, + Stelsel 38 u. 30 m. (90 m. arbeidsduurverkorting per week, + 3
3 jours de repos compensatoire payé) : betaalde compensatierustdagen) :
173,33 X 38,5 = 166,830 X salaire horaire de base 173,33 X 38,5 = 166,830 X basisuurloon
40 40
Régime 38 heures (120 m par semaine de réduction du temps de travail, Stelsel 38 uur (120 m. arbeidsduurverkorting per week, geen betaalde
pas de jours de repos compensatoire payé) : compensatierustdagen) :
173,33 X 38 = 164,664 X salaire horaire de base 173,33 X 38 = 164,664 X basisuurloon
40 40
Dans les entreprises qui accordent la réduction de la durée du travail In de bedrijven die de arbeidsduurverkorting toekennen onder de vorm
sous forme de repos compensatoire payé, la prime de fin d'année reste van betaalde compensatierustdagen, blijft de eindejaarspremie gelijk
égale à 173,33 fois le salaire horaire de base. aan 173,33 maal het basisuurloon.

Art. 4.Les ouvriers qui remplissent les conditions mentionnées à

Art. 4.De arbeiders die voldoen aan de in artikel 2 vermelde

l'article 2, ont droit à la prime au prorata d'un douzième du montant voorwaarden, hebben recht op de premie naar rato van één twaalfde van
de base par mois de prestations effectives de travail pendant het basisbedrag per maand werkelijke arbeidsprestaties tijdens het
l'exercice considéré, allant du 1er janvier au 31 décembre. beschouwde dienstjaar, lopende van 1 januari tot 31 december.
Si plusieurs contrats à durée déterminée sont exécutés dans la même Meerdere arbeidsovereenkomsten van bepaalde duur uitgevoerd in een
année civile, ils sont tous pris en considération pour l'éventuel zelfde burgerlijk jaar komen in aanmerking voor de eventuele
calcul du prorata. berekening van de pro rata temporis.

Art. 5.Les minima fixés aux articles 3 et 4 sont appliqués aux

Art. 5.De minima bepaald in de artikelen 3 en 4 worden voor de

mineurs d'âge à concurrence des pourcentages suivants : Pour la consultation du tableau, voir image

Art. 6.En cas d'entrée en service avant le 16 du mois, ce mois est, pour l'application de la présente convention, considéré comme un mois d'ancienneté et assimilé à un mois de prestations effectives de travail. Le mois au cours duquel le contrat de travail prend fin est, pour l'application de la présente convention, considéré comme un mois d'ancienneté et assimilé à un mois de prestations effectives de travail, pour autant que le contrat prenne fin après le 15 du mois. Dérogations

Art. 7.Les ouvriers dont le contrat de travail est résilié pendant l'exercice considéré, à l'exclusion de ceux qui ont donné leur

minderjarigen toegepast ten belope van de volgende percentages : Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld

Art. 6.In geval van indiensttreding vóór de 16e van de maand, wordt deze maand, voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst, als een maand anciënniteit beschouwd en wordt zij met een maand effectieve arbeidsprestaties gelijkgesteld. De maand waarin de arbeidsovereenkomst eindigt, wordt, voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst, als een maand anciënniteit beschouwd en met een volledige maand arbeidsprestaties gelijkgesteld, voorzover de arbeidsovereenkomst na de 15e van de maand een einde neemt. Afwijkingen

Art. 7.De arbeiders waarvan de arbeidsovereenkomst tijdens het beschouwde dienstjaar wordt beëindigd, met uitsluiting van deze die

démission avant de compter au moins un an d'ancienneté dans zelf ontslag hebben genomen vooraleer zij minstens één jaar
l'entreprise au terme du contrat de travail et à l'exclusion de ceux anciënniteit in de onderneming tellen op het einde van de
qui ont été licenciés par leur employeur pour motif grave, bénéficient arbeidsovereenkomst, en met uitsluiting van deze die door de werkgever
de la prime au prorata du nombre de mois de prestations effectives de worden ontslagen om dringende reden, genieten de premie naar rato van
travail pendant cet exercice, pour autant qu'ils comptent trois mois het aantal maanden werkelijke arbeidsprestaties tijdens dit
d'ancienneté dans l'entreprise au terme de la période couverte par le dienstjaar, voorzover zij drie maanden anciënniteit tellen in de
onderneming op het einde van de door de wettelijke vooropzeg gedekte
préavis légal, sans tenir compte, toutefois, d'éventuelles suspensions periode, zonder evenwel rekening te houden met eventuele schorsingen
du contrat de travail durant son cours. van de arbeidsovereenkomst tijdens deze vooropzeg.
Pour le calcul de l'ancienneté précitée, et uniquement pour Voor de berekening van voornoemde anciënniteit wordt, enkel voor de
l'application du présent article, il sera tenu compte de la période toepassing van dit artikel, rekening gehouden met de periode gedekt
couverte par l'indemnité compensatoire du préavis légal éventuellement door de eventueel toegekende wettelijke compensatoire
octroyée, définie par la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats opzeggingsvergoeding bepaald door de wet van 3 juli 1978 betreffende
de travail (Moniteur belge du 22 août 1978). de arbeidsovereenkomsten (Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978).
Bénéficient également de la prime au prorata du nombre de mois de Genieten eveneens van de premie naar rato van het aantal maanden
prestations effectives de travail pendant cet exercice, pour autant werkelijke arbeidsprestaties tijdens dit dienstjaar, voorzover zij
qu'ils comptent trois mois d'ancienneté dans l'entreprise au moment où drie maanden anciënniteit tellen in de onderneming bij de beëindiging
leur contrat de travail se termine, les ouvriers dont le contrat de van hun arbeidsovereenkomst, de arbeiders wiens arbeidsovereenkomst
travail prend fin pour cause de force majeure. wegens overmacht ten einde komt.

Art. 8.Les ouvriers pensionnés durant l'exercice, ainsi que les

Art. 8.De tijdens het dienstjaar gepensioneerde arbeiders, alsmede de

ayants droit d'un ouvrier décédé durant l'exercice, bénéficient de la rechtverkrijgenden van een tijdens het dienstjaar overleden arbeider,
prime aux mêmes conditions que celles mentionnées à l'article 7. genieten de premie onder dezelfde voorwaarden als vermeld in artikel 7.
Par "ayants droit", on entend : Onder "rechtverkrijgenden", wordt verstaan :
- le conjoint survivant; - de overlevende echtgeno(o)t(e);
- à défaut, les enfants du défunt; - bij ontstentenis, de kinderen van de overledene;
- à défaut, les parents du défunt. - bij ontstentenis, de ouders van de overledene.
Assimilations Gelijkstellingen

Art. 9.Sont assimilés à du travail effectif :

Art. 9.Worden gelijkgesteld met werkelijke arbeid :

- les absences imputables à une maladie professionnelle, un accident - de afwezigheden te wijten aan een beroepsziekte, een arbeidsongeval
du travail ou un accident survenu sur le chemin du travail, à of ongeval overkomen op de weg naar of van het werk, tot een
concurrence d'une durée maximale de douze mois et pour autant qu'elles maximumduur van twaalf maanden en voorzover zij zijn erkend door het
soient reconnues par l'organisme assureur; verzekeringsorganisme;
- les absences pour maladie ou congé de maternité, justifiées par un - de afwezigheden wegens ziekte of zwangerschapverlof, gerechtvaardigd
certificat médical et reconnues par l'organisme assureur, à door een medisch getuigschrift en erkend door het
concurrence d'une période maximale totale de six mois; verzekeringsorganisme, tot een totale maximumduur van zes maanden;
- les jours de vacances annuelles légales, les jours fériés légaux, - de wettelijke vakantiedagen, de wettelijke feestdagen, de
les absences justifiées "petits chômages", les jours de congé pour gerechtvaardigde afwezigheden "kort verzuim", verlof om dwingende
raisons impérieuses (convention collective de travail no 45 du Conseil redenen (collectieve arbeidsovereenkomst nr. 45 van de Nationale
national du travail), les absences dans le cadre de la loi sur le Arbeidsraad), de afwezigheden in het raam van de wetgeving betreffende
congé-éducation et la promotion sociale, les jours de congé syndical, het educatief verlof en de sociale promotie, de syndicale verlofdagen
et les jours de chômage partiel à concurrence de cinquante jours. en de dagen van gedeeltelijke werkloosheid tot vijftig dagen.
Période de paiement Betalingsperiode

Art. 10.La prime de fin d'année est payée avant le 25 décembre de

Art. 10.De eindejaarspremie wordt uitbetaald vóór 25 december van het

l'année à laquelle elle se rapporte. Validité et dénonciation

Art. 11.Les dispositions de la présente convention collective de travail ne portent pas préjudice aux conditions de travail plus favorables existant au niveau des entreprises.

Art. 12.La présente convention est conclue pour une durée indéterminée. Elle entre en vigueur le 1er janvier 2003. Elle remplace la convention collective de travail conclue le 2 mai 2001, octroyant une prime de fin d'année, conclue en Commission paritaire de l'industrie chimique, rendue obligatoire par arrêté royal du 5 février 2002 (Moniteur belge du 17 avril 2002). Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un délai de préavis de trois mois adressé par lettre recommandée au président de la Commission paritaire de l'industrie chimique. Le délai de trois mois prend cours à partir de la date à laquelle la lettre recommandée est envoyée au président, le cachet de la poste faisant foi. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 1er octobre 2003. Le Ministre de l'Emploi,

jaar waarop zij betrekking heeft. Geldigheid en opzegging

Art. 11.De bepalingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst doen geen afbreuk aan de gunstigere arbeidsvoorwaarden die in de ondernemingen bestaan.

Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten voor onbepaalde duur. Zij treedt in werking vanaf 1 januari 2003. Zij vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 mei 2001, tot toekenning van een eindejaarspremie, gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 5 februari 2002 (Belgisch Staatsblad van 17 april 2002). Zij kan door elk der partijen worden opgezegd mits een opzeggingstermijn van drie maanden betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid. De termijn van drie maanden begint te lopen vanaf de datum waarop de aangetekende brief aan de voorzitter wordt toegezonden. De poststempel geldt als bewijs. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 1 oktober 2003. De Minister van Werk,

F. VANDENBROUCKE F. VANDENBROUCKE
^