← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 19 juillet 2003 modifiant l'arrêté royal du 7 novembre 2000 portant création et composition des organes communs à chaque service public fédéral, et l'arrêté royal du 19 juillet 2001 relatif à l'installation des organes stratégiques des services publics fédéraux et relatif aux membres du personnel des services publics fédéraux désignés pour faire partie du cabinet d'un membre d'un Gouvernement ou d'un Collège d'une Communauté ou d'une Région "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 19 juillet 2003 modifiant l'arrêté royal du 7 novembre 2000 portant création et composition des organes communs à chaque service public fédéral, et l'arrêté royal du 19 juillet 2001 relatif à l'installation des organes stratégiques des services publics fédéraux et relatif aux membres du personnel des services publics fédéraux désignés pour faire partie du cabinet d'un membre d'un Gouvernement ou d'un Collège d'une Communauté ou d'une Région | Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 19 juli 2003 tot wijziging van het koninklijk besluit van 7 november 2000 houdende oprichting van de organen die gemeenschappelijk zijn aan iedere federale overheidsdienst, en het koninklijk besluit van 19 juli 2001 betreffende de invulling van de beleidsorganen van de federale overheidsdiensten en betreffende de personeelsleden van de federale overheidsdiensten aangewezen om deel uit te maken van een kabinet van een lid van een Regering of van een College van een Gemeenschap of een Gewest |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN |
1er OCTOBRE 2003. - Arrêté royal établissant la traduction officielle | 1 OKTOBER 2003. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële |
en langue allemande de l'arrêté royal du 19 juillet 2003 modifiant | Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 19 juli 2003 tot |
l'arrêté royal du 7 novembre 2000 portant création et composition des | wijziging van het koninklijk besluit van 7 november 2000 houdende |
organes communs à chaque service public fédéral, et l'arrêté royal du | oprichting van de organen die gemeenschappelijk zijn aan iedere |
19 juillet 2001 relatif à l'installation des organes stratégiques des | federale overheidsdienst, en het koninklijk besluit van 19 juli 2001 |
services publics fédéraux et relatif aux membres du personnel des | betreffende de invulling van de beleidsorganen van de federale |
overheidsdiensten en betreffende de personeelsleden van de federale | |
services publics fédéraux désignés pour faire partie du cabinet d'un | overheidsdiensten aangewezen om deel uit te maken van een kabinet van |
membre d'un Gouvernement ou d'un Collège d'une Communauté ou d'une | een lid van een Regering of van een College van een Gemeenschap of een |
Région | Gewest |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la | Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen |
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, | voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, |
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; | en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; |
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté | Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk |
besluit van 19 juli 2003 tot wijziging van het koninklijk besluit van | |
royal du 19 juillet 2003 modifiant l'arrêté royal du 7 novembre 2000 | 7 november 2000 houdende oprichting van de organen die |
portant création et composition des organes communs à chaque service | gemeenschappelijk zijn aan iedere federale overheidsdienst, en het |
public fédéral, et l'arrêté royal du 19 juillet 2001 relatif à | koninklijk besluit van 19 juli 2001 betreffende de invulling van de |
l'installation des organes stratégiques des services publics fédéraux | beleidsorganen van de federale overheidsdiensten en betreffende de |
et relatif aux membres du personnel des services publics fédéraux | personeelsleden van de federale overheidsdiensten aangewezen om deel |
désignés pour faire partie du cabinet d'un membre d'un Gouvernement ou | uit te maken van een kabinet van een lid van een Regering of van een |
d'un Collège d'une Communauté ou d'une Région, établi par le Service | College van een Gemeenschap of een Gewest, opgemaakt door de Centrale |
central de traduction allemande du Commissariat d'arrondissement | Dienst voor Duitse vertaling van het |
adjoint à Malmedy; | Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, | Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 19 juillet 2003 | vertaling van het koninklijk besluit van 19 juli 2003 tot wijziging |
modifiant l'arrêté royal du 7 novembre 2000 portant création et | van het koninklijk besluit van 7 november 2000 houdende oprichting van |
composition des organes communs à chaque service public fédéral, et | de organen die gemeenschappelijk zijn aan iedere federale |
l'arrêté royal du 19 juillet 2001 relatif à l'installation des organes | overheidsdienst, en het koninklijk besluit van 19 juli 2001 |
betreffende de invulling van de beleidsorganen van de federale | |
stratégiques des services publics fédéraux et relatif aux membres du | overheidsdiensten en betreffende de personeelsleden van de federale |
personnel des services publics fédéraux désignés pour faire partie du | overheidsdiensten aangewezen om deel uit te maken van een kabinet van |
cabinet d'un membre d'un Gouvernement ou d'un Collège d'une Communauté | een lid van een Regering of van een College van een Gemeenschap of een |
ou d'une Région. | Gewest. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 1er octobre 2003. | Gegeven te Brussel, 1 oktober 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST KANZLEI DES PREMIERMINISTERS UND | FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST KANZLEI DES PREMIERMINISTERS UND |
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST PERSONAL UND ORGANISATION | FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST PERSONAL UND ORGANISATION |
19. JULI 2003 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen | 19. JULI 2003 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen |
Erlasses vom 7. November 2000 zur Schaffung und Zusammensetzung der | Erlasses vom 7. November 2000 zur Schaffung und Zusammensetzung der |
gemeinsamen Organe der föderalen öffentlichen Dienste und des | gemeinsamen Organe der föderalen öffentlichen Dienste und des |
Königlichen Erlasses vom 19. Juli 2001 über die Einsetzung der | Königlichen Erlasses vom 19. Juli 2001 über die Einsetzung der |
Strategie-Organe der föderalen öffentlichen Dienste und über die | Strategie-Organe der föderalen öffentlichen Dienste und über die |
Personalmitglieder der föderalen öffentlichen Dienste, die bestimmt | Personalmitglieder der föderalen öffentlichen Dienste, die bestimmt |
werden, um dem Kabinett eines Mitgliedes einer Regierung oder eines | werden, um dem Kabinett eines Mitgliedes einer Regierung oder eines |
Kollegiums einer Gemeinschaft oder Region anzugehören | Kollegiums einer Gemeinschaft oder Region anzugehören |
ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
Aufgrund der Artikel 37 und 107 Absatz 2 der Verfassung; | Aufgrund der Artikel 37 und 107 Absatz 2 der Verfassung; |
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 7. November 2000 zur Schaffung | Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 7. November 2000 zur Schaffung |
und Zusammensetzung der gemeinsamen Organe der föderalen öffentlichen | und Zusammensetzung der gemeinsamen Organe der föderalen öffentlichen |
Dienste, abgeändert durch die Königlichen Erlasse vom 19. Juli 2001 | Dienste, abgeändert durch die Königlichen Erlasse vom 19. Juli 2001 |
und 16. Januar 2003; | und 16. Januar 2003; |
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 19. Juli 2001 über die | Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 19. Juli 2001 über die |
Einsetzung der Strategie-Organe der föderalen öffentlichen Dienste und | Einsetzung der Strategie-Organe der föderalen öffentlichen Dienste und |
über die Personalmitglieder der föderalen öffentlichen Dienste, die | über die Personalmitglieder der föderalen öffentlichen Dienste, die |
bestimmt werden, um dem Kabinett eines Mitgliedes einer Regierung oder | bestimmt werden, um dem Kabinett eines Mitgliedes einer Regierung oder |
eines Kollegiums einer Gemeinschaft oder Region anzugehören; | eines Kollegiums einer Gemeinschaft oder Region anzugehören; |
Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 11. Juli 2003; | Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 11. Juli 2003; |
Aufgrund des Einverständnisses des Ministers des Haushalts vom 12. | Aufgrund des Einverständnisses des Ministers des Haushalts vom 12. |
Juli 2003; | Juli 2003; |
Aufgrund des Einverständnisses des Ministers des Öffentlichen Dienstes | Aufgrund des Einverständnisses des Ministers des Öffentlichen Dienstes |
vom 12. Juli 2003; | vom 12. Juli 2003; |
Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den | Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den |
Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 § 1, ersetzt durch das Gesetz | Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 § 1, ersetzt durch das Gesetz |
vom 4. Juli 1989 und abgeändert durch das Gesetz vom 4. August 1996; | vom 4. Juli 1989 und abgeändert durch das Gesetz vom 4. August 1996; |
Aufgrund der Dringlichkeit; | Aufgrund der Dringlichkeit; |
In der Erwägung, dass die Sekretariate und Strategie-Organe sofort | In der Erwägung, dass die Sekretariate und Strategie-Organe sofort |
nach Bildung der neuen Regierung einzusetzen sind, um die Kontinuität | nach Bildung der neuen Regierung einzusetzen sind, um die Kontinuität |
der Regierungsarbeit zu gewährleisten, wobei den im Regierungsabkommen | der Regierungsarbeit zu gewährleisten, wobei den im Regierungsabkommen |
vorgesehenen Bestimmungen hinsichtlich der Modernisierung der | vorgesehenen Bestimmungen hinsichtlich der Modernisierung der |
föderalen öffentlichen Dienste jedoch Rechnung zu tragen ist; | föderalen öffentlichen Dienste jedoch Rechnung zu tragen ist; |
Auf Vorschlag Unseres Premierministers und Unseres Ministers des | Auf Vorschlag Unseres Premierministers und Unseres Ministers des |
Öffentlichen Dienstes und aufgrund der Stellungnahme Unserer Minister, | Öffentlichen Dienstes und aufgrund der Stellungnahme Unserer Minister, |
die im Rat darüber beraten haben, | die im Rat darüber beraten haben, |
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: | Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: |
Artikel 1 - In Artikel 1 dritter Gedankenstrich des Königlichen | Artikel 1 - In Artikel 1 dritter Gedankenstrich des Königlichen |
Erlasses vom 7. November 2000 zur Schaffung und Zusammensetzung der | Erlasses vom 7. November 2000 zur Schaffung und Zusammensetzung der |
gemeinsamen Organe der föderalen öffentlichen Dienste werden im | gemeinsamen Organe der föderalen öffentlichen Dienste werden im |
niederländischen Text die Wörter « de Cel Beleidsvoorbereiding » durch | niederländischen Text die Wörter « de Cel Beleidsvoorbereiding » durch |
die Wörter « de Beleidscel » ersetzt. | die Wörter « de Beleidscel » ersetzt. |
Art. 2 - Artikel 2 desselben Erlasses wird wie folgt abgeändert: | Art. 2 - Artikel 2 desselben Erlasses wird wie folgt abgeändert: |
1. Absatz 1 wird wie folgt ersetzt: | 1. Absatz 1 wird wie folgt ersetzt: |
« Der Strategierat setzt sich zusammen aus: | « Der Strategierat setzt sich zusammen aus: |
- dem Minister (Vorsitzenden), | - dem Minister (Vorsitzenden), |
- gegebenenfalls dem für einen Teil der Aufgaben des föderalen | - gegebenenfalls dem für einen Teil der Aufgaben des föderalen |
öffentlichen Dienstes zuständigen Ministers oder Staatssekretärs, | öffentlichen Dienstes zuständigen Ministers oder Staatssekretärs, |
- dem Präsidenten des Direktionsausschusses, | - dem Präsidenten des Direktionsausschusses, |
- gegebenenfalls dem Direktor der allgemeinen Politik des Büros für | - gegebenenfalls dem Direktor der allgemeinen Politik des Büros für |
allgemeine Politik, | allgemeine Politik, |
- dem (den) Direktor(en) des (der) Strategiebüros, | - dem (den) Direktor(en) des (der) Strategiebüros, |
- Experten, die den föderalen öffentlichen Diensten beziehungsweise | - Experten, die den föderalen öffentlichen Diensten beziehungsweise |
den föderalen öffentlichen Programmierungsdiensten nicht angehören. » | den föderalen öffentlichen Programmierungsdiensten nicht angehören. » |
2. Absatz 3 wird durch die Wörter « sowie den (die) Direktor(en) des | 2. Absatz 3 wird durch die Wörter « sowie den (die) Direktor(en) des |
Sekretariats (der Sekretariate) » ergänzt. | Sekretariats (der Sekretariate) » ergänzt. |
3. Absatz 4 wird wie folgt ersetzt: | 3. Absatz 4 wird wie folgt ersetzt: |
« Die Häufigkeit, die Einberufung und die Tagesordnung der | « Die Häufigkeit, die Einberufung und die Tagesordnung der |
Versammlungen werden von dem Minister festgelegt, der den Vorsitz | Versammlungen werden von dem Minister festgelegt, der den Vorsitz |
führt. » | führt. » |
Art. 3 - In Artikel 4 Absatz 1 vierter Gedankenstrich desselben | Art. 3 - In Artikel 4 Absatz 1 vierter Gedankenstrich desselben |
Erlasses werden die Wörter « dem Leiter der Strategiebüros » durch die | Erlasses werden die Wörter « dem Leiter der Strategiebüros » durch die |
Wörter « dem (den) Direktor(en) des (der) Strategiebüros » ersetzt. | Wörter « dem (den) Direktor(en) des (der) Strategiebüros » ersetzt. |
Art. 4 - Artikel 7 desselben Erlasses wird wie folgt abgeändert: | Art. 4 - Artikel 7 desselben Erlasses wird wie folgt abgeändert: |
1. Paragraph 1 Absatz 3 wird wie folgt ergänzt: | 1. Paragraph 1 Absatz 3 wird wie folgt ergänzt: |
« Er trägt den Titel eines Direktors der betreffenden Politik. » | « Er trägt den Titel eines Direktors der betreffenden Politik. » |
2. In § 1 wird der letzte Absatz gestrichen. | 2. In § 1 wird der letzte Absatz gestrichen. |
3. Paragraph 2 wird wie folgt ersetzt: | 3. Paragraph 2 wird wie folgt ersetzt: |
« Wenn mehrere Minister und Staatssekretäre für verschiedene | « Wenn mehrere Minister und Staatssekretäre für verschiedene |
Angelegenheiten innerhalb eines föderalen öffentlichen Dienstes | Angelegenheiten innerhalb eines föderalen öffentlichen Dienstes |
zuständig sind, können mehrere Strategiebüros oder Zellen in einem | zuständig sind, können mehrere Strategiebüros oder Zellen in einem |
Strategiebüro gebildet werden. » | Strategiebüro gebildet werden. » |
Art. 5 - Artikel 8 desselben Erlasses wird durch folgende Bestimmung | Art. 5 - Artikel 8 desselben Erlasses wird durch folgende Bestimmung |
ersetzt: | ersetzt: |
« Art. 8 - Jeder Minister oder Staatssekretär verfügt über ein | « Art. 8 - Jeder Minister oder Staatssekretär verfügt über ein |
Strategiebüro oder gegebenenfalls über eine Zelle in einem | Strategiebüro oder gegebenenfalls über eine Zelle in einem |
Strategiebüro innerhalb des föderalen öffentlichen Dienstes oder der | Strategiebüro innerhalb des föderalen öffentlichen Dienstes oder der |
föderalen öffentlichen Dienste, für die er zuständig ist. | föderalen öffentlichen Dienste, für die er zuständig ist. |
Das Strategiebüro oder die Zelle in dem Strategiebüro unterstützt den | Das Strategiebüro oder die Zelle in dem Strategiebüro unterstützt den |
Minister oder den Staatssekretär bei der Vorbereitung und Bewertung | Minister oder den Staatssekretär bei der Vorbereitung und Bewertung |
der Politik im Hinblick auf ihre optimale Umsetzung und Koordinierung | der Politik im Hinblick auf ihre optimale Umsetzung und Koordinierung |
innerhalb des föderalen öffentlichen Dienstes. | innerhalb des föderalen öffentlichen Dienstes. |
Der Direktor des Strategiebüros oder der Leiter der Zelle erstattet | Der Direktor des Strategiebüros oder der Leiter der Zelle erstattet |
unmittelbar dem Minister oder dem Staatssekretär Bericht. » | unmittelbar dem Minister oder dem Staatssekretär Bericht. » |
Art. 6 - Artikel 2 des Königlichen Erlasses vom 19. Juli 2001 über die | Art. 6 - Artikel 2 des Königlichen Erlasses vom 19. Juli 2001 über die |
Einsetzung der Strategie-Organe der föderalen öffentlichen Dienste und | Einsetzung der Strategie-Organe der föderalen öffentlichen Dienste und |
über die Personalmitglieder der föderalen öffentlichen Dienste, die | über die Personalmitglieder der föderalen öffentlichen Dienste, die |
bestimmt werden, um dem Kabinett eines Mitgliedes einer Regierung oder | bestimmt werden, um dem Kabinett eines Mitgliedes einer Regierung oder |
eines Kollegiums einer Gemeinschaft oder Region anzugehören, wird wie | eines Kollegiums einer Gemeinschaft oder Region anzugehören, wird wie |
folgt abgeändert: | folgt abgeändert: |
1. In § 1 Absatz 1 werden die Wörter « im Anschluss an die in Artikel | 1. In § 1 Absatz 1 werden die Wörter « im Anschluss an die in Artikel |
3 vorgesehene Auswahl » durch die Wörter « nach dem in Artikel 3 | 3 vorgesehene Auswahl » durch die Wörter « nach dem in Artikel 3 |
vorgesehenen Verfahren » ersetzt. | vorgesehenen Verfahren » ersetzt. |
2. In § 1 Absatz 2 werden die Wörter « zum Zeitpunkt der Bestimmung | 2. In § 1 Absatz 2 werden die Wörter « zum Zeitpunkt der Bestimmung |
ihrer Nachfolger und spätestens drei Monate nach dem Datum des | ihrer Nachfolger und spätestens drei Monate nach dem Datum des |
In-Kraft-Tretens des Königlichen Erlasses, der den Rücktritt der | In-Kraft-Tretens des Königlichen Erlasses, der den Rücktritt der |
Regierung enthält, » gestrichen. | Regierung enthält, » gestrichen. |
3. In § 2: | 3. In § 2: |
a) werden in Absatz 1 im niederländischen Text die Wörter « cel | a) werden in Absatz 1 im niederländischen Text die Wörter « cel |
beleidsvoorbereiding » durch das Wort « beleidscel » ersetzt, | beleidsvoorbereiding » durch das Wort « beleidscel » ersetzt, |
b) werden in Absatz 2 die Wörter « Leiters eines Strategiebüros » | b) werden in Absatz 2 die Wörter « Leiters eines Strategiebüros » |
durch die Wörter « Direktors eines Strategiebüros » ersetzt, | durch die Wörter « Direktors eines Strategiebüros » ersetzt, |
c) werden in Absatz 3 die Wörter « Leiter des Strategiebüros » durch | c) werden in Absatz 3 die Wörter « Leiter des Strategiebüros » durch |
die Wörter « Direktor des Strategiebüros » ersetzt. | die Wörter « Direktor des Strategiebüros » ersetzt. |
Art. 7 - Artikel 3 § 1 desselben Erlasses wird durch folgende | Art. 7 - Artikel 3 § 1 desselben Erlasses wird durch folgende |
Bestimmung ersetzt: | Bestimmung ersetzt: |
« § 1 - Mitglieder der Strategiebüros werden vom Minister | « § 1 - Mitglieder der Strategiebüros werden vom Minister |
beziehungsweise Staatssekretär auf der Grundlage einer | beziehungsweise Staatssekretär auf der Grundlage einer |
Amtsbeschreibung und eines Kompetenzprofils bestimmt. » | Amtsbeschreibung und eines Kompetenzprofils bestimmt. » |
Art. 8 - Artikel 4 desselben Erlasses wird wie folgt abgeändert: | Art. 8 - Artikel 4 desselben Erlasses wird wie folgt abgeändert: |
1. In Absatz 1 werden zwischen den Wörtern « öffentlichen Einrichtung | 1. In Absatz 1 werden zwischen den Wörtern « öffentlichen Einrichtung |
für soziale Sicherheit » und den Wörtern « , nach Stellungnahme » die | für soziale Sicherheit » und den Wörtern « , nach Stellungnahme » die |
Wörter « oder des betreffenden öffentlichen Unternehmens » eingefügt. | Wörter « oder des betreffenden öffentlichen Unternehmens » eingefügt. |
2. In Absatz 2 werden nach den Wörtern « Einrichtung öffentlichen | 2. In Absatz 2 werden nach den Wörtern « Einrichtung öffentlichen |
Interesses » jeweils die Wörter « oder des betreffenden öffentlichen | Interesses » jeweils die Wörter « oder des betreffenden öffentlichen |
Unternehmens » eingefügt. | Unternehmens » eingefügt. |
3. Zwischen den Absätzen 2 und 3 wird ein neuer Absatz mit folgendem | 3. Zwischen den Absätzen 2 und 3 wird ein neuer Absatz mit folgendem |
Wortlaut eingefügt: | Wortlaut eingefügt: |
« In gegenseitigem Einvernehmen zwischen den Präsidenten der | « In gegenseitigem Einvernehmen zwischen den Präsidenten der |
Direktionsausschüsse der betreffenden föderalen öffentlichen Dienste | Direktionsausschüsse der betreffenden föderalen öffentlichen Dienste |
können Mitglieder des ausführenden Personals eines föderalen | können Mitglieder des ausführenden Personals eines föderalen |
öffentlichen Dienstes einem Strategiebüro eines anderen föderalen | öffentlichen Dienstes einem Strategiebüro eines anderen föderalen |
öffentlichen Dienstes zur Verfügung gestellt werden. » | öffentlichen Dienstes zur Verfügung gestellt werden. » |
Art. 9 - Artikel 5 § 2 letzter Absatz wird durch folgende Absätze | Art. 9 - Artikel 5 § 2 letzter Absatz wird durch folgende Absätze |
ersetzt: | ersetzt: |
« Die Bestimmungen von Artikel 7 des vorerwähnten Königlichen Erlasses | « Die Bestimmungen von Artikel 7 des vorerwähnten Königlichen Erlasses |
vom 7. November 2000 sind mit Ausnahme von § 1 Absatz 3 auf die Büros | vom 7. November 2000 sind mit Ausnahme von § 1 Absatz 3 auf die Büros |
für die allgemeine Politik anwendbar. | für die allgemeine Politik anwendbar. |
Die Direktoren der Büros für die allgemeine Politik werden auf | Die Direktoren der Büros für die allgemeine Politik werden auf |
Vorschlag des betreffenden Ministers vom König ernannt und entlassen. | Vorschlag des betreffenden Ministers vom König ernannt und entlassen. |
Sie tragen den Titel eines Direktors der allgemeinen Politik. » | Sie tragen den Titel eines Direktors der allgemeinen Politik. » |
Art. 10 - In Artikel 8 desselben Erlasses werden zwischen den Absätzen | Art. 10 - In Artikel 8 desselben Erlasses werden zwischen den Absätzen |
1 und 2 folgende Absätze eingefügt: | 1 und 2 folgende Absätze eingefügt: |
« Unter diesen Mitarbeitern kann ein Vollzeitbeschäftigungsgleichwert | « Unter diesen Mitarbeitern kann ein Vollzeitbeschäftigungsgleichwert |
der Stufe D am Wohnsitz des Ministers oder Staatssekretärs beschäftigt | der Stufe D am Wohnsitz des Ministers oder Staatssekretärs beschäftigt |
werden. | werden. |
Am Ende der Legislaturperiode oder im Falle des Rücktritts der | Am Ende der Legislaturperiode oder im Falle des Rücktritts der |
Regierung stellt jeder Minister und jeder Staatssekretär seinem | Regierung stellt jeder Minister und jeder Staatssekretär seinem |
ausscheidenden, kein ministerielles Amt mehr ausübenden Vorgänger in | ausscheidenden, kein ministerielles Amt mehr ausübenden Vorgänger in |
den Grenzen der zu diesem Zweck bewilligten Haushaltsmittel und für | den Grenzen der zu diesem Zweck bewilligten Haushaltsmittel und für |
die Dauer der neuen Regierung zwei Mitarbeiter zur Verfügung. » | die Dauer der neuen Regierung zwei Mitarbeiter zur Verfügung. » |
Art. 11 - In Artikel 11 § 3 werden zwischen den Wörtern « öffentlichen | Art. 11 - In Artikel 11 § 3 werden zwischen den Wörtern « öffentlichen |
Einrichtung für soziale Sicherheit » und dem Wort « angehören » die | Einrichtung für soziale Sicherheit » und dem Wort « angehören » die |
Wörter « oder einem öffentlichen Unternehmen » eingefügt. | Wörter « oder einem öffentlichen Unternehmen » eingefügt. |
Art. 12 - Artikel 16 Absatz 2 desselben Erlasses wird durch folgende | Art. 12 - Artikel 16 Absatz 2 desselben Erlasses wird durch folgende |
Absätze ersetzt: | Absätze ersetzt: |
« Ein Dienstfahrzeug, das zu privaten Zwecken benutzt werden darf, | « Ein Dienstfahrzeug, das zu privaten Zwecken benutzt werden darf, |
kann den im vorliegenden Erlass erwähnten Direktoren der Büros und | kann den im vorliegenden Erlass erwähnten Direktoren der Büros und |
Sekretariate zur Verfügung gestellt werden. | Sekretariate zur Verfügung gestellt werden. |
In den Grenzen der für die Betriebskosten der im vorliegenden Erlass | In den Grenzen der für die Betriebskosten der im vorliegenden Erlass |
erwähnten Büros und Sekretariate bewilligten Haushaltsmittel kann den | erwähnten Büros und Sekretariate bewilligten Haushaltsmittel kann den |
in Absatz 1 erwähnten Personen erlaubt werden, ihren Privatwagen unter | in Absatz 1 erwähnten Personen erlaubt werden, ihren Privatwagen unter |
den im Königlichen Erlass vom 18. Januar 1965 zur Einführung einer | den im Königlichen Erlass vom 18. Januar 1965 zur Einführung einer |
allgemeinen Regelung über Fahrtkosten vorgesehenen Bedingungen für | allgemeinen Regelung über Fahrtkosten vorgesehenen Bedingungen für |
Bedienstete und Grade, denen sie gleichgestellt werden können, zu | Bedienstete und Grade, denen sie gleichgestellt werden können, zu |
benutzen. Sie müssen kein Fahrtenbuch führen. » | benutzen. Sie müssen kein Fahrtenbuch führen. » |
Art. 13 - In denselben Erlass wird ein neuer Artikel 18bis mit | Art. 13 - In denselben Erlass wird ein neuer Artikel 18bis mit |
folgendem Wortlaut eingefügt: | folgendem Wortlaut eingefügt: |
« Art. 18bis - Der Föderale Öffentliche Dienst Kanzlei des | « Art. 18bis - Der Föderale Öffentliche Dienst Kanzlei des |
Premierministers ist damit beauftragt, die Zusammensetzung der | Premierministers ist damit beauftragt, die Zusammensetzung der |
Strategiebüros, der Büros für allgemeine Politik und der Sekretariate | Strategiebüros, der Büros für allgemeine Politik und der Sekretariate |
zu kontrollieren. | zu kontrollieren. |
Die mit der Verwaltung und Finanzplanung der weiter oben erwähnten | Die mit der Verwaltung und Finanzplanung der weiter oben erwähnten |
Büros und Sekretariate beauftragten föderalen öffentlichen Dienste | Büros und Sekretariate beauftragten föderalen öffentlichen Dienste |
übermitteln dem Föderalen Öffentlichen Dienst Kanzlei des | übermitteln dem Föderalen Öffentlichen Dienst Kanzlei des |
Premierministers eine beglaubigte Abschrift jedes das Personal | Premierministers eine beglaubigte Abschrift jedes das Personal |
betreffenden Erlasses. | betreffenden Erlasses. |
Der Föderale Öffentliche Dienst Kanzlei des Premierministers zeichnet | Der Föderale Öffentliche Dienst Kanzlei des Premierministers zeichnet |
die gebilligten Erlasse ab und schickt sie dem betreffenden | die gebilligten Erlasse ab und schickt sie dem betreffenden |
Auszahlungsdienst, der Zahlungen nur nach Empfang der abgezeichneten | Auszahlungsdienst, der Zahlungen nur nach Empfang der abgezeichneten |
Erlasse durchführen darf. | Erlasse durchführen darf. |
Der betreffende Auszahlungsdienst leistet nur Erlassen Folge, die vom | Der betreffende Auszahlungsdienst leistet nur Erlassen Folge, die vom |
Föderalen Öffentlichen Dienst Kanzlei des Premierministers | Föderalen Öffentlichen Dienst Kanzlei des Premierministers |
abgezeichnet wurden. | abgezeichnet wurden. |
Mit Einverständnis des Premierministers kann ein Minister oder | Mit Einverständnis des Premierministers kann ein Minister oder |
Staatssekretär von der vorgegebenen Grösse eines Sekretariats, eines | Staatssekretär von der vorgegebenen Grösse eines Sekretariats, eines |
Strategiebüros oder einer Zelle in einem Strategiebüro oder eines | Strategiebüros oder einer Zelle in einem Strategiebüro oder eines |
Büros für allgemeine Politik in den Grenzen der für diese Organe | Büros für allgemeine Politik in den Grenzen der für diese Organe |
insgesamt bewilligten globalen Haushaltsmittel abweichen. » | insgesamt bewilligten globalen Haushaltsmittel abweichen. » |
Art. 14 - Im selben Erlass werden die Artikel 23 und 24 aufgehoben. | Art. 14 - Im selben Erlass werden die Artikel 23 und 24 aufgehoben. |
Art. 15 - Vorliegender Erlass wird mit 12. Juli 2003 wirksam. | Art. 15 - Vorliegender Erlass wird mit 12. Juli 2003 wirksam. |
Art. 16 - Unser Premierminister und Unsere Minister und | Art. 16 - Unser Premierminister und Unsere Minister und |
Staatssekretäre sind, jeder für seinen Bereich, mit der Ausführung des | Staatssekretäre sind, jeder für seinen Bereich, mit der Ausführung des |
vorliegenden Erlasses beauftragt. | vorliegenden Erlasses beauftragt. |
Gegeben zu Brüssel, den 19. Juli 2003 | Gegeben zu Brüssel, den 19. Juli 2003 |
ALBERT | ALBERT |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Der Premierminister | Der Premierminister |
G. VERHOFSTADT | G. VERHOFSTADT |
Die Ministerin des Öffentlichen Dienstes | Die Ministerin des Öffentlichen Dienstes |
Frau M. ARENA | Frau M. ARENA |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 1er octobre 2003. | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 1 oktober 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |