Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 8 août 1980 relatif à la tenue des documents sociaux | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 8 augustus 1980 betreffende het bijhouden van sociale documenten |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL ET MINISTERE DES AFFAIRES SOCIALES, DE LA SANTE PUBLIQUE ET DE L'ENVIRONNEMENT 1er OCTOBRE 2001. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 8 août 1980 relatif à la tenue des documents sociaux (1) ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID EN MINISTERIE VAN SOCIALE ZAKEN, VOLKSGEZONDHEID EN LEEFMILIEU 1 OKTOBER 2001. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 8 augustus 1980 betreffende het bijhouden van sociale documenten (1) ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu l'arrêté royal n° 5 du 23 octobre 1978 relatif à la tenue des | Gelet op het koninklijk besluit nr. 5 van 23 oktober 1978 betreffende |
documents sociaux, notamment l'article 5, alinéa 1er; | het bijhouden van sociale documenten, inzonderheid op artikel 5, |
Vu l'arrêté royal du 8 août 1980 relatif à la tenue des documents sociaux, modifié par les arrêtés royaux du 20 janvier 1984, 24 juin 1991, 8 novembre 1998 et 31 mars 2000; Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 1er juin 2001; Vu l'urgence motivée par le fait que la simplification de la tenue des documents sociaux soit totalement liée à la généralisation de la déclaration immédiate à l'emploi et que l'arrêté royal du 11 juillet 2001 modifiant l'arrêté royal du 22 février 1998 instaurant une déclaration immédiate de l'emploi, en application de l'article 38 de | eerste lid; Gelet op het koninklijk besluit van 8 augustus 1980 betreffende het bijhouden van sociale documenten, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 20 januari 1984, 24 juni 1991, 8 november 1998 en 31 maart 2000; Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 1 juni 2001; Gelet op de dringende noodzakelijkheid, gemotiveerd door de omstandigheid dat de vereenvoudiging van het bijhouden van de sociale documenten volledig gekoppeld is aan de veralgemening van de onmiddellijke aangifte van tewerkstelling en dat het koninklijk besluit van 11 juli 2001 tot wijziging van het koninklijk besluit van 22 februari 1998 tot invoering van een onmiddellijke aangifte van tewerkstelling, met toepassing van artikel 38 van de wet van 26 juli |
la loi du 26 juillet 1996 portant modernisation de la sécurité sociale | 1996 tot modernisering van de sociale zekerheid en tot vrijwaring van |
et assurant la viabilité des régimes légaux des pensions, entre en | de leefbaarheid van de wettelijke pensioenstelsels, in werking treedt |
vigueur le 1er octobre 2001, et, qu'en outre, les employeurs soient | op 1 oktober 2001, en dat derhalve de werkgevers onverwijld vóór deze |
mis au courant, sans tarder, et avant cette date, des nouvelles | datum op de hoogte moeten worden gebracht van de nieuwe nadere regelen |
modalités relatives à la tenue des documents sociaux; | van het bijhouden van de sociale documenten; |
Vu l'avis 32.240/1 du Conseil d'Etat, donné le 18 septembre 2001, en | Gelet op het advies 32.240/1 van de Raad van State, gegeven op 18 |
application de l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur | september 2001, met toepassing van artikel 84, eerste lid, 2°, van de |
le Conseil d'Etat; | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et de Notre Ministre | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid en van Onze |
des Affaires sociales et de l'avis de Nos Ministres qui en ont | Minister van Sociale Zaken en op het advies van Onze in Raad |
délibéré en Conseil, | vergaderde Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Un article 3bis, rédigé comme suit, est inséré dans |
Artikel 1.Een artikel 3bis, luidend als volgt, wordt in het |
l'arrêté royal du 8 août 1980 relatif à la tenue des documents sociaux | koninklijk besluit van 8 augustus 1980 betreffende het bijhouden van |
: | sociale documenten, ingevoegd : |
« Article 3bis.L'employeur visé à l'article 1er, § 1er, de l'arrêté |
« Artikel 3bis.De werkgever bedoeld in artikel 1, § 1, van het |
royal du 22 février 1998 instaurant une déclaration immédiate de | koninklijk besluit van 22 februari 1998 tot invoering van een |
onmiddellijke aangifte van tewerkstelling, met toepassing van artikel | |
l'emploi, en application de l'article 38 de la loi du 26 juillet 1996 | 38 van de wet van 26 juli 1996 tot modernisering van de sociale |
portant modernisation de la sécurité sociale et assurant la viabilité | zekerheid en tot vrijwaring van de leefbaarheid van de wettelijke |
des régimes légaux des pensions, est dispensé de l'obligation de tenir | pensioenstelsels, wordt vrijgesteld van de verplichting het |
le registre du personnel, à condition de communiquer à l'institution, | personeelsregister bij te houden, op voorwaarde dat hij de gegevens |
bedoeld in artikel 2, §§ 1, 1bis en 1ter, van dat besluit heeft | |
chargée de la perception des cotisations de sécurité sociale, les | medegedeeld aan de instelling, die belast is met de inning van de |
données visées à l'article 2, §§ 1er, 1bis et 1ter, de cet arrêté, | sociale zekerheidsbijdragen, overeenkomstig de nadere regelen bepaald |
selon les modalités fixées dans ce même arrêté. | in datzelfde besluit. |
L'employeur visé à l'article 1er de l'arrêté royal du 24 septembre | De werkgever bedoeld in artikel 1 van het koninklijk besluit van 24 |
1998 instaurant une déclaration immédiate de l'emploi des | september 1998 tot invoering van een onmiddellijke aangifte van |
tewerkstelling van uitzendkrachten, met toepassing van artikel 38 van | |
intérimaires, en application de l'article 38 de la loi du 26 juillet | de wet van 26 juli 1996 tot modernisering van de sociale zekerheid en |
1996 portant modernisation de la sécurité sociale et assurant la | tot vrijwaring van de leefbaarheid van de wettelijke pensioenstelsels, |
viabilité des régimes légaux des pensions, est dispensé de | wordt vrijgesteld van de verplichting het personeelsregister bij te |
l'obligation de tenir le registre du personnel, à condition de | houden, op voorwaarde dat hij de gegevens bedoeld in artikel 2, § 1, |
communiquer à l'institution, chargée de la perception des cotisations | van dat besluit heeft medegedeeld aan de instelling, die belast is met |
de sécurité sociale, les données visées à l'article 2, § 1er, de cet | de inning van de sociale zekerheidsbijdragen, overeenkomstig de nadere |
arrêté, selon les modalités fixées dans ce même arrêté. » | regelen bepaald in datzelfde besluit. » |
Art. 2.Dans l'article 8, dernier alinéa, du même arrêté, sont |
Art. 2.In artikel 8, laatste lid, van hetzelfde besluit worden de |
apportées les modifications suivantes : | volgende wijzigingen aangebracht : |
1° les mots « l'employeur visé à l'article 1er, § 1er, » sont | 1° de woorden « de werkgever bedoeld in artikel 1, § 1, » worden |
remplacés par les mots « l'employeur visé à l'article 1, § 1er, a), »; | vervangen door de woorden « de werkgever bedoeld in artikel 1, § 1, a), »; |
2° les mots « les données visées à l'article 2, § 1er, » sont | 2° de woorden « de gegevens bedoeld in artikel 2, § 1, » worden |
remplacés par les mots « les données visées à l'article 2, §§ 1er, | vervangen door de woorden « de gegevens bedoeld in artikel 2, §§ 1, |
1bis et 1ter, ». | 1bis en 1ter, ». |
Art. 3.L'article 8 du même arrêté est complété par l'alinéa suivant : |
Art. 3.Artikel 8 van hetzelfde besluit wordt aangevuld met het volgende lid : |
« Les conditions visées à l'alinéa 4 ne s'appliquent pas à l'employeur | « De voorwaarden bedoeld in het vierde lid gelden niet ten aanzien van |
qui occupe habituellement ses travailleurs moins de cinq jours de | de werkgever die zijn werknemers gewoonlijk minder dan vijf |
travail consécutifs en un même lieu, pour autant qu'il a communiqué à | |
l'institution, chargée de la perception des cotisations de sécurité | achtereenvolgende arbeidsdagen op éénzelfde plaats tewerkstelt, voor |
sociale, les données visées à l'article 2, §§ 1er et 1ter, de l'arrêté | zover hij de gegevens bedoeld in artikel 2, §§ 1 en 1ter, van het |
royal du 22 février 1998 instaurant une déclaration immédiate de | koninklijk besluit van 22 februari 1998 tot invoering van een |
onmiddellijke aangifte van tewerkstelling, met toepassing van artikel | |
l'emploi, en application de l'article 38 de la loi du 26 juillet 1996 | 38 van de wet van 26 juli 1996 tot modernisering van de sociale |
zekerheid en tot vrijwaring van de leefbaarheid van de wettelijke | |
portant modernisation de la sécurité sociale et assurant la viabilité | pensioenstelsels, heeft medegedeeld aan de instelling, die belast is |
des régimes légaux des pensions, selon les modalités fixées dans ce | met de inning van de sociale zekerheidsbijdragen, overeenkomstig de |
même arrêté. » | nadere regelen bepaald in datzelfde besluit. » |
Art. 4.Un article 10bis, rédigé comme suit, est inséré dans ce même |
Art. 4.Een artikel 10bis, luidend als volgt, wordt in hetzelfde |
arrêté : | besluit, ingevoegd : |
« Article 10bis.L'employeur, à l'exception de celui qui ressort à la |
« Artikel 10bis.De werkgever, met uitzondering van diegene die onder |
Commission paritaire de la construction ou à la Commission paritaire | het Paritair Comité voor het bouwbedrijf of het Paritair Comité voor |
du travail intérimaire ou qui occupe habituellement les travailleurs | de uitzendarbeid ressorteert of die werknemers gewoonlijk minder dan |
moins de cinq jours de travail consécutifs en un même lieu, qui en | vijf achtereenvolgende arbeidsdagen op éénzelfde plaats tewerkstelt, |
vertu de l'article 10 doit tenir un registre spécial du personnel et | die krachtens artikel 10 een speciaal personeelsregister moet |
qui a communiqué les données visées à l'article 2, §§ 1er et 1ter, de | bijhouden en die de gegevens bedoeld in artikel 2, §§ 1, en 1ter, van |
l'arrêté royal du 22 février 1998 instaurant une déclaration immédiate | het koninklijk besluit van 22 februari 1998 tot invoering van een |
onmiddellijke aangifte van tewerkstelling, met toepassing van artikel | |
de l'emploi, en application de l'article 38 de la loi du 26 juillet | 38 van de wet van 26 juli 1996 tot modernisering van de sociale |
1996 portant modernisation de la sécurité sociale et assurant la | zekerheid en tot vrijwaring van de leefbaarheid van de wettelijke |
viabilité des régimes légaux des pensions à l'institution, chargée de | pensioenstelsels, heeft medegedeeld aan de instelling, die belast is |
la perception des cotisations de sécurité sociale, selon les modalités | met de inning van de sociale zekerheidsbijdragen, overeenkomstig de |
fixées dans ce même arrêté, est autorisé à tenir, à la place de ce | nadere regelen bepaald in datzelfde besluit, wordt gemachtigd om in de |
plaats van dit speciaal personeelsregister, een vereenvoudigd speciaal | |
registre spécial du personnel, un registre spécial du personnel | personeelsregister bij te houden waarin hij de volgende vermeldingen |
simplifié où il inscrit les mentions suivantes : | inschrijft : |
1° pour l'employeur et avant toute autre mention : | 1° voor de werkgever en vóór elke andere vermelding : |
a) le numéro sous lequel l'employeur est inscrit à l'institution, | a) het nummer waaronder de werkgever is ingeschreven bij de |
chargée de la perception des cotisations de sécurité sociale. Si ce | instelling, die belast is met de inning van de sociale |
numéro n'est pas disponible, l'employeur, s'il s'agit d'une personne | zekerheidsbijdragen. Zo dit nummer niet voorhanden is, zal de |
physique, communiquera son numéro d'identification de la sécurité | werkgever, indien het een natuurlijk persoon betreft, zijn |
sociale visé à l'article 1er, 4°, de l'arrêté royal du 18 décembre | identificatienummer van de sociale zekerheid, bedoeld in artikel 1, |
1996 portant des mesures en vue d'instaurer une carte d'identité | 4°, van het koninklijk besluit van 18 december 1996 houdende |
sociale à l'usage de tous les assurés sociaux, en application des | maatregelen met het oog op de invoering van een sociale |
identiteitskaart ten behoeve van alle sociaal verzekerden met | |
articles 38, 40, 41 et 49 de la loi du 26 juillet 1996 portant | toepassing van de artikelen 38, 40, 41 en 49 van de wet van 26 juli |
modernisation de la sécurité sociale et assurant la viabilité des | 1996 houdende modernisering van de sociale zekerheid en tot vrijwaring |
van de wettelijke pensioenstelsels vermelden of, bij het ontbreken | |
régimes légaux des pensions ou, à défaut, ses nom, prénom et résidence | daarvan, zijn naam, voornaam en hoofdverblijfplaats. Indien het een |
principale. S'il s'agit d'une personne morale, il communiquera la | rechtspersoon betreft, zal hij de maatschappelijke benaming, de |
raison sociale, la forme juridique et le siège social ou tout autre | rechtsvorm en de maatschappelijke zetel vermelden ofwel andere |
moyen d'identification déterminé par l'institution; | identificatiewijzen die worden bepaald door de instelling; |
b) le lieu du travail; | b) de plaats van het werk; |
2° pour chaque travailleur : | 2° voor iedere werknemer : |
a) le numéro d'identification à la sécurité sociale du travailleur, | a) het identificatienummer van de sociale zekerheid van de werknemer, |
visé à l'article 1er, 4°, de l'arrêté royal du 18 décembre 1996 | bedoeld in artikel 1, 4° van het koninklijk besluit van 18 december |
portant des mesures en vue d'instaurer une carte d'identité sociale à | 1996 houdende maatregelen met het oog op de invoering van een sociale |
identiteitskaart ten behoeve van alle sociaal verzekerden, met | |
l'usage de tous les assurés sociaux, en application des articles 38, | toepassing van de artikelen 38, 40, 41 en 49 van de wet van 26 juli |
40, 41 et 49 de la loi du 26 juillet 1996 portant modernisation de la | 1996 houdende de modernisering van de sociale zekerheid en tot |
sécurité sociale et assurant la viabilité des régimes légaux des | vrijwaring van de wettelijke pensioenstelsels, uiterlijk op het |
pensions, au plus tard au moment de la mise au travail du travailleur; | tijdstip van de tewerkstelling van de werknemer; |
b) la date du début de la mise au travail, au plus tard au moment de | b) de aanvangsdatum van de tewerkstelling, uiterlijk op het tijdstip |
la mise au travail du travailleur; | van de tewerkstelling van de werknemer; |
c) la date à laquelle le contrat a pris fin, dans les sept jours | c) de datum van de beëindiging van de overeenkomst, binnen zeven |
civils qui suivent celui au cours duquel le contrat a pris fin. | kalenderdagen na de dag van de beëindiging van de overeenkomst. |
Le registre spécial du personnel simplifié doit être tenu sur papier | Het vereenvoudigd speciaal personeelsregister moet bijgehouden worden |
ou sur support électronique pour autant que les fonctionnaires et | op een papieren of elektronische drager voor zover de ambtenaren en |
agents chargés de la surveillance de l'exécution de cet arrêté | beambten belast met het toezicht op de uitvoering van dit besluit op |
puissent à tout moment en prendre connaissance sur le lieu de travail. | elk ogenblik er inzage kunnen van nemen op de plaats van het werk. » |
» Art. 5.A l'article 11, dernier alinéa, du même arrêté, sont apportées |
Art. 5.In artikel 11, laatste lid, van hetzelfde besluit worden de |
les modifications suivantes : | volgende wijzigingen aangebracht : |
1° les mots « L'employeur visé à l'article 1er, § 1er, » sont | 1° de woorden « De werkgever bedoeld in artikel 1, § 1, » worden |
remplacés par les mots « L'employeur visé à l'article 1er, § 1er, a), | vervangen door de woorden « De werkgever bedoeld in artikel 1, § 1, |
»; | a), »; |
2° les mots « les données visées à l'article 2, § 1er, » sont | 2° de woorden « de gegevens bedoeld in artikel 2, § 1, » worden |
remplacés par les mots « les données visées à l'article 2, §§ 1er, | vervangen door de woorden « de gegevens bedoeld in artikel 2, §§ 1, |
1bis et 1ter, ». | 1bis en 1ter, ». |
Art. 6.L'article 11 du même arrêté est complété par l'alinéa suivant |
Art. 6.Artikel 11 van hetzelfde besluit wordt aangevuld met het |
: | volgende lid : |
« L'employeur qui occupe habituellement les travailleurs moins de cinq | « De werkgever die zijn werknemers gewoonlijk minder dan vijf |
achtereenvolgende arbeidsdagen op éénzelfde plaats tewerkstelt, wordt | |
jours de travail consécutifs en un même lieu est dispensé de | vrijgesteld van de verplichting het speciaal personeelsregister en de |
l'obligation de tenir le registre spécial du personnel et les | individuele documenten bij te houden, op voorwaarde dat hij de |
documents individuels, à condition de communiquer à l'institution, | gegevens bedoeld in artikel 2, §§ 1 en 1ter, van het koninklijk |
chargée de la perception des cotisations de sécurité sociale, les | besluit van 22 februari 1998 tot invoering van een onmiddellijke |
données visées à l'article 2, §§ 1er et 1ter, de l'arrêté royal du 22 | aangifte van tewerkstelling, met toepassing van artikel 38 van de wet |
février 1998 instaurant une déclaration immédiate de l'emploi, en | van 26 juli 1996 tot modernisering van de sociale zekerheid en tot |
application de l'article 38 de la loi du 26 juillet 1996 portant | vrijwaring van de leefbaarheid van de wettelijke pensioenstelsels, |
modernisation de la sécurité sociale et assurant la viabilité des | heeft medegedeeld aan de instelling, die belast is met de inning van |
régimes légaux des pensions, selon les modalités fixées dans ce même | de sociale zekerheidsbijdragen, overeenkomstig de nadere regelen |
arrêté. » | bepaald in datzelfde besluit. » |
Art. 7.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er octobre 2001. |
Art. 7.Dit besluit treedt in werking op 1 oktober 2001. |
Art. 8.Notre Ministre de l'Emploi et Notre Ministre des Affaires |
Art. 8.Onze Minister van Werkgelegenheid en Onze Minister van Sociale |
sociales sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du | Zaken zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 1er octobre 2001. | Gegeven te Brussel, 1 oktober 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
Le Ministre des Affaires sociales, | De Minister van Sociale Zaken, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Arrêté royal n° 5 du 23 octobre 1978, Moniteur belge du 2 décembre | Koninklijk besluit nr. 5 van 23 oktober 1978, Belgisch Staatsblad van |
1978. | 2 december 1978. |
Arrêté royal du 8 août 1980, Moniteur belge du 27 août 1980. | Koninklijk besluit van 8 augustus 1980, Belgisch Staatsblad van 27 |
augustus 1980. | |
Arrêté royal du 20 janvier 1984, Moniteur belge du 11 février 1984. | Koninklijk besluit van 20 januari 1984, Belgisch Staatsblad van 11 |
februari 1984. | |
Arrêté royal du 24 juin 1991, Moniteur belge du 28 juin 1991. | Koninklijk besluit van 24 juni 1991, Belgisch Staatsblad van 28 juni 1991. |
Arrêté royal du 8 novembre 1998, Moniteur belge du 2 décembre 1998. | Koninklijk besluit van 8 november 1998, Belgisch Staatsblad van 2 |
december 1998. | |
Arrêté royal du 31 mars 2000, Moniteur belge du 13 avril 2000. | Koninklijk besluit van 31 maart 2000, Belgisch Staatsblad van 13 april |
2000. |