Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 01/03/2013
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 19 décembre 2011, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté subsidiées par la Commission communautaire française, relative à la prépension à 56 ans avec un passé professionnel d'au moins 40 ans "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 19 décembre 2011, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté subsidiées par la Commission communautaire française, relative à la prépension à 56 ans avec un passé professionnel d'au moins 40 ans Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december 2011, gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen gesubsidieerd door de Franse Gemeenschapscommissie, betreffende het brugpensioen op 56 jaar met een beroepsverleden van ten minste 40 jaar
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
1 MARS 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 1 MAART 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 19 décembre 2011, conclue au sein de la verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december 2011,
Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen
subsidiées par la Commission communautaire française, relative à la gesubsidieerd door de Franse Gemeenschapscommissie, betreffende het
prépension à 56 ans avec un passé professionnel d'au moins 40 ans (1) brugpensioen op 56 jaar met een beroepsverleden van ten minste 40 jaar (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de beschutte
travail adapté subsidiées par la Commission communautaire française; werkplaatsen gesubsidieerd door de Franse Gemeenschapscommissie;
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 19 décembre 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december 2011,
Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen
subsidiées par la Commission communautaire française, relative à la gesubsidieerd door de Franse Gemeenschapscommissie, betreffende het
prépension à 56 ans avec un passé professionnel d'au moins 40 ans. brugpensioen op 56 jaar met een beroepsverleden van tenminste 40 jaar.

Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 1er mars 2013. Gegeven te Brussel, 1 maart 2013.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
Mme M. DE CONINCK Mevr. M. DE CONINCK
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen gesubsidieerd
subsidiées par la Commission communautaire française door de Franse Gemeenschapscommissie
Convention collective de travail du 19 décembre 2011 Collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december 2011
Prépension à 56 ans avec un passé professionnel d'au moins 40 ans Brugpensioen op 56 jaar met een beroepsverleden van tenminste 40 jaar
(Convention enregistrée le 31 janvier 2012 sous le numéro (Overeenkomst geregistreerd op 31 januari 2012 onder het nummer
108138/CO/327.02) 108138/CO/327.02)

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux employeurs et aux travailleurs des entreprises de travail adapté de werkgevers en werkenemers van de beschutte werkplaatsen die
ressortissant à la Sous-commission paritaire pour les entreprises de ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de beschutte
travail adapté subsidiées par la Commission communautaire française. werkplaatsen gesubsidieerd door de Franse Gemeenschapscommissie.
Par "travailleurs", on entend : le personnel ouvrier et employé, Onder "werknemers" wordt verstaan : de mannelijke en vrouwelijke
masculin et féminin. bedienden en arbeiders.

Art. 2.Sans préjudice des dispositions de l'arrêté royal du 3 mai

Art. 2.Onverminderd de bepalingen van het koninklijk besluit van de 3

2007 fixant la prépension conventionnelle dans le cadre du Pacte de mei 2007 tot regeling van het conventioneel brugpensioen in het kader
solidarité entre les générations et de la convention collective de van het Generatiepact en de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 92 van
travail n° 92 du 20 décembre 2007 conclue au sein du Conseil national 20 december 2007 gesloten in de Nationale Arbeidsraad tot invoering
du travail instituant un régime d'indemnité complémentaire pour van een regeling van aanvullende vergoeding voor sommige oudere
certains travailleurs âgés, en cas de licenciement, en exécution de werkenemers die worden ontslagen, ter uitvoering van het
l'accord interprofessionnel du 2 février 2007, le principe de interprofessioneel akkoord van 2 februari 2007, wordt het principe van
l'application d'un régime de prépension conventionnelle du type de toepassing van een stelsel van conventioneel brugpensioen van het
convention collective de travail n° 17 est admis dans le présent type collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 in deze sector aanvaard
secteur pour le personnel actif qui opte pour cette formule et qui voor het actief personeel, dat voor deze formule kiest en de leeftijd
atteint l'âge de 56 ans entre le 1er janvier 2012 et le 31 décembre van 56 jaar bereikt tussen 1 januari 2012 en 31 december 2013 en dat
2013 et qui justifie d'un passé professionnel de 40 ans en tant que een beroepsverleden van tenminste 40 jaar als loontrekkende kan
travailleur salarié, dont cinq années dans le secteur. aantonen, waarvan vijf jaar in de sector.

Art. 3.L'indemnité complémentaire accordée au travailleur

Art. 3.De aanvullende vergoeding, die wordt toegekend aan de

prépensionné à 56 ans est, individuellement, au moins égale à bruggepensioneerde werknemer op 56 jaar, is, individueel, minstens
l'indemnité prévue par la convention collective de travail n° 17 gelijk aan de vergoeding bepaald door de collectieve
conclue au sein du Conseil national du travail. Elle s'entend brute, arbeidsovereenkomst nr 17, gesloten in de Nationale Arbeidsraad. Het
avant toute déduction sociale et/ou fiscale légale. gaat om brutobedragen vóór iedere sociale en/of fiscale aftrek.

Art. 4.Le montant de l'indemnité complémentaire est lié à l'évolution

Art. 4.Het bedrag van de aanvullende vergoeding is gekoppeld aan de

de l'indice des prix à la consommation suivant les modalités evolutie van het indexcijfer van de consumptieprijzen volgens de
d'application en matière d'allocations de chômage, conformément aux dispositions de la loi du 2 août 1971 (Moniteur belge du 20 août 1971). En outre, le montant de ces indemnités est révisé chaque année au 1er janvier sur la base du coefficient fixé par le Conseil national du travail en fonction de l'évolution des salaires.

Art. 5.Afin de répartir les charges des prépensions susceptibles d'être accordées, les interlocuteurs sociaux ont décidé de mettre à

toepassingsmodaliteiten inzake werkloosheidsuitkeringen, overeenkomstig de bepalingen van de wet van 2 augustus 1971 (Belgisch Staatblad van 20 augustus 1971). Bovendien wordt het bedrag van deze vergoedingen elk jaar op 1 januari herzien op basis van de door de Nationale Arbeidsraad vastgestelde coëfficiënt in functie van de evolutie van de lonen.

Art. 5.Om de lasten van de toe te kennen brugpensioenen te verdelen, hebben de sociale gesprekspartners beslist om de verantwoordelijkheid voor het onderzoeken van de dossiers betreffende het brugpensioen in functie van de voorwaarden bepaald door de reglementering en voor het waarborgen van de betaling van de aanvullende vergoeding over te

charge du "Fonds de sécurité d'existence pour les entreprises de dragen aan het "Fonds de sécurité d'existence pour les entreprises de
travail adapté agréées et subsidiées par la Commission communautaire travail adapté agréées et subsidiées par la Commission communautaire
française" la responsabilité d'examiner les dossiers de prépension en
fonction des conditions prévues par la réglementation et d'assurer le française". De sociale partners zullen deze doelstelling
paiement de l'indemnité complémentaire. Les interlocuteurs sociaux verwezenlijken in het kader van de begroting die hen hiervoor ter
réaliseront cet objectif dans le cadre du budget mis à leur
disposition à cet effet par le "Fonds de sécurité d'existence pour les beschikking wordt gesteld door het "Fonds de sécurité d'existence pour
entreprises de travail adapté agréées et subsidiées par la Commission les entreprises de travail adapté agréées et subsidiées par la
communautaire française". Ils déclarent que c'est dans cette optique Commission communautaire française". Zij verklaren dat de leden van de
que devront agir les membres du comité de gestion du fonds. raad van beheer van het fonds in deze optiek zullen moeten handelen.

Art. 6.La prise en charge de l'indemnité complémentaire de prépension

Art. 6.De tenlasteneming van de aanvullende vergoeding van

fait l'objet d'un accord écrit entre le fonds de sécurité d'existence brugpensioen zal het voorwerp uitmaken van een schriftelijk akkoord
et l'employeur. Si l'employeur licencie en vue de la prépension sans tussen het fonds voor bestaanszekerheid en de werkgever. Als de
werkgever ontslaat met het oog op het brugpensioen zonder het akkoord
obtenir l'accord du fonds, l'indemnité complémentaire sera à sa charge. van het fonds, zal de aanvullende vergoeding te zijnen laste zijn.

Art. 7.Le prépensionné sera remplacé suivant les dispositions

Art. 7.De bruggepensioneerde zal vervangen worden volgens de

légales. wettelijke bepalingen.

Art. 8.Le système de prépension conventionnelle est facultatif.

Art. 8.Het stelsel van conventioneel brugpensioen is facultatief. De

L'employeur s'engage à proposer en temps utile la prépension au werkgever verbindt zich ertoe om het brugpensioen te gepaste tijde
travailleur qui a la liberté du choix. voor te stellen aan de werknemer die de vrijheid van keuze heeft.

Art. 9.Le départ en prépension dans les conditions définies ci-dessus

Art. 9.De brugpensionering, onder de voorwaarden hierboven bepaald in

dans l'article 6 donne lieu par le travailleur à la prestation de son artikel 6, geeft voor de werknemer aanleiding tot het presteren van
préavis. zijn opzeggingstermijn.

Art. 10.La présente convention collective de travail entre en vigueur

Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

le 1er janvier 2012 et cesse de produire ses effets le 31 décembre januari 2012 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2013.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 1 maart
2013. 2013.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 1er mars 2013.
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
Mme M. DE CONINCK Mevr. M. DE CONINCK
^