| Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 6 février 2012, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement de la Communauté flamande, relative à l'engagement de pension sectoriel pour la période 2006-2010 | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 februari 2012, gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap, betreffende de sectorale pensioentoezegging voor de periode 2006-2010 | 
|---|---|
| SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | 
| 1 MARS 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 1 MAART 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 
| collective de travail du 6 février 2012, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 februari 2012, | 
| Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation | gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en | 
| et d'hébergement de la Communauté flamande, relative à l'engagement de | huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap, | 
| pension sectoriel pour la période 2006-2010 (1) | betreffende de sectorale pensioentoezegging voor de periode 2006-2010 (1) | 
| ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, | 
| A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | 
| Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | 
| travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | 
| Vu la demande de la Sous-commission paritaire des établissements et | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en | 
| services d'éducation et d'hébergement de la Communauté flamande; | huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap; | 
| Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, | 
| Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | 
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de  | 
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage  | 
| travail du 6 février 2012, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 6 februari 2012, | 
| Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation | gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en | 
| et d'hébergement de la Communauté flamande, relative à l'engagement de | huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap, | 
| pension sectoriel pour la période 2006-2010. | betreffende de sectorale pensioentoezegging voor de periode 2006-2010. | 
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de  | 
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van  | 
| l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. | 
| Donné à Bruxelles, le 1er mars 2013. | Gegeven te Brussel, 1 maart 2013. | 
| ALBERT | ALBERT | 
| Par le Roi : | Van Koningswege : | 
| La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, | 
| Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK | 
| _______ | _______ | 
| Note | Nota | 
| (1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | 
| Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | 
| Annexe | Bijlage | 
| Sous-commission paritaire des établissements et services | Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en | 
| d'éducation et d'hébergement de la Communauté flamande | -diensten van de Vlaamse Gemeenschap | 
| Convention collective de travail du 6 février 2012 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 6 februari 2012 | 
| Engagement de pension sectoriel pour la période 2006-2010 (Convention | Sectorale pensioentoezegging voor de periode 2006-2010 (Overeenkomst | 
| enregistrée le 20 mars 2012 sous le numéro 108952/CO/319.01) | geregistreerd op 20 maart 2012 onder het nummer 108952/CO/319.01) | 
| CHAPITRE Ier. - Objet de la convention | HOOFDSTUK I. - Voorwerp van de overeenkomst | 
Article 1er.La présente convention collective de travail est conclue  | 
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten :  | 
| : - en exécution de l'article 5 de la convention collective de travail | - in uitvoering van artikel 5 van de collectieve arbeidsovereenkomst | 
| du 7 février 2011 instaurant un régime de pension complémentaire | van 7 februari 2011 tot invoering van een sectoraal aanvullend | 
| sectoriel, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des | pensioenstelsel, afgesloten in het Paritair Subcomité voor de | 
| établissements et des services d'éducation et d'hébergement de la | opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse | 
| Communauté flamande; | Gemeenschap (319.01); | 
| - en application du point 4.1 du règlement de pension annexé à la | - in toepassing van punt 4.1 van het pensioenreglement dat als bijlage | 
| convention collective de travail précitée. | is opgenomen bij de hoger genoemde collectieve arbeidsovereenkomst. | 
| CHAPITRE II. - Champ d'application | HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied | 
Art. 2.La présente convention collective de travail est applicable à  | 
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op alle  | 
| tous les employeurs et travailleurs ressortissant à la Sous-commission | werkgevers en alle werknemers die ressorteren onder het Paritair | 
| paritaire des établissements et des services d'éducation et | Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten | 
| d'hébergement de la Communauté flamande, à l'exception : | van de Vlaamse Gemeenschap, met uitzondering van : | 
| - des catégories de travailleurs prévues à l'article 3 de la présente | - de categorieën voorzien in artikel 3 van deze collectieve | 
| convention collective de travail; | arbeidsovereenkomst; | 
| - des employeurs établis à l'étranger et de leurs travailleurs | - de in het buitenland gevestigde werkgevers en hun in België | 
| détachés en Belgique au sens du règlement CEE applicable en matière de | gedetacheerde werknemers in de zin van de toepasselijke | 
| sécurité sociale. | EEG-verordening inzake de sociale zekerheid. | 
| Par « travailleurs », on entend : le personnel ouvrier et employé | Onder « werknemers » wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk | 
| masculin et féminin. | werklieden- en bediendepersoneel. | 
Art. 3.La présente convention collective de travail ne s'applique pas  | 
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is niet van toepassing op  | 
| : | : | 
| - aux travailleurs engagés sous contrat d'intérimaire; | - werknemers met een contract van interimarbeid; | 
| - aux travailleurs engagés sous contrat de vacances, d'étudiants ou de | - werknemers met een vakantie-, studenten- of IBO-contract | 
| FPI (formation professionnelle individuelle); | (individuele beroepsopleiding); | 
| - aux collaborateurs à l'assistance par le travail et aux personnes | - arbeidszorgmedewerkers en personen tewerkgesteld in het kader van | 
| occupées dans le cadre de l'article 60, § 7 de la loi organique des | artikel 60, § 7 van de organieke wet op de inrichting van de OCMW's en | 
| CPAS et occupées dans le cadre de l'article 78 de l'arrêté royal du 25 | een tewerkstelling in het kader van artikel 78 van het koninklijk | 
| novembre 1991 sauf si un contrat de travail a été conclu; | besluit van 25 november 1991 tenzij er sprake is van een | 
| arbeidsovereenkomst; | |
| - aux travailleurs exerçant une activité alors qu'ils bénéficient déjà | - werknemers die activiteiten uitoefenen terwijI zij al een wettelijk | 
| d'une pension légale de retraite; | rustpensioen genieten; | 
| - aux journalistes professionnels agréés pendant la période entrant en | - erkende beroepsjournalisten gedurende de periode die in aanmerking | 
| considération pour la pension légale complémentaire pour les | komt voor het wettelijk aanvullend pensioen voor erkende | 
| journalistes professionnels agréés, régie par l'arrêté royal du 27 | beroepsjournalisten, geregeld door het koninklijk besluit van 27 juli | 
| juillet 1971 (Moniteur belge du 20 août 1971); | 1971 (Belgisch Staatsblad van 20 augustus 1971); | 
| - aux coopérants d'organisations non gouvernementales belges | - coöperanten van Belgische niet-gouvernementele organisaties, die | 
| travaillant à l'étranger et affiliés à l'Office de sécurité sociale | werken in het buitenland en voor wie een aansluiting bestaat bij de | 
| d'outre-mer. | Dienst voor de Overzeese Sociale Zekerheid. | 
| CHAPITRE III. - Engagement de pension | HOOFDSTUK III. - Pensioentoezegging | 
Art. 4.§ 1er. Le 31 décembre 2011, un supplément unique sera versé  | 
Art. 4.§ 1. Op 31 december 2011 wordt een éénmalige toelage op de  | 
| sur le compte individuel de pension pour la période du 1er janvier | individuele pensioenrekening gestort voor de periode van 1 januari | 
| 2006 au 31 décembre 2010 inclus. | 2006 tot en met 31 december 2010. | 
| § 2. La date valeur à partir de laquelle le supplément est accordé est | § 2. De valutadatum vanaf wanneer het rendement toegekend wordt is 1 | 
| le 1er janvier 2012. | januari 2012. | 
Art. 5.§ 1er. Le supplément unique s'élève à 10 EUR par trimestre qui  | 
Art. 5.§ 1. De éénmalige toelage is gelijk aan 10 EUR per rechtgevend  | 
| y donne droit pour la période du 1er janvier 2006 au 31 décembre 2010 | trimester voor de periode tussen 1 januari 2006 en 31 december 2010 | 
| pour autant : | voor zover : | 
| - qu'au 1er janvier 2010, l'affilié soit lié par un contrat de travail | - de aangeslotene op 1 januari 2010 door een arbeidsovereenkomst | 
| avec une organisation à laquelle s'applique le règlement de pension; | verbonden was met een organisatie waarop het pensioenreglement van | 
| - et qu'il ait été lié par un contrat de travail pendant au moins 2 | toepassing is; - en gedurende minstens 2 opeenvolgende trimesters door een | 
| arbeidsovereenkomst verbonden was met een organisatie waarop het | |
| trimestres consécutifs à une organisation à laquelle s'applique le | pensioenreglement van toepassing is, in de periode tussen 1 januari | 
| règlement de pension, durant la période du 1er janvier 2006 au 31 | 2006 en 31 december 2010. | 
| décembre 2010. | |
| § 2. En ce qui concerne les travailleurs entrés en service après le 1er | § 2. Voor de werknemers die in dienst komen na 1 januari 2010 is de | 
| janvier 2010, le supplément unique s'élève à 10 EUR par trimestre qui | éénmalige toelage gelijk aan 10 EUR per rechtgevend trimester voor de | 
| y donne droit pour la période du 1er janvier 2010 au 31 décembre 2010, | periode tussen 1 januari 2010 en 31 december 2010 voor zover de | 
| pour autant qu'après le 1er janvier 2010, l'affilié ait été lié par un | aangeslotene na 1 januari 2010 gedurende minstens 2 opeenvolgende | 
| contrat de travail pendant au moins 2 trimestres consécutifs à une | trimesters verbonden was met een organisatie waarop het | 
| organisation à laquelle s'applique le règlement de pension. | pensioenreglement van toepassing is. | 
Art. 6.§ 1er. Le nombre de trimestres donnant droit à ce supplément  | 
Art. 6.§ 1. Het aantal rechtgevende trimesters wordt als volgt  | 
| est déterminé comme suit : | bepaald : | 
| - Lorsque, pendant un trimestre civil, l'affilié était lié par un | - Wanneer de aangeslotene tijdens een kalendertrimester verbonden was | 
| contrat de travail à une organisation à laquelle s'applique le | met een organisatie waarop het pensioenreglement van toepassing is, | 
| règlement de pension et a effectué des prestations à temps plein, ce | door een arbeidsovereenkomst en voltijdse prestaties verrichtte, telt | 
| trimestre compte comme un trimestre complet donnant droit au | dat trimester als 1 rechtgevend trimester; | 
| supplément; - Lorsque, pendant un trimestre civil, l'affilié était lié par un | - Wanneer een aangeslotene tijdens een kalendertrimester verbonden was | 
| contrat de travail à une organisation à laquelle s'applique le | met een organisatie waarop het pensioenreglement van toepassing is, | 
| règlement de pension et a effectué des prestations de moins d'un temps | door een arbeidsovereenkomst en minder dan voltijdse prestaties | 
| plein, ce trimestre compte comme un trimestre donnant droit au | verrichtte, telt dat trimester mee als rechtgevend trimester voor een | 
| supplément pour une fraction de 1 proportionnelle à la fraction | gedeelte van 1 in verhouding tot de effectieve tewerkstellingsbreuk en | 
| d'occupation effective, avec un minimum de 0,50; | met een minimum van 0,50; | 
| - On additionne les trimestres et les fractions de trimestres donnant | - De som van de aldus bepaalde rechtgevende trimesters en | 
| droit au supplément ainsi déterminés pendant la période concernée et | trimesterdelen tijdens de betrokken periode wordt opgeteld, en het | 
| le résultat est arrondi à l'unité la plus proche. | resultaat wordt afgerond tot de dichtstbijzijnde eenheid. | 
| § 2. Le nombre de trimestres donnant droit au supplément est établi | § 2. Het aantal rechtgevende trimesters wordt vastgesteld op basis van | 
| sur la base des données communiquées par l'Office national de sécurité | de gegevens die meegedeeld werden door de Rijksdienst voor Sociale | 
| sociale par le biais de la Banque-Carrefour de la sécurité sociale. | Zekerheid via de Kruispuntbank voor Sociale Zekerheid. | 
| § 3. La fraction d'occupation effective est calculée par l'ONSS. Dans | § 3. De effectieve tewerkstellingsbreuk is het door de RSZ berekende | 
| la déclaration trimestrielle (DMFA), il s'agit du champ indiquant, | veld aanwezig in de kwartaalaangifte (DMFA) dat per werknemer | 
| pour chaque travailleur, la fraction d'occupation par employeur par | weergeeft wat zijn tewerkstellingsbreuk is per werkgever in verhouding | 
| rapport à celle d'un travailleur à temps plein pendant un trimestre | tot een voltijdse werknemer voor een volledig kalenderkwartaal. De | 
| civil complet. La fraction d'occupation effective se définit comme la | |
| somme du nombre de jours ouvrés dans un trimestre civil par rapport à | effectieve tewerkstellingsbreuk wordt gedefinieerd als de som van het | 
| 13 fois le nombre normal de jours ouvrables par semaine dans le régime | aantal werkdagen in een kalenderkwartaal in verhouding tot 13 keer het | 
| de travail à temps plein. Le nombre de jours de travail comptabilisés | normaal aantal werkdagen per week van het voltijdse arbeidsstelsel. | 
| ne comprend pas uniquement les jours effectivement prestés et | Het aantal weerhouden werkdagen zijn niet enkel de effectief | 
| rémunérés, mais également toutes les journées pour lesquelles | gepresteerde en betaalde dagen, maar zijn alle dagen waar de werkgever | 
| l'employeur intervient, directement ou non et, plus particulièrement, | - al dan niet direct - in tussenkomt en meer in het bijzonder : de | 
| les codes prestations 01, 02, 03, 04, 05, 12, 20 et 72 (1). | prestatiecodes 01, 02, 03, 04, 05, 12, 20 en 72 (1). | 
| CHAPITRE IV. - Entrée en vigueur, | HOOFDSTUK IV. - Inwerkingtreding, duur | 
| durée et dénonciation de la présente convention collective de travail | en opzegging van de collectieve arbeidsovereenkomst | 
Art. 7.§ 1er. La présente convention collective de travail prend  | 
Art. 7.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op  | 
| effet le 1er janvier 2012 et est conclue pour une durée indéterminée. | 1 januari 2012 en is gesloten voor onbepaalde tijd. | 
| § 2. Deze collectieve arbeidsovereenkomst kan door elk van de partijen | |
| § 2. Elle peut être dénoncée par chacune des parties avant le 30 juin | worden opgezegd vóór 30 juni van ieder kalenderjaar, met uitwerking op | 
| de chaque année civile, avec effet au 1er janvier de l'année suivante. | 1 januari van het daaropvolgend kalenderjaar. De opzegging moet | 
| La dénonciation doit être notifiée par lettre recommandée à la poste | betekend worden bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de | 
| et adressée au président de la Sous-commission paritaire des | voorzitter van het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en | 
| établissements et des services d'éducation et d'hébergement de la | huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap, die | 
| Communauté flamande, qui en enverra une copie à chacune des parties | een kopie van de opzegging stuurt aan elke ondertekenende partij. | 
| signataires. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 1er mars 2013. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 1 maart 2013. | 
| La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, | 
| Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK | 
| _______ | _______ | 
| Note | Nota | 
| (1) toutes les données relatives au temps de travail couvertes par une | (1) alle arbeidstijdsgegevens gedekt door loon met RSZ-bijdragen, met | 
| rémunération avec cotisations ONSS, à l'exception des vacances légales | uitzondering van de wettelijke en bijkomende vakantie van arbeiders / | 
| et complémentaires des ouvriers / 02 : vacances légales pour ouvriers/ | 02 : wettelijke vakantie voor arbeiders / 03 : bijkomende vakantie | 
| 03 : vacances complémentaires pour ouvriers / 04 : absence premier | voor arbeiders / 04 : afwezigheid eerste dag wegens slecht weer | 
| jour par suite d'intempéries secteur de la construction (ne s'applique | bouwbedrijf (hier niet van toepassing) / 05 : betaald educatief verlof | 
| pas ici) / 05 : congé-éducation payé / 12 : vacances en vertu d'une | / 12 : vakantie krachtens algemeen verbindend verklaarde collectieve | 
| convention collective de travail rendue obligatoire ou repos | |
| compensatoire secteur de la construction ou repos compensatoire | arbeidsovereenkomst of inhaalrust bouwbedrijf of inhaalrust handel in | 
| secteur du commerce de combustibles (ne s'applique pas ici) / 20 : | brandstoffen (hier niet van toepassing) / 20 : onbezoldigde dagen | 
| jours de repos compensatoire non rémunérés dans le cadre d'une | inhaalrust in het raam van maatregelen tot vermindering van de | 
| diminution du temps de travail avec rémunération horaire majorée / 72 | arbeidstijd met verhoogde uurloon / 72 : tijdelijke werkloosheid | 
| : chômage temporaire pour cause d'intempérie. | ingevolge slecht weer. |