← Retour vers "Arrêté royal portant modification de l'arrêté royal du 3 juin 2007 portant exécution de l'article XII.VII.18, § 2, alinéa 3, de l'arrêté royal du 30 mars 2001 portant la position juridique du personnel des services de police. - Traduction allemande "
Arrêté royal portant modification de l'arrêté royal du 3 juin 2007 portant exécution de l'article XII.VII.18, § 2, alinéa 3, de l'arrêté royal du 30 mars 2001 portant la position juridique du personnel des services de police. - Traduction allemande | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 3 juni 2007 tot uitvoering van artikel XII.VII.18, § 2, derde lid, van het koninklijk besluit van 30 maart 2001 tot regeling van de rechtspositie van het personeel van de politiediensten. - Duitse vertaling |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN |
1er MARS 2009. - Arrêté royal portant modification de l'arrêté royal | 1 MAART 2009. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk |
du 3 juin 2007 portant exécution de l'article XII.VII.18, § 2, alinéa | besluit van 3 juni 2007 tot uitvoering van artikel XII.VII.18, § 2, |
3, de l'arrêté royal du 30 mars 2001 portant la position juridique du | derde lid, van het koninklijk besluit van 30 maart 2001 tot regeling |
personnel des services de police. - Traduction allemande | van de rechtspositie van het personeel van de politiediensten. - |
Duitse vertaling | |
Le texte qui suit constitue la traduction en langue allemande de | De hierna volgende tekst is de Duitse vertaling van het koninklijk |
l'arrêté royal du 1er mars 2009 portant modification de l'arrêté royal | besluit van 1 maart 2009 tot wijziging van het koninklijk besluit van |
du 3 juin 2007 portant exécution de l'article XII.VII.18, § 2, alinéa | 3 juni 2007 tot uitvoering van artikel XII.VII.18, § 2, derde lid, van |
3, de l'arrêté royal du 30 mars 2001 portant la position juridique du | het koninklijk besluit van 30 maart 2001 tot regeling van de |
personnel des services de police (Moniteur belge du 11 mars 2009). | rechtspositie van het personeel van de politiediensten (Belgisch Staatsblad van 11 maart 2009). |
Cette traduction a été établie par le Service central de traduction | Deze vertaling is opgemaakt door de Centrale Dienst voor Duitse |
allemande à Malmedy. | vertaling in Malmedy. |
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST JUSTIZ UND FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST | FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST JUSTIZ UND FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST |
INNERES | INNERES |
1. MÄRZ 2009 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen | 1. MÄRZ 2009 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen |
Erlasses vom 3. Juni 2007 zur Ausführung von Artikel XII.VII.18 § 2 | Erlasses vom 3. Juni 2007 zur Ausführung von Artikel XII.VII.18 § 2 |
Absatz 3 des Königlichen Erlasses vom 30. März 2001 zur Festlegung der | Absatz 3 des Königlichen Erlasses vom 30. März 2001 zur Festlegung der |
Rechtsstellung des Personals der Polizeidienste | Rechtsstellung des Personals der Polizeidienste |
ALBERT II, Konig der Belgier, Allen Gegenwartigen und Zukunftigen, | ALBERT II, Konig der Belgier, Allen Gegenwartigen und Zukunftigen, |
Unser Gruss! | Unser Gruss! |
Aufgrund des Gesetzes vom 7. Dezember 1998 zur Organisation eines auf | Aufgrund des Gesetzes vom 7. Dezember 1998 zur Organisation eines auf |
zwei Ebenen strukturierten integrierten Polizeidienstes, insbesondere | zwei Ebenen strukturierten integrierten Polizeidienstes, insbesondere |
des Artikels 121, ersetzt durch das Gesetz vom 26. April 2002; | des Artikels 121, ersetzt durch das Gesetz vom 26. April 2002; |
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 30. März 2001 zur Festlegung der | Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 30. März 2001 zur Festlegung der |
Rechtsstellung des Personals der Polizeidienste (RSPol), insbesondere | Rechtsstellung des Personals der Polizeidienste (RSPol), insbesondere |
des Artikels XII.VII.18 § 2 Absatz 3, eingefügt durch das Gesetz vom | des Artikels XII.VII.18 § 2 Absatz 3, eingefügt durch das Gesetz vom |
3. Juli 2005; | 3. Juli 2005; |
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 3. Juni 2007 zur Ausführung von | Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 3. Juni 2007 zur Ausführung von |
Artikel XII.VII.18 § 2 Absatz 3 des Königlichen Erlasses vom 30. März | Artikel XII.VII.18 § 2 Absatz 3 des Königlichen Erlasses vom 30. März |
2001 zur Festlegung der Rechtsstellung des Personals der | 2001 zur Festlegung der Rechtsstellung des Personals der |
Polizeidienste; | Polizeidienste; |
Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 28. April 2008; | Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 28. April 2008; |
Aufgrund des Protokolls Nr. 226/2 des Verhandlungsausschusses für die | Aufgrund des Protokolls Nr. 226/2 des Verhandlungsausschusses für die |
Polizeidienste vom 28. Mai 2008; | Polizeidienste vom 28. Mai 2008; |
Aufgrund des Einverständnisses des Ministers des Öffentlichen Dienstes | Aufgrund des Einverständnisses des Ministers des Öffentlichen Dienstes |
vom 17. Juli 2008; | vom 17. Juli 2008; |
Aufgrund des Einverständnisses des Staatssekretärs für Haushalt vom 3. | Aufgrund des Einverständnisses des Staatssekretärs für Haushalt vom 3. |
November 2008; | November 2008; |
Aufgrund des Gutachtens 45.781/2 des Staatsrates vom 26. Januar 2009, | Aufgrund des Gutachtens 45.781/2 des Staatsrates vom 26. Januar 2009, |
abgegeben in Anwendung von Artikel 84 § 1 Absatz 1 Nr. 1 der am 12. | abgegeben in Anwendung von Artikel 84 § 1 Absatz 1 Nr. 1 der am 12. |
Januar 1973 koordinierten Gesetze über den Staatsrat; | Januar 1973 koordinierten Gesetze über den Staatsrat; |
Auf Vorschlag des Ministers der Justiz und des Ministers des Innern, | Auf Vorschlag des Ministers der Justiz und des Ministers des Innern, |
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: | Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: |
Artikel 1 - Artikel 1 Absatz 1 Nr. 3 des Königlichen Erlasses vom 3. | Artikel 1 - Artikel 1 Absatz 1 Nr. 3 des Königlichen Erlasses vom 3. |
Juni 2007 zur Ausführung von Artikel XII.VII.18 § 2 Absatz 3 des | Juni 2007 zur Ausführung von Artikel XII.VII.18 § 2 Absatz 3 des |
Königlichen Erlasses vom 30. März 2001 zur Festlegung der | Königlichen Erlasses vom 30. März 2001 zur Festlegung der |
Rechtsstellung des Personals der Polizeidienste wird wie folgt | Rechtsstellung des Personals der Polizeidienste wird wie folgt |
ergänzt: | ergänzt: |
"wobei Personalmitglieder, die das vorerwähnte Brevet für die | "wobei Personalmitglieder, die das vorerwähnte Brevet für die |
ergänzende gerichtspolizeiliche Ausbildung, die Zugang zu den | ergänzende gerichtspolizeiliche Ausbildung, die Zugang zu den |
Überwachungs- und Fahndungsbrigaden der Gendarmerie gab, vor dem 30. | Überwachungs- und Fahndungsbrigaden der Gendarmerie gab, vor dem 30. |
Dezember 2000 besassen, Vorrang haben,". | Dezember 2000 besassen, Vorrang haben,". |
Art. 2 - Der vorliegende Erlass wird mit 1. April 2005 wirksam. | Art. 2 - Der vorliegende Erlass wird mit 1. April 2005 wirksam. |
Art. 3 - Der Minister der Justiz und der Minister des Innern sind, | Art. 3 - Der Minister der Justiz und der Minister des Innern sind, |
jeder für seinen Bereich, mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses | jeder für seinen Bereich, mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses |
beauftragt. | beauftragt. |
Gegeben zu Nizza, den 1. März 2009 | Gegeben zu Nizza, den 1. März 2009 |
ALBERT | ALBERT |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Der Minister der Justiz, | Der Minister der Justiz, |
S. DE CLERCK | S. DE CLERCK |
Der Minister des Innern, | Der Minister des Innern, |
G. DE PADT | G. DE PADT |