Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 01/03/2009
← Retour vers "Arrêté royal portant modification de l'arrêté royal du 3 juin 2007 portant exécution de l'article XII.VII.18, § 2, alinéa 3, de l'arrêté royal du 30 mars 2001 portant la position juridique du personnel des services de police. - Traduction allemande "
Arrêté royal portant modification de l'arrêté royal du 3 juin 2007 portant exécution de l'article XII.VII.18, § 2, alinéa 3, de l'arrêté royal du 30 mars 2001 portant la position juridique du personnel des services de police. - Traduction allemande Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 3 juni 2007 tot uitvoering van artikel XII.VII.18, § 2, derde lid, van het koninklijk besluit van 30 maart 2001 tot regeling van de rechtspositie van het personeel van de politiediensten. - Duitse vertaling
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN
1er MARS 2009. - Arrêté royal portant modification de l'arrêté royal 1 MAART 2009. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk
du 3 juin 2007 portant exécution de l'article XII.VII.18, § 2, alinéa besluit van 3 juni 2007 tot uitvoering van artikel XII.VII.18, § 2,
3, de l'arrêté royal du 30 mars 2001 portant la position juridique du derde lid, van het koninklijk besluit van 30 maart 2001 tot regeling
personnel des services de police. - Traduction allemande van de rechtspositie van het personeel van de politiediensten. -
Duitse vertaling
Le texte qui suit constitue la traduction en langue allemande de De hierna volgende tekst is de Duitse vertaling van het koninklijk
l'arrêté royal du 1er mars 2009 portant modification de l'arrêté royal besluit van 1 maart 2009 tot wijziging van het koninklijk besluit van
du 3 juin 2007 portant exécution de l'article XII.VII.18, § 2, alinéa 3 juni 2007 tot uitvoering van artikel XII.VII.18, § 2, derde lid, van
3, de l'arrêté royal du 30 mars 2001 portant la position juridique du het koninklijk besluit van 30 maart 2001 tot regeling van de
personnel des services de police (Moniteur belge du 11 mars 2009). rechtspositie van het personeel van de politiediensten (Belgisch Staatsblad van 11 maart 2009).
Cette traduction a été établie par le Service central de traduction Deze vertaling is opgemaakt door de Centrale Dienst voor Duitse
allemande à Malmedy. vertaling in Malmedy.
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST JUSTIZ UND FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST JUSTIZ UND FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST
INNERES INNERES
1. MÄRZ 2009 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen 1. MÄRZ 2009 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen
Erlasses vom 3. Juni 2007 zur Ausführung von Artikel XII.VII.18 § 2 Erlasses vom 3. Juni 2007 zur Ausführung von Artikel XII.VII.18 § 2
Absatz 3 des Königlichen Erlasses vom 30. März 2001 zur Festlegung der Absatz 3 des Königlichen Erlasses vom 30. März 2001 zur Festlegung der
Rechtsstellung des Personals der Polizeidienste Rechtsstellung des Personals der Polizeidienste
ALBERT II, Konig der Belgier, Allen Gegenwartigen und Zukunftigen, ALBERT II, Konig der Belgier, Allen Gegenwartigen und Zukunftigen,
Unser Gruss! Unser Gruss!
Aufgrund des Gesetzes vom 7. Dezember 1998 zur Organisation eines auf Aufgrund des Gesetzes vom 7. Dezember 1998 zur Organisation eines auf
zwei Ebenen strukturierten integrierten Polizeidienstes, insbesondere zwei Ebenen strukturierten integrierten Polizeidienstes, insbesondere
des Artikels 121, ersetzt durch das Gesetz vom 26. April 2002; des Artikels 121, ersetzt durch das Gesetz vom 26. April 2002;
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 30. März 2001 zur Festlegung der Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 30. März 2001 zur Festlegung der
Rechtsstellung des Personals der Polizeidienste (RSPol), insbesondere Rechtsstellung des Personals der Polizeidienste (RSPol), insbesondere
des Artikels XII.VII.18 § 2 Absatz 3, eingefügt durch das Gesetz vom des Artikels XII.VII.18 § 2 Absatz 3, eingefügt durch das Gesetz vom
3. Juli 2005; 3. Juli 2005;
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 3. Juni 2007 zur Ausführung von Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 3. Juni 2007 zur Ausführung von
Artikel XII.VII.18 § 2 Absatz 3 des Königlichen Erlasses vom 30. März Artikel XII.VII.18 § 2 Absatz 3 des Königlichen Erlasses vom 30. März
2001 zur Festlegung der Rechtsstellung des Personals der 2001 zur Festlegung der Rechtsstellung des Personals der
Polizeidienste; Polizeidienste;
Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 28. April 2008; Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 28. April 2008;
Aufgrund des Protokolls Nr. 226/2 des Verhandlungsausschusses für die Aufgrund des Protokolls Nr. 226/2 des Verhandlungsausschusses für die
Polizeidienste vom 28. Mai 2008; Polizeidienste vom 28. Mai 2008;
Aufgrund des Einverständnisses des Ministers des Öffentlichen Dienstes Aufgrund des Einverständnisses des Ministers des Öffentlichen Dienstes
vom 17. Juli 2008; vom 17. Juli 2008;
Aufgrund des Einverständnisses des Staatssekretärs für Haushalt vom 3. Aufgrund des Einverständnisses des Staatssekretärs für Haushalt vom 3.
November 2008; November 2008;
Aufgrund des Gutachtens 45.781/2 des Staatsrates vom 26. Januar 2009, Aufgrund des Gutachtens 45.781/2 des Staatsrates vom 26. Januar 2009,
abgegeben in Anwendung von Artikel 84 § 1 Absatz 1 Nr. 1 der am 12. abgegeben in Anwendung von Artikel 84 § 1 Absatz 1 Nr. 1 der am 12.
Januar 1973 koordinierten Gesetze über den Staatsrat; Januar 1973 koordinierten Gesetze über den Staatsrat;
Auf Vorschlag des Ministers der Justiz und des Ministers des Innern, Auf Vorschlag des Ministers der Justiz und des Ministers des Innern,
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: Haben Wir beschlossen und erlassen Wir:
Artikel 1 - Artikel 1 Absatz 1 Nr. 3 des Königlichen Erlasses vom 3. Artikel 1 - Artikel 1 Absatz 1 Nr. 3 des Königlichen Erlasses vom 3.
Juni 2007 zur Ausführung von Artikel XII.VII.18 § 2 Absatz 3 des Juni 2007 zur Ausführung von Artikel XII.VII.18 § 2 Absatz 3 des
Königlichen Erlasses vom 30. März 2001 zur Festlegung der Königlichen Erlasses vom 30. März 2001 zur Festlegung der
Rechtsstellung des Personals der Polizeidienste wird wie folgt Rechtsstellung des Personals der Polizeidienste wird wie folgt
ergänzt: ergänzt:
"wobei Personalmitglieder, die das vorerwähnte Brevet für die "wobei Personalmitglieder, die das vorerwähnte Brevet für die
ergänzende gerichtspolizeiliche Ausbildung, die Zugang zu den ergänzende gerichtspolizeiliche Ausbildung, die Zugang zu den
Überwachungs- und Fahndungsbrigaden der Gendarmerie gab, vor dem 30. Überwachungs- und Fahndungsbrigaden der Gendarmerie gab, vor dem 30.
Dezember 2000 besassen, Vorrang haben,". Dezember 2000 besassen, Vorrang haben,".
Art. 2 - Der vorliegende Erlass wird mit 1. April 2005 wirksam. Art. 2 - Der vorliegende Erlass wird mit 1. April 2005 wirksam.
Art. 3 - Der Minister der Justiz und der Minister des Innern sind, Art. 3 - Der Minister der Justiz und der Minister des Innern sind,
jeder für seinen Bereich, mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses jeder für seinen Bereich, mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses
beauftragt. beauftragt.
Gegeben zu Nizza, den 1. März 2009 Gegeben zu Nizza, den 1. März 2009
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Der Minister der Justiz, Der Minister der Justiz,
S. DE CLERCK S. DE CLERCK
Der Minister des Innern, Der Minister des Innern,
G. DE PADT G. DE PADT
^