Arrêté royal portant retrait à la demande de la Société anonyme de droit anglais « Norwich Union Fire Insurance Society Limited » de l'agrément aux fins de l'assurance contre les accidents du travail | Koninklijk besluit tot intrekking, op verzoek van de naamloze vennootschap naar Engels recht « Norwich Union Fire Insurance Society Limited » van de machtiging voor de verzekering tegen de arbeidsongevallen |
---|---|
MINISTERE DES AFFAIRES SOCIALES, DE LA SANTE PUBLIQUE ET DE L'ENVIRONNEMENT 1er MARS 1999. - Arrêté royal portant retrait à la demande de la Société anonyme de droit anglais « Norwich Union Fire Insurance Society Limited » de l'agrément aux fins de l'assurance contre les accidents du travail | MINISTERIE VAN SOCIALE ZAKEN, VOLKSGEZONDHEID EN LEEFMILIEU 1 MAART 1999. - Koninklijk besluit tot intrekking, op verzoek van de naamloze vennootschap naar Engels recht « Norwich Union Fire Insurance Society Limited » van de machtiging voor de verzekering tegen de arbeidsongevallen |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail, notamment | Gelet op de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971, inzonderheid op |
l'article 53, alinéa 1er; | artikel 53, eerste lid; |
Vu l'arrêté royal du 21 décembre 1971 portant exécution de certaines | Gelet op het koninklijk besluit van 21 december 1971 houdende |
dispositions de la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail, | uitvoering van sommige bepalingen van de arbeidsongevallenwet van 10 |
notamment les articles 29 et 30; | april 1971, inzonderheid op artikelen 29 en 30; |
Vu l'arrêté royal du 30 janvier 1920 portant agrément de la société | Gelet op het koninklijk besluit van 30 januari 1920 tot machtiging van |
anonyme de droit anglais « Norwich Union Fire Insurance Society | de naamloze vennootschap naar Engels recht « Norwich Union Fire |
Limited » respectivement aux fins de l'assurance contre les accidents | Society Limited » respectievelijk voor de verzekering tegen de |
de travail; | arbeidsongevallen; |
Vu la requête du 26 août 1997 par laquelle la société anonyme de droit | Gelet op het verzoekschrift van 26 augustus 1997 waarbij de naamloze |
anglais « Norwich Union Fire Insurance Society Limited » sollicite le | vennootschap naar Engels recht « Norwich Union Fire Insurance Society |
retrait de l'agrément aux fins de l'assurance contre les accidents du | Limited » de intrekking vraagt van de machtiging voor de verzekering |
travail; | tegen de arbeidsongevallen; |
Vu l'avis du Comité de gestion du Fonds des accidents du travail émis | Gelet op ht advies van het Beheerscomité van het Fonds voor |
le 18 janvier 1999; | arbeidsongevallen, uitgebracht op 18 januari 1999; |
Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires sociales, | Op de voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.L'agrément aux fins de l'assurance contre les accidents |
Artikel 1.De machtiging voor de verzekering tegen de |
du travail accordé respectivement par l'arrêté royal du 30 janvier | arbeidsongevallen respectievelijk verleend bij het koninklijk besluit |
1920 à la Société anonyme de droit anglais « Norwich Union Fire | van 30 januari 1920 aan de naamloze vennootschap naar Engels recht « |
Insurance Society Limited » est retiré à sa demande. | Norwich Union Fire Insurance Society Limited » wordt ingetrokken op haar verzoek. |
Art. 2.Les dispositions de l'article 9 de la loi du 11 avril 1995 |
Art. 2.Op de verzoeken gericht aan een verzekeraar die niet meer |
visant à instituer la charte de l'assuré social et ses arrêtés | gemachtigd is, zijn de bepalingen van artikel 9 van de wet van 11 |
d'exécution sont applicables aux demandes adressées à l'assureur qui | april 1995 tot invoering van het handvest van de sociaal verzekerde en |
n'est plus agréé. | haar uitvoeringsbesluiten van toepassing. |
Art. 3.Les inspecteurs sociaux et les contrôleurs sociaux du Ministère des Affaires sociales, de la Santé publique et de l'Environnement et du Fonds des accidents du travail sont chargés de veiller à la sauvegarde des intérêts des preneurs d'assurances, des victimes et des ayants droit. Art. 4.Notre Ministre des Affaires sociales est chargé de l'exécution du présent arrêté. Donné à Bruxelles, le 1er mars 1999. ALBERT Par le Roi : La Ministre des Affaires sociales, |
Art. 3.De sociaal inspecteurs en de sociaal controleurs van het Ministerie van Sociale Zaken, Volksgezondheid en Leefmilieu en van het Fonds voor arbeidsongevallen, worden belast met het waken voor de vrijwaring van de belangen van de verzekeringsnemers, de getroffenen en de rechthebbenden. Art. 4.Onze Minister van Sociale Zaken is belast met de uitvoering van dit besluit. Gegeven te Brussel, 1 maart 1999. ALBERT Van Koningswege : De Minister van Sociale Zaken, |
Mme M. DE GALAN | Mevr. M. DE GALAN |