Arrêté royal relatif à la déclaration de conformité et aux critères de performance de la méthode d'analyse des objets céramiques destinés à entrer en contact avec les denrées alimentaires | Koninklijk besluit betreffende een verklaring van overeenstemming en prestatiecriteria voor de analysemethode voor keramische voorwerpen bestemd om met levensmiddelen in aanraking te komen |
---|---|
AGENCE FEDERALE POUR LA SECURITE DE LA CHAINE ALIMENTAIRE 1er MAI 2006. - Arrêté royal relatif à la déclaration de conformité et aux critères de performance de la méthode d'analyse des objets céramiques destinés à entrer en contact avec les denrées alimentaires ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu la loi du 24 janvier 1977 relative à la protection de la santé des consommateurs en ce qui concerne les denrées alimentaires et les autres produits, notamment l'article 3, 2°, a), remplacé par la loi du | FEDERAAL AGENTSCHAP VOOR DE VEILIGHEID VAN DE VOEDSELKETEN 1 MEI 2006. - Koninklijk besluit betreffende een verklaring van overeenstemming en prestatiecriteria voor de analysemethode voor keramische voorwerpen bestemd om met levensmiddelen in aanraking te komen ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de wet van 24 januari 1977 betreffende de bescherming van de gezondheid van de verbruikers op het stuk van de voedingsmiddelen en andere producten, inzonderheid op artikel 3, 2°, a), vervangen bij de |
22 mars 1989, et l'article 3, 5°; | wet van 22 maart 1989, en op artikel 3, 5°; |
Vu l'arrêté royal du 11 mai 1992 concernant les matériaux et objets | Gelet op het koninklijk besluit van 11 mei 1992 betreffende materialen |
destinés à entrer en contact avec les denrées alimentaires, modifié | en voorwerpen bestemd om met voedingsmiddelen in aanraking te komen, |
par les arrêtés royaux des 9 juillet 1993, 24 novembre 1997, 20 | gewijzigd door de koninklijke besluiten van 9 juli 1993, 24 november |
septembre 1998, 31 janvier 2001, 10 décembre 2002 et 23 novembre 2004; | 1997, 20 september 1998, 31 januari 2001, 10 december 2002 en 23 november 2004; |
Vu le Règlement (CE) N° 1935/2004 du Parlement européen et du Conseil | Gelet op Verordening (EG) nr. 1935/2004 van het Europees Parlement en |
du 27 octobre 2004 concernant les matériaux et objets destinés à | de Raad van 27 oktober 2004 inzake materialen en voorwerpen bestemd om |
entrer en contact avec des denrées alimentaires et abrogeant les | met levensmiddelen in contact te komen en houdende intrekking van de |
Directives 80/590/CEE et 89/109/CEE; | Richtlijnen 80/590/EEG en 89/109/EEG; |
Vu la directive 84/500/CEE du Conseil du 15 octobre 1984 relative au | Gelet op Richtlijn 84/500/EEG van de Raad van 15 oktober 1984 |
rapprochement de législations des Etats membres en ce qui concerne les | betreffende de onderlinge aanpassing van de wetgevingen van de |
lidstaten inzake keramische voorwerpen bestemd om met levensmiddelen | |
objets céramiques destinés à entrer en contact avec les denrées | in aanraking te komen, zoals gewijzigd bij richtlijn 2005/31/EG; |
alimentaires, telle que modifiée par la directive 2005/31/CE; | Gelet op het advies van het Wetenschappelijk Comité, ingesteld bij het |
Vu l'avis du Comité scientifique, institué auprès de l'Agence fédérale | Federaal Agentschap voor de Veiligheid van de Voedselketen, gegeven op |
pour la Sécurité de la Chaîne alimentaire, donné le 9 décembre 2005; | 9 december 2005; |
Vu l'avis n° 39.846/3 du Conseil d'Etat, donné le 21 février 2006, en | Gelet op het advies nr. 39.846/3 van de Raad van State, gegeven op 21 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois | februari 2006, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van |
coordonnées sur le Conseil d'Etat; | de gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires sociales et de la | Op de voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken en |
Santé publique, | Volksgezondheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.Les prescriptions du présent arrêté s'appliquent aux |
Artikel 1.De voorschriften van dit besluit zijn van toepassing op |
objets en céramique, correspondant à la définition reprise ci-dessous, | keramische voorwerpen, die aan de onderstaande bepaling beantwoorden |
qui sont destinés à être mis en contact avec les denrées alimentaires | en bestemd zijn om in aanraking te worden gebracht met |
ou qui sont occasionnellement en contact avec celles-ci. Ils | voedingsmiddelen, of er toevallig mee in aanraking komen. Zij omvatten |
comprennent notamment : | o.m. : |
- la vaisselle de table; | - het tafelserviesgoed; |
- les ustensiles de cuisine; | - het keukengerei; |
- les ustensiles de cuisson; | - het kookgerei; |
- les emballages; | - de verpakkingen; |
- les récipients de stockage; | - de opslagvaten; |
ou tout objet pouvant être utilisé comme tel. | of elk voorwerp dat als zodanig kan worden gebruikt. |
Ces objets sont ci-après dénommés « objets céramiques ». | Deze voorwerpen worden hierna "keramische voorwerpen" genoemd. |
CHAPITRE II. - Définition | HOOFDSTUK II. - Bepaling |
Art. 2.On entend par « objets céramiques » les objets fabriqués à |
Art. 2.Onder « keramische voorwerpen » worden verstaan voorwerpen |
partir d'un mélange de matières inorganiques d'une teneur généralement | vervaardigd uit een mengsel van anorganische materialen met een |
élevée en argile ou en silicate auxquelles sont ajoutées | doorgaans hoog gehalte aan klei of silicaat, waaraan eventueel kleine |
éventuellement de faibles quantités de matières organiques. Ces objets | hoeveelheden organische stoffen zijn toegevoegd. Deze voorwerpen |
sont d'abord formés et la forme obtenue est fixée de façon permanente | worden eerst gevormd en de verkregen vorm wordt door het bakken |
par cuisson. Ils peuvent être vitrifiés, émaillés et/ou décorés. | definitief vastgesteld. Zij kunnen verglaasd, geëmailleerd en/of |
versierd zijn. | |
CHAPITRE III. - Migration | HOOFDSTUK III. - Migratie |
Art. 3.1. Les quantités de plomb et de cadmium cédées par les objets |
Art. 3.1. De hoeveelheden lood en cadmium die door keramische |
céramiques ne doivent pas dépasser les limites fixées ci-après. | voorwerpen worden afgegeven, mogen de hierna vastgestelde grenzen niet |
overschrijden. | |
2. Les quantités de plomb et de cadmium cédées par les objets | 2. De hoeveelheden lood en cadmium die door keramische voorwerpen |
céramiques sont déterminées à l'aide d'un essai dont les conditions | worden afgegeven, worden bepaald met behulp van een proef waarvan de |
sont prévues à l'annexe 1 et à l'aide de la méthode d'analyse décrite à l'annexe 2. 3. Lorsqu'un objet céramique est constitué d'un récipient muni d'un couvercle en céramique, la limite de plomb et/ou de cadmium à ne pas dépasser (mg/dm2 ou mg/l) est celle qui s'applique au récipient seul. Le récipient seul et la surface interne du couvercle sont essayés séparément et dans les mêmes conditions. La somme des deux taux d'extraction du plomb et/ou du cadmium ainsi obtenue est rapportée, selon le cas, à la surface ou au volume du seul récipient. 4. Un objet céramique est considéré comme étant conforme aux | omstandigheden in bijlage 1 zijn vastgesteld en met behulp van de in bijlage 2 beschreven analysemethode. 3. Wanneer een keramisch voorwerp bestaat uit een vat met een keramisch deksel, geldt als lood- en/of cadmiumgrens die niet mag worden overschreden (mg/dm2 of mg/l) die welke van toepassing is op het enkele vat. Het enkele vat en de binnenkant van het deksel worden afzonderlijk beproefd onder dezelfde omstandigheden. De som van de twee geëxtraheerde hoeveelheden lood en/of cadmium die aldus is verkregen, wordt al naar gelang het geval gerelateerd aan de oppervlakte of het volume van het enkele vat. 4. Een keramisch voorwerp wordt geacht in overeenstemming te zijn met |
prescriptions du présent arrêté si les quantités de plomb et/ou de | de voorschriften van dit besluit, indien de hoeveelheden lood en/of |
cadmium extraites lors de l'essai effectué dans les conditions prévues | cadmium die worden geëxtraheerd tijdens de proef die wordt uitgevoerd, |
aux annexes 1re et 2 ne dépassent pas les limites suivantes : | onder de in de bijlagen 1 en 2 bedoelde omstandigheden, de volgende grenzen niet overschrijden : |
- catégorie 1 : | - categorie 1 : |
Objets non remplissables et objets remplissables dont la profondeur | Niet-vulbare voorwerpen en vulbare voorwerpen waarvan de inwendige |
interne mesurée entre le point le plus bas et le plan horizontal | diepte gemeten tussen het laagste punt en het horizontale vlak door de |
passant par le bord supérieur est inférieure ou égale à 25 mm. | bovenrand ten hoogste 25 mm bedraagt. |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
- catégorie 2 : | - categorie 2 : |
Tous autres objets remplissables | Alle andere vulbare voorwerpen |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
- catégorie 3 : | - categorie 3 : |
Ustensiles de cuisson; emballages et récipients de stockage ayant une capacité supérieure à 3 litres | Kookgerei; verpakkingen en opslagvaten met een inhoud van meer dan 3 liter |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
5. Lorsqu'un objet céramique ne dépasse pas les quantités précitées de | 5. Wanneer een keramisch voorwerp de hierboven genoemde hoeveelheden |
plus de 50 %, cet objet est cependant considéré comme étant conforme | niet meer dan 50 % overschrijdt, wordt dit voorwerp evenwel geacht in |
aux prescriptions du présent arrêté si trois autres objets au moins, | overeenstemming te zijn met de voorschriften van dit besluit, indien |
identiques sur le plan de la forme, des dimensions, de la décoration | ten minste drie andere voorwerpen die qua vorm, afmetingen, decoratie |
et du vernis, sont soumis à un essai effectué dans les conditions | en glazuur daaraan gelijk zijn, aan een proef worden onderworpen die |
prévues aux annexes 1re et 2, que les quantités de plomb et/ou de | wordt uitgevoerd onder de in bijlage 1 en 2 bedoelde omstandigheden en |
cadmium extraites de ces objets ne dépassent pas en moyenne les | de uit deze voorwerpen geëxtraheerde hoeveelheden lood en/of cadmium |
limites fixées et que chacun de ces objets ne dépasse pas | gemiddeld de vastgestelde grenzen niet overschrijden en elk van deze |
individuellement ces limites de plus de 50 %. | voorwerpen afzonderlijk deze grenzen niet meer dan 50 % overschrijdt. |
CHAPITRE IV. - Déclaration de conformité | HOOFDSTUK IV. - Verklaring van overeenstemming |
Art. 4.1. Aux différents stades de leur commercialisation jusque et y |
Art. 4.1. In elk handelsstadium tot en met het detailhandelsstadium |
compris la vente au consommateur final, les objets céramiques non | gaan keramische voorwerpen die nog niet met levensmiddelen in |
encore mis en contact avec des denrées alimentaires sont accompagnés | aanraking zijn gebracht, vergezeld van een schriftelijke verklaring |
d'une déclaration écrite conformément à l'article 16 du règlement (CE) | zoals bedoeld in artikel 16 van Verordening (EG) nr. 1935/2004 van het |
no 1935/2004 du Parlement européen et du Conseil. | Europees Parlement en de Raad. |
Cette déclaration est émise par le fabricant ou par un vendeur établi | Die verklaring wordt afgegeven door de fabrikant of een in de |
dans la Communauté et contient les informations mentionnées à l'annexe | Gemeenschap gevestigde verkoper en bevat de in bijlage 3 vastgestelde |
3. | informatie. |
2. La documentation permettant de démontrer que les objets céramiques | 2. De fabrikant of de importeur in de Gemeenschap van de keramische |
respectent les limites de migration de plomb et de cadmium fixées à | voorwerpen verstrekt de bevoegde autoriteit op verzoek documentatie |
waaruit blijkt dat deze voorwerpen aan de lood- en | |
l'article 3 est mise, sur demande, à la disposition de l'autorité | cadmiummigratielimieten in artikel 3 voldoen. Deze documentatie omvat |
compétente par le fabricant ou l'importateur dans la Communauté. Cette | |
documentation contient les résultats de l'analyse effectuée, décrit | de uitslag van de uitgevoerde analyse, de testomstandigheden, alsook |
les conditions d'essai et indique le nom et l'adresse du laboratoire | de naam en het adres van het testlaboratorium. |
qui a procédé à l'opération. | |
3. La déclaration écrite permet d'identifier facilement les objets | 3. De schriftelijke verklaring maakt een eenvoudige identificatie |
pour lesquels elle est émise et est renouvelée lorsque des | mogelijk van de voorwerpen waarvoor zij geldt. Wanneer substantiële |
modifications substantielles de la production induisent des | productiewijzigingen de migratie van lood en cadmium wijzigen, is een |
changements sur le plan de la migration du plomb et du cadmium. | nieuwe verklaring nodig. |
CHAPITRE V. - Dispositions finales | HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen |
Art. 5.L'annexe 5 de l'arrêté royal du 11 mai 1992 concernant les |
Art. 5.Bijlage 5 van het koninklijk besluit van 11 mei 1992 |
matériaux et objets destinés à entrer en contact avec les denrées | betreffende materialen en voorwerpen bestemd om met voedingsmiddelen |
alimentaires modifiée par les arrêtés royaux des 9 juillet 1993, 24 | in aanraking te komen gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 9 |
novembre 1997, 20 septembre 1998, 31 janvier 2001, 10 décembre 2002 et | juli 1993, 24 november 1997, 20 september 1998, 31 januari 2001, 10 |
23 novembre 2004 est abrogé. | december 2002 en 23 november 2004 wordt opgeheven. |
Art. 6.A titre transitoire, la fabrication et l'importation des |
Art. 6.Bij wijze van overgangsmaatregel, is de invoer en de fabricage |
objets céramiques destinés à entrer en contact avec les denrées | van keramische voorwerpen die bestemd zijn om met voedingsmiddelen in |
alimentaires qui ne satisfont pas aux dispositions du présent arrêté, | aanraking te komen en die niet aan de bepalingen van dit besluit |
mais qui satisfont aux dispositions de l'arrêté royal du 11 mai 1992 | voldoen maar die voldoen aan het koninklijk besluit van 11 mei 1992 |
concernant les matériaux et objets destinés à entrer en contact avec | betreffende materialen en voorwerpen bestemd om met voedingsmiddelen |
les denrées alimentaires sont autorisées jusqu'au 20 mai 2007. | in aanraking te komen, toegelaten tot 20 mei 2007. |
Art. 7.§ 1er. Les infractions aux dispositions du présent arrêté sont |
Art. 7.§ 1. De overtredingen van de bepalingen van dit besluit worden |
recherchées et poursuivies conformément aux dispositions de l'arrêté | opgespoord en vastgesteld overeenkomstig de bepalingen van het |
royal du 22 février 2001 organisant les contrôles effectués par | koninklijk besluit van 22 februari 2001 houdende organisatie van de |
l'Agence fédérale pour la Sécurité de la Chaîne alimentaire et | controles die worden verricht door het Federaal Agentschap voor de |
modifiant diverses dispositions légales. | Veiligheid van de Voedselketen en tot wijziging van diverse wettelijke |
§ 2. Les infractions aux dispositions du présent arrêté sont punies | bepalingen. § 2. De overtredingen van de bepalingen van dit besluit worden |
conformément à la loi du 24 janvier 1977 relative à la protection de | gestraft overeenkomstig de wet van 24 januari 1977 betreffende de |
la santé des consommateurs en ce qui concerne les denrées alimentaires | bescherming van de gezondheid van de verbruikers op het stuk van |
et les autres produits. | voedingsmiddelen en andere producten. |
Art. 8.Le présent arrêté entre en vigueur le 20 mai 2006. |
Art. 8.Dit besluit treedt in werking op 20 mei 2006. |
Art. 9.Notre Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique |
Art. 9.Onze Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid is belast |
est chargé de l'exécution du présent arrêté. | met de uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 1er mai 2006. | Gegeven te Brussel, 1 mei 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, | De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
Annexe 1re | Bijlage 1 |
REGLES DE BASE POUR LA DETERMINATION DE LA MIGRATION DU PLOMB ET DU | BASISVOORSCHRIFTEN VOOR HET BEPALEN VAN DE MIGRATIE VAN LOOD EN |
CADMIUM | CADMIUM |
1. Liquide d'essai (« Simulant ») | 1. Beproevingsvloeistof ("Simulatievloeistof") |
Acide acétique à 4 % (v/v), en solution aqueuse fraîchement préparée. | 4-procentige (vol.) versbereide waterige oplossing van azijnzuur. |
2. Conditions d'essai | 2. Beproevingsomstandigheden |
2.1. Effectuer l'essai à une température de 22 + 2 °C et pour une | 2.1. De proef wordt uitgevoerd bij een temperatuur van 22 + 2 °C en |
durée de 24 + 0,5 heures. | duurt 24 + 0,5 uren. |
2.2. Lorsque seule la migration du plomb est à déterminer, couvrir | 2.2. Wanneer alleen de migratie van lood wordt bepaald, wordt het |
monster met behulp van een geschikte beschermende bekleding bedekt en | |
l'échantillon par un moyen de protection approprié et l'exposer aux | blootgesteld aan de in een laboratorium gebruikelijke |
conditions normales d'éclairage en laboratoire. | belichtingsomstandigheden. |
Lorsque la migration du cadmium ou du plomb et du cadmium est à | Wanneer de migratie van lood en cadmium of alleen van cadmium wordt |
déterminer, couvrir l'échantillon de façon à assurer que la surface à | bepaald, wordt het monster bedekt en wel zodanig dat het te beproeven |
soumettre à l'essai soit tenue dans l'obscurité totale. | oppervlak in het volstrekte donker wordt gehouden. |
3. Remplissage | 3. Vulling |
3.1. Echantillon remplissable | 3.1. Vulbare monsters |
Remplir l'objet avec de la solution d'acide acétique à 4 % (v/v), | Het voorwerp wordt met de 4-procentige (vol.) azijnzuuroplossing |
jusqu'à 1 mm au maximum du point de débordement, distance mesurée à | gevuld tot op ten hoogste 1 mm van het overlooppunt, gemeten vanaf de |
partir du bord supérieur de l'échantillon. | bovenrand van het monster. |
Toutefois, dans le cas des échantillons présentant un bord plat ou | Bij monsters met een platte of lichtgebogen rand wordt het monster |
faiblement incliné, remplir l'échantillon de manière que la distance | echter zodanig gevuld dat de afstand tussen het vloeistofoppervlak en |
entre la surface du liquide et le point de débordement soit au maximum de 6 mm mesurés le long du bord incliné. | het overlooppunt ten hoogste 6 mm bedraagt, gemeten langs de gebogen |
3.2. Echantillon non remplissable | rand. 3.2. Niet-vulbare monsters |
Recouvrir d'abord d'une couche protectrice appropriée, capable de | Het oppervlak van het monster dat niet bestemd is om in aanraking te |
résister à l'action de la solution d'acide acétique à 4 % (v/v), la | komen met levensmiddelen wordt eerst bekleed met een geschikte |
surface de l'échantillon qui n'est pas destinée à entrer en contact | beschermende laag die bestand is tegen de werking van de 4-procentige |
avec les denrées alimentaires. Immerger ensuite l'échantillon dans un | (vol.) azijnzuuroplossing. Vervolgens wordt het monster ondergedompeld |
récipient contenant un volume connu de solution d'acide acétique de | in een vat dat een bekend volume azijnzuuroplossing bevat en wel |
façon que la surface destinée à entrer en contact avec les denrées | zodanig dat het oppervlak dat bestemd is om in aanraking te komen met |
alimentaires soit entièrement recouverte par le liquide d'essai. | levensmiddelen geheel wordt bedekt door de beproevingsvloeistof. |
4. Détermination de la surface | 4. Bepaling van het oppervlak |
La surface des objets de la catégorie 1 est équivalente à la surface | Het oppervlak van de voorwerpen van categorie 1 is gelijk aan het |
du ménisque constitué par la surface libre du liquide obtenu en | oppervlak van de meniscus bestaande uit het vrije oppervlak van de |
respectant les conditions de remplissage prévues au point 3. | verkregen vloeistof met inachtneming van de onder punt 3 vermelde |
voorwaarden inzake vulling. | |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 1er mai 2006 relatif à la | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 1 mei 2006 betreffende |
déclaration de conformité et aux critères de performance de la méthode | een verklaring van overeenstemming en presentatiecriteria voor de |
d'analyse des objets céramiques destinés à entrer en contact avec les | analysemethode voor keramische voorwerpen bestemd om met |
denrées alimentaires. | levensmiddelen in aanraking te komen. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, | De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
Annexe 2 | Bijlage 2 |
METHODES D'ANALYSE POUR LA DETERMINATION DE LA MIGRATION DE PLOMB ET DE CADMIUM | ANALYSEMETHODE VOOR HET BEPALEN VAN DE MIGRATIE VAN LOOD EN CADMIUM |
1. Objet et domaine d'application | 1. Doel en toepassingsgebied |
La méthode permet de déterminer la migration spécifique du plomb et/ou | Met deze methode kan de specifieke migratie van lood en cadmium worden |
du cadmium. | bepaald. |
2. Principe | 2. Principe |
La détermination de la migration spécifique du plomb et/ou du cadmium | De specifieke migratie van lood en cadmium wordt bepaald aan de hand |
est effectuée par une méthode d'analyse instrumentale répondant aux | van een instrumentele analysemethode die voldoet aan de |
critères de performance énoncés au point 4. | prestatiecriteria in punt 4. |
3. Réactifs | 3. Reagentia |
- Tous les réactifs doivent être de qualité analytique, sauf | - Alle reagentia moeten analytisch zuiver zijn, tenzij iets anders is |
spécifications contraires. | aangegeven. |
- Lorsqu'il est fait mention d'eau, il s'agit toujours d'eau distillée | - Onder "water" wordt hier gedestilleerd water (of water van |
ou d'eau de qualité équivalente. | gelijkwaardige kwaliteit) verstaan. |
3.1. Acide acétique à 4 % (v/v), solution aqueuse | 3.1. 4-procentige (vol.) waterige oplossing van azijnzuur |
Ajouter 40 ml d'acide acétique glacial à de l'eau et compléter jusqu'à 1 000 ml. | Voeg aan water 40 ml ijsazijn toe en leng aan tot 1 000 ml. |
3.2. Solutions étalons | 3.2. Voorraadoplossingen |
Préparer des solutions étalons contenant respectivement 1 000 mg/l de | Bereid voorraadoplossingen van 1 000 mg/l lood en ten minste 500 mg/l |
plomb et au moins 500 mg/l de cadmium dans une solution d'acide | cadmium in een 4-procentige (vol.) waterige oplossing van azijnzuur, |
acétique à 4 %, telle que visée au point 3.1. | zoals bedoeld in punt 3.1. |
4. Critères de performance de la méthode d'analyse instrumentale | 4. Prestatiecriteria voor de instrumentele analysemethode |
4.1. La limite de détection du plomb et du cadmium doit être égale ou | 4.1. De aantoonbaarheidsgrens mag niet hoger liggen dan : |
inférieure à : | |
- 0,1 mg/l pour le plomb, | - 0,1 mg/l voor lood, |
- 0,01 mg/l pour le cadmium. | - 0,01 mg/l voor cadmium. |
La limite de détection est définie comme la concentration de l'élément | De aantoonbaarheidsgrens is hier de concentratie van het element in |
dans la solution d'acide acétique à 4 %, telle que visée au point 3.1 | een 4-procentige (vol.) waterige oplossing van azijnzuur, zoals |
qui donne un signal égal à deux fois le bruit de fond de l'appareil. | bedoeld in punt 3.1 dat een signaal van tweemaal de ruis van het |
4.2. La limite de quantification du plomb et du cadmium doit être | meetinstrument oplevert. |
égale ou inférieure à : | 4.2. De bepaalbaarheidsgrens mag niet hoger liggen dan : |
- 0,2 mg/l pour le plomb, | - 0,2 mg/l voor lood, |
- 0,02 mg/l pour le cadmium. | - 0,02 mg/l voor cadmium. |
4.3. Récupération. La récupération du plomb et du cadmium ajoutés à la | 4.3. Terugvinding. Wanneer aan de 4-procentige (vol.) waterige |
solution d'acide acétique à 4 %, telle que visée au point 3.1 doit | oplossing van azijnzuur, zoals bedoeld in punt 3.1 lood of cadmium |
être comprise entre 80 et 120 % de la quantité ajoutée. | wordt toegevoegd, moet daarvan 80-120 % worden teruggevonden. |
4.4. Spécificité. La méthode d'analyse instrumentale utilisée doit | 4.4. Specificiteit. De analysemethode moet vrij zijn van spectrale en |
être exempte d'interférences dues à la matrice et spectrales. | matrixinterferentie. |
5. Méthode | 5. Methode |
5.1. Préparation de l'échantillon | 5.1. Bereiding van het monster |
L'échantillon doit être propre et dépourvu de graisse ou autre matière | Het monster moet schoon zijn en vrij van vet en andere stoffen die de |
susceptible d'affecter l'essai. | testuitslag kunnen beïnvloeden. |
Laver l'échantillon avec une solution contenant un détergent liquide | |
de type ménager à une température d'environ 40 °C. Rincer | Was het monster in afwasmiddeloplossing bij ongeveer 40 °C. Spoel het |
l'échantillon tout d'abord à l'eau courante puis à l'eau distillée ou | eerst met leidingwater en daarna met gedestilleerd water of water van |
de qualité équivalente. Egoutter et sécher de façon à éviter toute | gelijkwaardige kwaliteit. Laat het water uitlekken en droog het |
souillure. Ne plus manipuler la surface à soumettre à l'essai après | monster zonder het te verontreinigen. Raak het te testen oppervlak na |
qu'elle aura été nettoyée. | de reiniging niet meer aan. |
5.2. Détermination du plomb et/ou du cadmium | 5.2. Bepaling van lood en/of cadmium |
- L'échantillon ainsi préparé est soumis à l'essai dans les conditions | - Test het aldus bereide monster overeenkomstig de voorschriften in |
prévues à l'annexe 1re. | bijlage 1. |
- Avant de prélever la solution d'essai pour la détermination du plomb | - Homogeniseer de inhoud van het monster met een geschikte methode |
et/ou du cadmium, homogénéiser le contenu de l'échantillon selon une | waarmee geen oplossing verloren gaat en het te testen oppervlak niet |
méthode appropriée qui évite toute perte de la solution ou abrasion | wordt afgeschuurd. Voer pas daarna de bepaling van lood en/of cadmium |
éventuelle de la surface en essai. | uit op de testoplossing. |
- Effectuer un essai à blanc sur le réactif utilisé pour chaque série | - Voer ook een blancobepaling uit op het reagens voor elke reeks |
de déterminations. | bepalingen. |
- Effectuer les déterminations de plomb et/ou de cadmium dans des | - Voer de bepaling van lood en/of cadmium uit in geschikte |
conditions appropriées. | omstandigheden. |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 1er mai 2006 relatif à la | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 1 mei 2006 betreffende |
déclaration de conformité et aux critères de performance de la méthode | een verklaring van overeenstemming en presentatiecriteria voor de |
d'analyse des objets céramiques destinés à entrer en contact avec les | analysemethode voor keramische voorwerpen bestemd om met |
denrées alimentaires. | levensmiddelen in aanraking te komen. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, | De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
Annexe 3 DECLARATION DE CONFORMITE La déclaration écrite visée à l'article 4, paragraphe 1re, contient les informations suivantes : 1) identité et adresse de la société qui fabrique l'objet céramique fini et de l'importateur qui l'introduit dans la Communauté; 2) identité de l'objet céramique; 3) date de la déclaration; 4) confirmation du fait que l'objet céramique est conforme aux prescriptions du présent arrêté et du Règlement (CE) n° 1935/2004. Vu pour être annexé à Notre arrêté du 1er mai 2006 relatif à la déclaration de conformité et aux critères de performance de la méthode d'analyse des objets céramiques destinés à entrer en contact avec les denrées alimentaires. ALBERT Par le Roi : Le Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, | Bijlage 3 VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING De in artikel 4, lid 1, bedoelde schriftelijke verklaring bevat de volgende informatie : 1) naam en adres van het bedrijf dat het afgewerkte keramische voorwerp vervaardigt, en van de importeur die het in de Gemeenschap invoert; 2) een omschrijving van het keramische voorwerp; 3) de datum van de verklaring; 4) de bevestiging dat het keramische voorwerp aan de voorschriften in dit besluit en in Verordening (EG) nr. 1935/2004 voldoet. Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 1 mei 2006 betreffende een verklaring van overeenstemming en presentatiecriteria voor de analysemethode voor keramische voorwerpen bestemd om met levensmiddelen in aanraking te komen. ALBERT Van Koningswege : De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |