Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 01/06/2011
← Retour vers "Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 16 mars 2009 relatif à la protection des dépôts et des assurances sur la vie par le Fonds spécial de protection des dépôts et des assurances sur la vie "
Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 16 mars 2009 relatif à la protection des dépôts et des assurances sur la vie par le Fonds spécial de protection des dépôts et des assurances sur la vie Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 16 maart 2009 betreffende de bescherming van deposito's en levensverzekeringen door het Bijzonder Beschermingsfonds voor deposito's en levensverzekeringen
SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES 1er JUIN 2011. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 16 mars 2009 relatif à la protection des dépôts et des assurances sur la vie par le Fonds spécial de protection des dépôts et des assurances sur la vie ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu la Constitution, l'article 108; FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN 1 JUNI 2011. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 16 maart 2009 betreffende de bescherming van deposito's en levensverzekeringen door het Bijzonder Beschermingsfonds voor deposito's en levensverzekeringen ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de Grondwet, artikel 108;
Vu la loi du 22 mars 1993 relative au statut et au contrôle des Gelet op de wet van 22 maart 1993 op het statuut van en het toezicht
établissements de crédit, l'article 110bis 2, inséré par la loi du 23 op de kredietinstellingen, artikel 110bis 2, ingevoegd bij de wet van
décembre 1994, tel que renuméroté par la loi du 25 février 2003, § 1er, 23 december 1994, zoals hernummerd bij de wet van 25 februari 2003, §
alinéa 4, remplacé par la loi du 29 décembre 2010 portant des 1, vierde lid, vervangen bij de wet van 29 december 2010 houdende
dispositions diverses (I), et § 2, alinéa 3; diverse bepalingen (I), en § 2, derde lid;
Vu la loi du 6 avril 1995 relative au statut et au contrôle des Gelet op de wet van 6 april 1995 inzake het statuut van en het
entreprises d'investissement, l'article 113, § 1er, alinéa 5, remplacé toezicht op de beleggingsondernemingen, artikel 113, § 1, vijfde lid,
par la loi du 29 décembre 2010 portant des dispositions diverses (I) vervangen bij de wet van 29 december 2010 houdende diverse bepalingen
et § 2, alinéa 3 remplacé par la loi du 17 décembre 1998 et modifié (I) en § 2, derde lid, vervangen bij de wet van 17 december 1998 en
par la loi du 20 juillet 2004; gewijzigd bij de wet van 20 juli 2004;
Vu la loi du 22 février 1998 fixant le statut organique de la Banque Gelet op de wet van 22 februari 1998 tot vaststelling van het organiek
Nationale de Belgique, l'article 36/24, § 1er, alinéa 1er, 1°, inséré statuut van de Nationale Bank van België, artikel 36/24, § 1, eerste
par l'article 195 de l'arrêté royal du 3 mars 2011; lid, 1°, ingevoegd bij artikel 195 van koninklijk besluit van 3 maart 2011;
Vu l'arrêté royal du 14 novembre 2008 portant exécution de la loi du Gelet op het koninklijk besluit van 14 november 2008 tot uitvoering
15 octobre 2008 portant des mesures visant à promouvoir la stabilité van de wet van 15 oktober 2008 houdende maatregelen ter bevordering
van de financiële stabiliteit en inzonderheid tot instelling van een
financière et instituant en particulier une garantie d'Etat relative staatsgarantie voor verstrekte kredieten en andere verrichtingen in
aux crédits octroyés et autres opérations effectuées dans le cadre de het kader van de financiële stabiliteit, voor wat betreft de
la stabilité financière, en ce qui concerne la protection des dépôts bescherming van de deposito's en de levensverzekeringen, en tot
et des assurances sur la vie, et modifiant la loi du 2 août 2002 wijziging van de wet van 2 augustus 2002 betreffende het toezicht op
relative à la surveillance du secteur financier et aux services de financiële sector en de financiële diensten, bekrachtigd bij
financiers, confirmé par l'article 199 de la loi-programme du 22 artikel 199 van de programmawet van 22 december 2008 en gewijzigd bij
décembre 2008 et modifié par les lois des 23 décembre 2009 et 29 de wetten van 23 december 2009 en 29 december 2010, artikelen 3,
décembre 2010, les articles 3, alinéa 2, 4, § 2, alinéas 2 et 3, 5, tweede lid, 4, § 2, tweede en derde lid, 5, derde lid, 6, zevende lid,
alinéa 3, 6, alinéa 7, 8, § 1er, alinéa 3, et 9, § 3, alinéa 3; 8, § 1, derde lid, en 9, § 3, derde lid;
Vu l'arrêté royal du 16 mars 2009 relatif à la protection des dépôts Gelet op het koninklijk besluit van 16 maart 2009 betreffende de
et des assurances sur la vie par le Fonds spécial de protection des bescherming van deposito's en levensverzekeringen door het Bijzonder
dépôts et des assurances sur la vie; Beschermingsfonds voor deposito's en levensverzekeringen;
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 1 maart
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 1er mars 2011; 2011; Gelet op de akkoordbevinding van de Staatssecretaris voor Begroting,
Vu l'accord du Secrétaire d'Etat au Budget, donné le 11 avril 2011; gegeven op11 april 2011;
Vu les avis 49.112/2 et 49.532/2 du Conseil d'Etat, donné Gelet op de adviezen 49.112/2 en 49.532/2 van de Raad van State,
respectivement le 17 janvier et le 11 mai 2011, en application de gegeven respectievelijk op 17 januari en 11 mei 2011, met toepassing
l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le Conseil d'Etat, van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de wetten op de Raad van
coordonnées le 12 janvier 1973; State, gecoördineerd op 12 januari 1973;
Sur la proposition du Ministre des Finances, Op de voordracht van de Minister van Financiën,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.L'article 1er de l'arrêté royal du 16 mars 2009 relatif à

Artikel 1.Artikel 1 van het koninklijk besluit van 16 maart 2009

la protection des dépôts et des assurances sur la vie par le Fonds betreffende de bescherming van deposito's en levensverzekeringen door
spécial de protection des dépôts et des assurances sur la vie est het Bijzonder Beschermingsfonds voor deposito's en levensverzekeringen
complété par un 5° rédigé comme suit: wordt aangevuld met een 5°, luidende :
« 5° autorité chargée du contrôle prudentiel : la Banque Nationale de « 5° autoriteit belast met het prudentiële toezicht : de Nationale
Belgique ou l'Autorité des services et marchés financiers, selon qu'il Bank van België of de Autoriteit voor Financiële Diensten en Markten,
s'agit du contrôle sur un établissement ou une entreprise visé à al naargelang het het toezicht op een instelling of een onderneming
l'article 2, 1°, 2° ou 5°, ou, une entreprise visée à l'article 2, 3° bedoeld in artikel 2, 1°, 2° of 5° dan wel een onderneming bedoeld in
ou 4°. ». artikel 2, 3° of 4° betreft. ».

Art. 2.Dans l'article 2, 5°, du même arrêté, les mots « , et qui font

Art. 2.In artikel 2, 5°, van hetzelfde besluit, worden de woorden «

usage de la possibilité qui leur est offerte par l'article 4, § 2, de en de mogelijkheid benutten die hun wordt geboden door artikel 4, § 2,
l'arrêté royal » sont abrogés. van het koninklijk besluit » opgeheven.

Art. 3.Dans le même arrêté, dans la section 2, l'intitulé de la

Art. 3.In hetzelfde besluit, in afdeling 2, wordt het opschrift van

sous-section 2 est remplacé par ce qui suit : onderafdeling 2 vervangen als volgt :
« Sous-section 2. - Inscription des entreprises d'assurances auprès du « Onderafdeling 2. - Aanmelding van de verzekeringsondernemingen bij
Fonds et action de celui-ci en cas de non-respect de leurs obligations het Fonds en diens optreden in geval zij hun verplichtingen tegenover
envers le Fonds ou de l'interdiction de publicité . » het Fonds of het reclameverbod niet naleven. »

Art. 4.L'article 3 du même arrêté est remplacé par ce qui suit :

Art. 4.Artikel 3 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt :

« Avant d'entamer leur activité en tant qu'assureur des assurances sur « Vooraleer hun activiteit als verzekeraar van levensverzekeringen met
la vie avec rendement garanti, relevant de la branche 21 telle que gewaarborgd rendement behorend tot tak 21 zoals bepaald in bijlage 1
fixée dans l'annexe 1re de l'arrêté royal du 22 février 1991 portant van het koninklijk besluit van 22 februari 1991 houdende algemeen
règlement général relatif au contrôle des entreprises d'assurances, reglement betreffende de controle op de verzekeringsondernemingen, aan
les entreprises d'assurances doivent se faire connaître auprès du te vatten, dienen de verzekeringsondernemingen zich aan te melden bij
Fonds et communiquer notamment : het Fonds en inzonderheid te vermelden :
1° leur raison sociale; 1° hun maatschappelijke benaming;
2° l'adresse de leur siège social. 2° het adres van hun maatschappelijke zetel.
Elles fournissent au Ministre des Finances, à sa requête, les Ze verschaffen de Minister van Financiën, op zijn verzoek, de
explications complémentaires qu'il estime nécessaires. ». bijkomende uitleg die hij nodig acht. ».

Art. 5.L'article 4 du même arrêté est remplacé par ce qui suit :

Art. 5.Artikel 4 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt :

«

Art. 4.Si une entreprise d'assurances ne remplit pas ses

«

Art. 4.Indien een verzekeringsonderneming zijn verplichtingen

obligations à l'égard du Fonds ou transgresse l'interdiction de tegenover het Fonds niet nakomt of het reclameverbod bedoeld in
publicité visée à l'article 6, alinéa 8, de l'arrêté royal, le Fonds artikel 6, achtste lid van het koninklijk besluit overtreedt, wendt
s'adresse à l'autorité en charge du contrôle prudentiel. Si ensuite het Fonds zich tot de autoriteit belast met het prudentiële toezicht.
les obligations financières envers le Fonds ne sont pas remplies dans Indien vervolgens de geldelijke verplichtingen tegenover het Fonds
les trois mois, le Fonds remet ses créances, en vue de leur niet binnen drie maanden worden nagekomen, bezorgt het Fonds zijn
recouvrement, à l'administration du Service public fédéral Finances, schuldvorderingen met het oog op hun invordering aan de daartoe
compétente en la matière. ». bevoegde administratie van de Federale Overheidsdienst Financiën. ».

Art. 6.Dans le même arrêté, dans la section 2, l'intitulé de la

Art. 6.In hetzelfde besluit, in afdeling 2, wordt het opschrift van

sous-section 3 est remplacé par ce qui suit : onderafdeling 3 vervangen als volgt :
« Sous-section 3. - Interventions en cas de défaillance d'un « Onderafdeling 3. - Tegemoetkomingen bij deficiëntie van een
établissement de crédit ou d'une entreprise d'investissement de droit kredietinstelling of een beleggingsonderneming naar Belgisch recht of
belge ou d'une entreprise d'assurances. » van een verzekeringsonderneming. »

Art. 7.Dans l'article 5 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du

Art. 7.In artikel 5 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het

19 décembre 2010, les modifications suivantes sont apportées : koninklijk besluit van 19 december 2010, worden de volgende
1° dans l'alinéa 1er, les 1° et 2° sont remplacés par ce qui suit : « 1° lorsque cet établissement ou cette entreprise a été déclaré en faillite, ou 2° lorsque, même en l'absence de jugement déclaratif de faillite, l'autorité en charge du contrôle prudentiel a notifié au Fonds qu'elle a constaté que la situation financière de cet établissement ou de cette entreprise l'a conduit à refuser de rembourser un avoir exigible et ne lui permet plus, dans l'immédiat et dans un délai rapproché, de procéder au remboursement de tels avoirs. »; wijzigingen aangebracht : 1° in het eerste lid, worden bepalingen onder 1° en 2° vervangen als volgt : « 1° wanneer die instelling of onderneming failliet werd verklaard, of 2° wanneer de autoriteit belast met het prudentiële toezicht, ook al is er geen vonnis van faillietverklaring, het Fonds ter kennis heeft gebracht dat zij heeft vastgesteld dat die instelling of onderneming, gezien haar financiële positie, de terugbetaling van een opeisbaar tegoed heeft moeten weigeren en niet meer in staat is om dergelijke tegoeden onmiddellijk noch binnen afzienbare termijn terug te betalen. »;
2° dans l'alinéa 2, les mots « l'article 6, alinéa 5, de l'arrêté 2° in het tweede lid worden de woorden « artikel 6, vijfde lid, van
royal » sont remplacés par les mots « l'article 6, alinéa 6, de het koninklijk besluit » vervangen door de woorden « artikel 6, zesde
l'arrêté royal ». lid, van het koninklijk besluit ».

Art. 8.Dans l'article 6 du même arrêté, le 2° est remplacé par ce qui

Art. 8.In artikel 6 van hetzelfde besluit worden de bepalingen onder

suit : 2° vervangen als volgt :
« 2° de dépôts de fonds libellés dans l'unité monétaire d'un autre « 2° deposito's van fondsen, uitgedrukt in de munt van een andere
Staat, voor zover het gaat om deposito's bestemd voor de verwerving
Etat, pour autant qu'il s'agisse de dépôts de fonds en attente van financiële instrumenten of voor terugbetalingen; als de fondsen
d'affectation à l'acquisition d'instruments financiers ou en attente niet zijn gedeponeerd op een contantenrekening die exclusief is
de restitution; lorsque les dépôts ne sont pas inscrits sur un compte gekoppeld aan de werking van een effectenrekening, is het aan de
espèces exclusivement attaché au fonctionnement d'un compte titres, la cliënt om te bewijzen waarvoor de deposito's werden bestemd; het
preuve de l'affectation du dépôt est à charge du client; la preuve est bewijs wordt geleverd door aankooporders, die, rekening houdend met de
administrée par la production d'ordres d'achat, réalistes compte tenu marktvoorwaarden, realistisch zijn, of door verkoopborderellen voor
des conditions du marché ou de bordereaux de vente portant sur des financiële instrumenten die dateren van minder dan twaalf maanden vóór
instruments financiers et remontant à moins de douze mois avant la de datum waarop de in artikel 5 bedoelde omstandigheden zich hebben
date de survenance des circonstances visées à l'article 5; ». voorgedaan; ».

Art. 9.Dans l'article 9, alinéa 2, du même arrêté, les mots «

Art. 9.In artikel 9, tweede lid, van hetzelfde besluit worden de

l'article 6, alinéas 2 et 3, de l'arrêté royal » sont remplacés par woorden « artikel 6, tweede en derde lid, van het koninklijk besluit »
les mots « l'article 6, alinéas 3 et 4, de l'arrêté royal ». vervangen door de woorden « artikel 6, derde en vierde lid, van het
koninklijk besluit ».

Art. 10.Dans l'article 13 du même arrêté, l'alinéa 2 est abrogé.

Art. 10.In artikel 13 van hetzelfde besluit wordt het tweede lid

Art. 11.Dans le même arrêté, il est inséré un article 13/1 rédigé

opgeheven.

Art. 11.In hetzelfde besluit wordt een artikel 13/1 ingevoegd,

comme suit : luidende :
«

Art. 13/1.Les avoirs, y compris ceux qui sont exprimés dans la

«

Art. 13/1.De tegoeden, met inbegrip van deze die zijn uitgedrukt in

monnaie d'un Etat membre qui n'a pas adopté l'euro ou d'un Etat de munt van een Lidstaat die de euro niet heeft aangenomen of van een
non-membre, sont remboursés en euro, en appliquant l'article 11, niet-lidstaat, worden terugbetaald in euro met toepassing van artikel
alinéa 1er, 6°. ». 11, eerste lid, 6°. ».

Art. 12.A l'article 14 du même arrêté, les modifications suivantes

Art. 12.In artikel 14 van hetzelfde besluit worden de volgende

sont apportées : wijzigingen aangebracht :
1° l'alinéa 1er est remplacé par ce qui suit : 1° het eerste lid wordt vervangen als volgt :
« En cas de défaillance d'un établissement de crédit, d'une société de « In geval van deficiëntie van een kredietinstelling,
bourse ou d'une entreprise d'investissement visés à l'article 2, 3° et beursvennootschap of een beleggingsonderneming bedoeld in artikel 2,
4°, le Fonds fait publier au Moniteur belge et diffuse sur son site 3° en 4° maakt het Fonds in het Belgisch Staatsblad en op zijn webstek
web l'existence des circonstances décrites à l'article 5, alinéa 1er, bekend dat de in artikel 5, eerste lid beschreven omstandigheden zich
ainsi que les délais prévisibles pour le paiement des interventions. voordoen en welke termijnen zijn vooropgesteld om de tegemoetkomingen
Le Fonds publie également la décision de l'autorité en charge du te betalen. Het Fonds maakt tevens de beslissing van de autoriteit
contrôle prudentiel, de prolonger le délai de paiement des belast met het prudentiële toezicht, om de termijn voor betaling van
interventions, au Moniteur belge et la diffuse sur son site web. Le de tegemoetkomingen te verlengen, in het Belgisch Staatsblad en op
Fonds fait publier ces mêmes informations selon les modes officiels ou zijn webstek bekend. Het Fonds maakt diezelfde informatie openbaar in
usuels dans les Etats d'implantation des succursales visées à de vestigingslanden van de in artikel 13 bedoelde bijkantoren op de
l'article 13. »; aldaar officiële of gebruikelijke wijze. »;
2° l'alinéa 2 est abrogé. 2° het tweede lid wordt opgeheven.

Art. 13.Dans le même arrêté, il est inséré les articles 14/1 à 14/7

Art. 13.In hetzelfde besluit worden de artikelen 14/1 tot 14/7

rédigés comme suit : ingevoegd, luidende :
«

Art. 14/1.§ 1er. En cas de défaillance d'un établissement de crédit

«

Art. 14/1.§ 1. In geval van deficiëntie van een kredietinstelling

ou d'une société de bourse, l'établissement de crédit ou la société de of een beursvennootschap dient de kredietinstelling of
bourse ou le curateur doivent communiquer au Fonds les données exactes beursvennootschap of de curator aan het Fonds de juiste gegevens mee
qui sont nécessaires pour payer les interventions au titre de la te delen die nodig zijn om de tegemoetkomingen in het kader van de
protection des dépôts, notamment : bescherming van deposito's te betalen, inzonderheid :
1° les données requises pour l'identification du titulaire d'un avoir 1° de gegevens die vereist zijn voor de identificatie van de houder
qui entre en compte pour une intervention; van een tegoed dat in aanmerking komt voor een tegemoetkoming;
2° le montant de l'intervention qui est déterminé conformément à 2° het bedrag van de tegemoetkoming dat is vastgesteld overeenkomstig
l'article 11 et qui est limité au montant visé à l'article 6, alinéa 1er, artikel 11 en dat beperkt is tot het bedrag bedoeld in artikel 6,
de l'arrêté royal; eerste lid, van het koninklijk besluit;
3° l'indisponibilité de l'avoir en raison de dispositions légales, 3° de onbeschikbaarheid van het tegoed wegens wettelijke,
judiciaires ou conventionnelles, et la nature de celle-ci; gerechtelijke of conventionele bepalingen, en de aard ervan;
4° les cas dans lesquels l'intervention ne peut être payée 4° de gevallen waarin de tegemoetkoming uitsluitend op aanvraag van de
qu'exclusivement sur demande du titulaire, notamment les cas visés à houder door het Fonds kan worden terugbetaald, inzonderheid de
l'article 14/2, alinéa 2. gevallen bedoeld in artikel 14/2, tweede lid.
La communication des données est effectuée le plus rapidement possible De mededeling van de gegevens gebeurt zo spoedig mogelijk en uiterlijk
et au plus tard dans les sept jours ouvrables à compter à partir de la binnen zeven werkdagen te rekenen vanaf de in artikel 5 bedoelde
décision ou de la constatation visées à l'article 5. beslissing of vaststelling.
Dès que l'établissement de crédit ou la société de bourse ou le Zodra de kredietinstelling of beursvennootschap of de curator er
curateur apprennent que l'indisponibilité de l'avoir visée à l'alinéa kennis van hebben dat de in het eerste lid, 3°, bedoelde
1er, 3°, prend fin, ils en informent le Fonds dans les deux jours onbeschikbaarheid van het tegoed eindigt, delen zij dit binnen twee
ouvrables. werkdagen aan het Fonds mee.
La communication au Fonds des données visées aux alinéas 1er à 3 est De mededeling van de gegevens bedoeld in het eerste tot het derde lid
effectuée selon le standard technique et les spécifications plus aan het Fonds gebeurt volgens de technische standaard en de nadere
précises que le Fonds fixe de manière uniforme, après concertation specificaties die het Fonds na overleg met Febelfin op uniforme wijze
avec Febelfin. vaststelt.
§ 2. Les établissements de crédit et les sociétés de bourse rédigent § 2. De kredietinstellingen en beursvennootschappen stellen een
une description de la procédure pour obtenir, dans le cas de leur beschrijving op van de procedure om in geval van hun deficiëntie de in
défaillance, les données visées dans le § 1er, alinéas 1er et 3, et de § 1, eerste en derde lid, bedoelde gegevens tijdig te bekomen en
les communiquer au Fonds, à temps. En cas de faillite, ils mettent mee te delen aan het Fonds. In geval van faillissement stellen zij
immédiatement cette description à la disposition du curateur. deze beschrijving onmiddellijk ter beschikking van de curator.

Art. 14/2.Le Fonds rembourse les avoirs éligibles au titre de la

Art. 14/2.Het Fonds betaalt de tegoeden die daarvoor in aanmerking

protection des dépôts, soit d'initiative, soit sur demande des komen in het kader van de bescherming van deposito's hetzij uit eigen
titulaires : beweging, hetzij op aanvraag van de houders terug.
Les titulaires doivent introduire une demande d'intervention auprès du De houders moeten een aanvraag tot tegemoetkoming indienen bij het
Fonds, notamment dans les cas suivants : Fonds inzonderheid in de volgende gevallen :
1° l'avoir consiste en un solde d'unités électroniques visé à 1° het tegoed bestaat uit een in artikel 6, 1°, bedoeld saldo van
l'article 6, 1°; elektronische eenheden;
2° la preuve visée à l'article 6, 2°, doit être fournie; 2° het in artikel 6, 2°, bedoelde bewijs dient te worden geleverd;
3° les bons de caisse, obligations ou autres titres bancaires de 3° de in artikel 6, 3°, bedoelde kasbons, obligaties of andere
créances visés à l'article 6, 3°, sont détenus auprès d'un autre bancaire schuldvorderingsbewijzen zijn bij een andere instelling dan
établissement que l'établissement de crédit défaillant, sous forme de deficiënte kredietinstelling gedematerialiseerd of in open
dématérialisée ou en dépôt à découvert; bewaargeving gehouden;
4° la preuve visée à l'article 11, alinéa 1er, 3°, doit être fournie 4° het in artikel 11, eerste lid, 3°, bedoelde bewijs dient te worden
pour les bons de caisse, obligations et autres titres bancaires de créances qui, moins d'un mois avant la défaillance constatée en vertu de l'article 5, sont mis au nominatif, dématérialisés ou mis en dépôt à découvert; 5° la preuve visée à l'article 11, alinéa 1er, 4°, doit être fournie pour les bons de caisse, obligations et autres titres bancaires de créances tels que visés à l'article 6, 3°, qui sont soit mis au nom d'une autre personne que l'ayant droit desdits avoirs, soit dématérialisés au nom d'une autre personne que l'ayant droit desdits avoirs, soit mis en dépôt à découvert au nom d'une autre personne que l'ayant droit desdits avoirs; geleverd voor kasbons, obligaties of andere bancaire schuldvorderingsbewijzen die minder dan één maand vóór de deficiëntie vastgesteld krachtens artikel 5, op naam zijn gesteld, gedematerialiseerd zijn of in open bewaargeving zijn gegeven; 5° het in artikel 11, eerste lid, 4°, bedoelde bewijs dient te worden geleverd voor kasbons, obligaties en andere bancaire schuldvorderingsbewijzen als bedoeld in artikel 6, 3°, die hetzij op naam zijn gesteld van een andere persoon dan de rechthebbende van die tegoeden, hetzij gedematerialiseerd zijn op naam van een andere persoon dan de rechthebbende van die tegoeden, hetzij in open bewaargeving zijn gegeven op naam van een andere persoon dan de rechthebbende van die tegoeden;
6° il s'agit d'un avoir visé à l'article 11, alinéa 1er, 12°; 6° het gaat om een tegoed bedoeld in artikel 11, eerste lid, 12°;
7° l'établissement de crédit ou la société de bourse ne peut pas 7° de kredietinstelling of de beursvennootschap kan niet beschikken
disposer des données qui sont nécessaires pour déterminer le montant over de gegevens die nodig zijn om het in artikel 14/1, § 1, eerste
de l'intervention visé à l'article 14/1, § 1er, 2°; lid, 2°, bedoelde bedrag van de tegemoetkoming vast te stellen;
8° dans tous les cas où il n'est pas certain qu'une personne ait droit 8° in alle gevallen waarin het onzeker is of iemand recht heeft op een
à une intervention ou bien qu'elle puisse disposer de l'avoir. tegemoetkoming, dan wel of hij over het tegoed mag beschikken.
Dès que le Fonds a connaissance de cas visés à l'alinéa 2, 7° et 8°, Zodra het Fonds kennis heeft van gevallen bedoeld in het tweede lid,
il peut les publier au Moniteur belge et les diffuser sur son site 7° en 8°, kan het deze bekendmaken in het Belgisch Staatsblad en op
web. zijn webstek.

Art. 14/3.En cas de défaillance d'une société visée à l'article 2, 3°

Art. 14/3.In geval van deficiëntie van een vennootschap als bedoeld

et 4°, les titulaires des avoirs visés à l'article 8 doivent in artikel 2, 3° en 4°, moeten de houders van de in artikel 8 bedoelde
introduire une demande d'intervention auprès du Fonds. tegoeden een aanvraag tot tegemoetkoming indienen bij het Fonds.

Art. 14/4.Pour les demandes d'intervention au titre de la protection

Art. 14/4.Voor de aanvragen tot tegemoetkoming in het kader van de

des dépôts, il doit être fait usage : bescherming van deposito's moet gebruik worden gemaakt :
1° pour ce qui concerne les avoirs auprès de sièges ou d'agences en 1° voor wat betreft tegoeden bij zetels of agentschappen in België,
Belgique, de formulaires établis par le Fonds, dans une des langues van formulieren die het Fonds heeft opgesteld in één van de officiële
officielles en Belgique, conformément aux règles prescrites en talen in België overeenkomstig de in België geldende regels op het
Belgique quant à l'emploi des langues; taalgebruik;
2° pour ce qui concerne les avoirs auprès de succursales établies dans 2° voor wat betreft tegoeden bij bijkantoren gevestigd in andere
d'autres Etats, de formulaires établis par le Fonds, dans la ou une Staten, van formulieren die het Fonds heeft opgesteld in de of één van
des langues officielles de ces Etats, conformément aux règles de officiële talen van die Staten overeenkomstig de voorschriften op
prescrites dans leur droit national quant à l'emploi des langues. het taalgebruik in hun nationaal recht.

Art. 14/5.Nonobstant le délai visé à l'article 110bis 2, § 1er,

Art. 14/5.Niettegenstaande de termijn bedoeld in artikel 110bis 2, §

alinéa 3, de la loi du 22 mars 1993 relative au statut et au contrôle 1, derde lid, van de wet van 22 maart 1993 op het statuut van en het
des établissements de crédit et à l'article 113, § 1er, alinéa 4, de toezicht op de kredietinstellingen en artikel 113, § 1, vierde lid,
la loi du 6 avril 1995 relative au statut et au contrôle des van de wet van 6 april 1995 inzake het statuut van en het toezicht op
entreprises d'investissement, le Fonds peut : de beleggingsondernemingen, kan het Fonds :
1° suspendre le paiement des interventions, en cas de doute sur 1° bij twijfel over de juistheid van de gegevens die hem door een
l'exactitude des éléments qui lui sont fournis par un établissement de kredietinstelling, beursvennootschap of curator in uitvoering van
crédit, une société de bourse ou un curateur en application de artikel 14/1, § 1, zijn verstrekt, de uitkering van de
l'article 14/1, § 1er, jusqu'à ce que la preuve de l'exactitude de ces tegemoetkomingen opschorten tot het bewijs wordt geleverd dat deze
éléments soit produite; gegevens juist zijn;
2° suspendre le paiement des interventions, quand le demandeur ne 2° als de aanvrager van een tegemoetkoming de gevraagde gegevens voor
produit pas les éléments demandés pour l'instruction de sa demande het onderzoek van zijn aanvraag om tegemoetkoming niet verstrekt, dan
d'intervention, ainsi qu'en cas de doute sur l'exactitude des éléments wel bij twijfel over de juistheid van de gegevens waarop die aanvraag
sur lesquels cette demande est fondée, respectivement jusqu'à ce que steunt, de uitkering van de tegemoetkoming opschorten, respectievelijk
les éléments demandés soient fournis ou jusqu'à ce que la preuve de tot de gevraagde gegevens worden verstrekt of tot het bewijs wordt
l'exactitude des éléments visés ci-dessus soit produite. geleverd dat de hierboven bedoelde gegevens juist zijn.

Art. 14/6.Les demandes d'intervention au titre de la protection des

Art. 14/6.De aanvragen tot tegemoetkoming in het kader van de

dépôts doivent, sous peine de déchéance, être introduites auprès du bescherming van deposito's moeten, op straffe van verval, bij het
Fonds au plus tard à une date à fixer par le Fonds. Le Fonds publie Fonds worden ingediend uiterlijk op een door het Fonds te bepalen
cette date au Moniteur belge et la diffuse sur son site web. datum. Het Fonds maakt deze datum in het Belgisch Staatsblad en op
L'expiration de la date visée à l'alinéa 1er ne porte pas préjudice au zijn webstek bekend. Het verstrijken van de in het eerste lid bedoelde datum doet geen
droit à une intervention dans le chef d'un titulaire d'avoirs afbreuk aan het recht op tegemoetkoming van een houder van tegoeden
éligibles, qui n'a pas été en mesure d'introduire à temps, pour des die daarvoor in aanmerking komen, wanneer die houder, om gewettigde
raisons légitimes reconnues par le Fonds, sa demande d'intervention. redenen aanvaard door het Fonds, niet in staat was om zijn tegemoetkomingsaanvraag tijdig in te dienen.

Art. 14/7.En cas de défaillance d'une entreprise d'assurances, le

Art. 14/7.In geval van deficiëntie van een verzekeringsonderneming

Fonds fait publier au Moniteur belge et diffuse sur son site web maakt het Fonds in het Belgisch Staatsblad en op zijn webstek bekend
l'existence des circonstances décrites à l'article 5, alinéa 2, ainsi dat de in artikel 5, tweede lid, beschreven omstandigheden zich
que les délais prévisibles pour le paiement des interventions. ». voordoen en welke termijnen zijn vooropgesteld om de tegemoetkomingen te betalen. ».

Art. 14.L'article 15 du même arrêté est remplacé par ce qui suit :

Art. 14.Artikel 15 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt :

«

Art. 15.Le Fonds procède au paiement des interventions relatives à des avoirs éligibles au titre de la protection des assurances sur la vie, dans un délai de trois mois à dater de la décision ou de la constatation prévue à l'article 5. Dans des circonstances très exceptionnelles, le Fonds peut demander à l'autorité en charge du contrôle prudentiel, au plus trois prolongations du délai visé à l'alinéa 1er, pour le remboursement des avoirs éligibles relatifs à une entreprise d'assurances déterminée; chaque prolongation ne peut dépasser trois mois. Le Fonds publie la décision de l'autorité en charge du contrôle

«

Art. 15.Het Fonds keert de tegemoetkomingen uit voor tegoeden die daarvoor in aanmerking komen in het kader van de bescherming van levensverzekeringen, binnen een termijn van drie maanden te rekenen vanaf de dag van de in artikel 5 bedoelde beslissing of vaststelling. In zeer uitzonderlijke omstandigheden kan het Fonds de autoriteit belast met het prudentiële toezicht ten hoogste driemaal om een verlenging verzoeken van de in het eerste lid bedoelde termijn voor de terugbetaling van de tegoeden die daarvoor in aanmerking komen bij een welbepaalde verzekeringsonderneming; elke verlenging mag niet meer dan drie maanden bedragen. Het Fonds maakt de beslissing van de autoriteit belast met het

prudentiel, conformément à l'article 14/7. ». prudentiële toezicht openbaar overeenkomstig artikel 14/7. ».

Art. 15.L'article 16 du même arrêté est remplacé par ce qui suit :

Art. 15.Artikel 16 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt :

«

Art. 16.Les demandes d'intervention des titulaires d'avoirs

«

Art. 16.Houders van tegoeden die voor een tegemoetkoming in

éligibles au titre de la protection des assurances sur la vie doivent aanmerking komen in het kader van de bescherming van
utiliser pour leur demande d'intervention des formulaires établis par levensverzekeringen, moeten voor hun aanvragen tot tegemoetkoming
le Fonds dans une des langues officielles en Belgique, conformément gebruik maken van formulieren die het Fonds heeft opgesteld in één van
aux règles applicables en Belgique quant à l'emploi des langues. ». de officiële talen in België overeenkomstig de in België geldende regels op het taalgebruik. ».

Art. 16.A l'article 17 du même arrêté, les modifications suivantes

Art. 16.In artikel 17 van hetzelfde besluit worden de volgende

sont apportées : wijzigingen aangebracht :
1° l'alinéa 1er est remplacé par ce qui suit : 1° het eerste lid wordt vervangen als volgt :
« Les demandes d'intervention dans le cadre de la protection des « De aanvragen tot tegemoetkoming in het kader van de bescherming van
assurances sur la vie doivent, sous peine de déchéance, être
introduites auprès du Fonds au plus tard à l'expiration d'un délai de levensverzekeringen moeten, op straffe van verval, bij het Fonds
2 mois à dater de la publicité donnée par le Fonds, conformément à worden ingediend uiterlijk bij het verstrijken van een termijn van 2
maanden te rekenen vanaf de bekendmaking door het Fonds overeenkomstig
l'article 14/7. »; artikel 14/7. »;
2° dans l'alinéa 2, les mots « l'article 14 » sont remplacés par les 2° in het tweede lid worden de woorden « artikel 14 » vervangen door
mots « l'article 14/7 ». de woorden « artikel 14/7 ».

Art. 17.L'article 18 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du 19

Art. 17.Artikel 18 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het

décembre 2010, est remplacé par ce qui suit : koninklijk besluit van 19 december 2010, wordt vervangen als volgt :
«

Art. 18.En cas de faillite d'une entreprise d'assurances, le

«

Art. 18.Bij faillissement van een verzekeringsonderneming moet de

créancier doit avoir fait la déclaration de sa créance. Il en joint la schuldeiser aangifte hebben gedaan van zijn schuldvordering. Hij voegt
preuve à sa demande d'intervention. La créance ne peut avoir déjà fait het bewijs hiervan bij zijn aanvraag tot tegemoetkoming. Er mag voor
l'objet d'une distribution de dividendes de faillite. ». de schuldvordering nog geen uitkering in een faillissement zijn

Art. 18.L'article 19 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du 19

geschied. ».

Art. 18.Artikel 19 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het

décembre 2010, est remplacé par ce qui suit : koninklijk besluit van 19 december 2010, wordt vervangen als volgt :
«

Art. 19.Nonobstant les délais prévus à l'article 15, le Fonds peut,

«

Art. 19.Niettegenstaande de in artikel 15 bepaalde termijnen, kan

si le client ne fournit pas les renseignements demandés pour instruire het Fonds, als de cliënt de gevraagde gegevens voor het onderzoek van
sa demande d'intervention, ou en cas de doute sur le bien-fondé des zijn aanvraag tot tegemoetkoming niet verstrekt, dan wel bij twijfel
éléments produits à l'appui de ladite demande, suspendre le paiement over de gegrondheid van de gegevens waarop die aanvraag steunt, de
de l'intervention au titre de la protection des assurances sur la vie, uitkering van de tegemoetkoming in het kader van de bescherming van
respectivement jusqu'à ce que les renseignements demandés lui soient levensverzekeringen opschorten, respectievelijk tot de gevraagde
fournis ou jusqu'à ce que la preuve du bien-fondé des éléments visés gegevens worden verstrekt of tot het bewijs wordt geleverd dat de
ci-dessus lui soit fournie. hierboven bedoelde gegevens gegrond zijn.
Dans l'hypothèse visée à l'alinéa 1er, le Fonds peut, en cas de In de in het eerste lid bedoelde hypothese, kan het Fonds, bij
faillite, suspendre le paiement de l'intervention jusqu'à l'admission faillissement, de uitkering van de tegemoetkoming opschorten tot de
de la créance au passif de la faillite. ». vordering mag worden opgenomen in het passief van het faillissement. ».

Art. 19.Dans l'article 20 du même arrêté, les mots « au titre de la

Art. 19.In artikel 20 van hetzelfde besluit worden de woorden « in

protection des assurances sur la vie » sont insérés entre les mots « het kader van de bescherming van levensverzekeringen » ingevoegd
Les remboursements » et les mots « ne peuvent ». tussen de woorden « De terugbetalingen » en de woorden « kunnen

Art. 20.A l'article 23 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du

slechts ».

Art. 20.In artikel 23 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het

22 juillet 2010, les modifications suivantes sont apportées : koninklijk besluit van 22 juli 2010, worden de volgende wijzigingen
1° dans le paragraphe 1er, l'alinéa 2 est remplacé par ce qui suit : aangebracht : 1° in paragraaf 1 wordt het tweede lid vervangen als volgt :
« En cas de survenance d'une des circonstances prévues à l'article 5, « Wanneer één van de in artikel 5 bedoelde omstandigheden zich
le Fonds communique à tout intéressé les conditions, critères et voordoet, deelt het Fonds aan elke belanghebbende de voorwaarden,
modalités de remboursement et d'indemnisation, conformément à la regels en wijze van terugbetaling en schadeloosstelling mee, in de
langue déterminée aux articles 14/4 et 16. »; overeenkomstig de artikelen 14/4 en 16 bepaalde taal. »;
2° dans le paragraphe 2, l'alinéa 1er est remplacé par ce qui suit : 2° in paragraaf 2 wordt het eerste lid vervangen als volgt :
« Sans préjudice de l'interdiction de publicité visée à l'article 6, « Onverminderd het reclameverbod bedoeld in artikel 6, achtste lid,
alinéa 8, de l'arrêté royal : van het koninklijk besluit, moeten :
1° les établissements de crédit et les entreprises d'investissement 1° de kredietinstellingen en de beleggingsondernemingen de effectieve
sont tenus de porter à la connaissance des clients effectifs ou of potentiële cliënten in de overeenkomstig artikel 14/4 bepaalde taal
potentiels, dans la langue déterminée conformément à l'article 14/4, op de hoogte brengen van de informatie bedoeld in het koninklijk
l'information visée dans l'arrêté royal du 25 mai 1999 relatif au besluit van 25 mei 1999 betreffende de informatieverstrekking aan
contenu de l'information à procurer aux déposants et aux
investisseurs; deposanten en beleggers;
2° les entreprises d'assurances sont tenues de porter à la 2° de verzekeringsondernemingen de effectieve of potentiële cliënten
connaissance des clients effectifs ou potentiels par écrit et dans schriftelijk en in de overeenkomstig de artikel 16 bepaalde taal op de
langue déterminée conformément à l'article 16, la couverture résultant hoogte brengen van de dekking die voortvloeit uit de desbetreffende
du système de protection concerné, les caractéristiques essentielles beschermingsregeling, de hoofdkenmerken van die regeling en het adres
de ce système et l'adresse du Fonds. ». van het Fonds. ».

Art. 21.A l'article 24 du même arrêté, les modifications suivantes

Art. 21.In artikel 24 van hetzelfde besluit worden de volgende

sont apportées : wijzigingen aangebracht :
1° dans l'alinéa 1er, les mots « la Commission bancaire, financière et 1° in het eerste lid worden de woorden « de Commissie voor het Bank-,
des Assurances » sont remplacés par les mots « l'autorité en charge du Financie- en Assurantiewezen » vervangen door de woorden « autoriteit
contrôle prudentiel »; belast met het prudentiële toezicht »;
2° l'alinéa 2 est remplacé par ce qui suit : 2° het tweede lid wordt vervangen als volgt :
« Chaque entreprise d'assurances agréée au 1er janvier de l'année à « Elke verzekeringsonderneming die op 1 januari van het jaar erkend is
souscrire en qualité d'assureur des assurances sur la vie avec in de hoedanigheid van verzekeraar van levensverzekeringen met
rendement garanti, relevant de la branche 21 telle que fixée dans gewaarborgd rendement behorend tot tak 21 zoals bepaald in bijlage 1
l'annexe 1re de l'arrêté royal du 22 février 1991 portant règlement van het koninklijk besluit van 22 februari 1991 houdende algemeen
général relatif au contrôle des entreprises d'assurances, paie reglement betreffende de controle op de verzekeringsondernemingen
annuellement la contribution fixée à l'article 8, § 1er, alinéa 1er, stort jaarlijks de bijdrage, bepaald in artikel 8, § 1, eerste lid,
2°, de l'arrêté royal; ces contributions sont versées au Fonds, avec 2°, van het koninklijk besluit; die bijdragen worden aan het Fonds
le 1er avril comme date valeur, et sont, définitivement et pour leur betaald met 1 april als valutadatum en zijn definitief en in hun
totalité, acquises au Fonds. »; geheel verworven door het Fonds. »;
3° dans l'alinéa 4, le mot « adhérentes » est abrogé. 3° in het vierde lid wordt het woord « toegetreden » opgeheven.

Art. 22.L'article 25 du même arrêté est remplacé par ce qui suit :

Art. 22.Artikel 25 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt :

«

Art. 25.Les entreprises d'assurances visées à l'article 2, 5°,

«

Art. 25.De verzekeringsondernemingen bedoeld in artikel 2, 5°,

versent au Fonds leurs premières contributions annuelles fixées à storten hun eerste jaarlijkse bijdragen bepaald in artikel 8, § 1,
l'article 8, § 1er, alinéa 1er, 2°, de l'arrêté royal, avant d'entamer eerste lid, 2°, van het koninklijk besluit aan het Fonds vooraleer hun
leur activité en tant qu'assureur des assurances sur la vie avec activiteit als verzekeraar van levensverzekeringen met gewaarborgd
rendement garanti, relevant de la branche 21 telle que fixée dans rendement behorend tot tak 21 zoals bepaald in bijlage 1 van het
l'annexe 1re de l'arrêté royal du 22 février 1991 portant règlement koninklijk besluit van 22 februari 1991 houdende algemeen reglement
général relatif au contrôle des entreprises d'assurances. Les droits betreffende de controle op de verzekeringsondernemingen, aan te
d'entrée qui sont payés au Fonds avant le 1er janvier 2011 et lesdites vatten. De toegangsrechten die vóór 1 januari 2011 aan het Fonds zijn
contributions annuelles sont, définitivement et pour leur totalité, betaald en deze jaarlijkse bijdragen, zijn definitief en in hun geheel
acquis au Fonds. ». verworven door het Fonds. ».

Art. 23.Dans l'article 26 du même arrêté, l'alinéa 2 est remplacé par

Art. 23.In artikel 26 van hetzelfde besluit wordt het tweede lid

ce qui suit : vervangen als volgt :
« Le Fonds peut différer le versement des remboursements jusqu'à ce « Het Fonds kan de uitkering van de terugbetalingen uitstellen tot het
qu'il ait pu procéder aux estimations prévues à l'alinéa 1er et, au de in het eerste lid bedoelde ramingen heeft kunnen maken en uiterlijk
plus tard, jusqu'à l'écoulement des délais fixés conformément à tot het verstrijken van de overeenkomstig artikel 110bis 2, § 1, derde
l'article 110bis 2, § 1er, alinéa 3, de la loi du 22 mars 1993 lid, van de wet van 22 maart 1993 op het statuut van en het toezicht
relative au statut et au contrôle des établissements de crédit, à op de kredietinstellingen, artikel 113, § 1, vierde lid, van de wet
l'article 113, § 1er, alinéa 4, de la loi du 6 avril 1995 relative au van 6 april 1995 inzake het statuut van en het toezicht op de
statut et au contrôle des entreprises d'investissement ou à l'article 15. ». beleggingsondernemingen of artikel 15 vastgestelde termijnen. ».

Art. 24.A l'article 27 du même arrêté, les modifications suivantes

Art. 24.In artikel 27 van hetzelfde besluit worden de volgende

sont apportées : wijzigingen aangebracht :
1° l'alinéa 2 est remplacé par ce qui suit : 1° het tweede lid wordt vervangen als volgt :
« Si les disponibilités de la Réserve d'intervention visée à l'article « Als de beschikbare middelen van de Interventiereserve als bedoeld in
28, § 2, ne permettent pas d'effectuer l'intégralité d'une ou de het artikel 28, § 2, niet volstaan voor de volledige financiering van
plusieurs interventions nécessitées dans les circonstances prévues à één of meer tegemoetkomingen vereist op grond van de in artikel 5
l'article 5, 50 % des contributions ultérieures que les entreprises bepaalde omstandigheden, wordt 50 % van de latere bijdragen die de
d'assurances versent annuellement au Fonds, sont utilisés par le Fonds verzekeringsondernemingen jaarlijks aan het Fonds storten, door het
pour apurer le montant avancé par la Caisse. »; Fonds gebruikt om het door de Kas voorgeschoten bedrag aan te zuiveren. »;
2° l'alinéa 3 est abrogé. 2° het derde lid wordt opgeheven.

Art. 25.L'article 28 du même arrêté est remplacé par ce qui suit :

Art. 25.Artikel 28 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt :

«

Art. 28.§ 1er. Une Réserve d'intervention est constituée au sein du

«

Art. 28.§ 1. In het Fonds wordt een Interventiereserve gevormd voor

Fonds pour les établissements de crédit et les sociétés de bourse. La de kredietinstellingen en de beursvennootschappen. Deze
Réserve d'intervention est formée par : Interventiereserve bestaat uit :
1° toutes les contributions que les établissements de crédit et les 1° alle bijdragen die de kredietinstellingen en de
sociétés de bourse versent en vertu de l'article 24, à l'exception de beursvennootschappen storten krachtens artikel 24, met uitzondering
la partie des contributions qui est utilisée en exécution de l'article van het gedeelte van de bijdragen dat in uitvoering van artikel 27,
27, alinéa 1er, pour apurer l'avance de la Caisse; eerste lid wordt gebruikt om het voorschot van de Kas aan te zuiveren;
2° tous les droits d'entrée que les établissements de crédit et les 2° alle toegangsrechten die de kredietinstellingen en de
sociétés de bourse versent en vertu de l'article 8, § 3, de l'arrêté beursvennootschappen storten krachtens artikel 8, § 3, van het
royal; koninklijk besluit;
3° les liquidités dont le Fonds est crédité pour le compte de la 3° de liquide middelen die aan het Fonds worden gestort voor rekening
Réserve d'intervention à un autre titre que les contributions visées van de Interventiereserve, maar die geen bijdragen zijn als bedoeld in
aux 1° et 2°. de 1° en de 2°.
§ 2. Une Réserve d'intervention est constituée au sein du Fonds pour § 2. In het Fonds wordt een Interventiereserve gevormd voor de
les entreprises d'assurances. La Réserve d'intervention est formée par verzekeringsondernemingen. Deze Interventiereserve bestaat uit :
: 1° toutes les contributions que les entreprises d'assurances versent 1° alle bijdragen die de verzekeringsondernemingen storten krachtens
en vertu de l'article 24, à l'exception de la partie des contributions artikel 24, met uitzondering van het gedeelte van de bijdragen dat in
qui est utilisée en exécution de l'article 27, alinéa 2, pour apurer uitvoering van artikel 27, tweede lid, wordt gebruikt om het voorschot
l'avance de la Caisse; van de Kas aan te zuiveren;
2° tous les droits d'entrée que les entreprises d'assurances ont 2° alle toegangsrechten die de verzekeringsondernemingen vóór 1
versés avant le 1er janvier 2011; januari 2011 hebben gestort;
3° les liquidités dont le Fonds est crédité pour le compte de la 3° de liquide middelen die aan het Fonds worden gestort voor rekening
Réserve d'intervention à un autre titre que les contributions et les van de Interventiereserve, maar die geen bijdragen of toegangsrechten
droits d'entrée visés aux 1° et 2°. ». zijn als bedoeld in de 1° en 2°. ».

Art. 26.A l'article 29 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du

Art. 26.In artikel 29 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het

22 juillet 2010, les modifications suivantes sont apportées : koninklijk besluit van 22 juli 2010, worden de volgende wijzigingen
1° dans le paragraphe 1er, l'alinéa 1er est remplacé par ce qui suit : aangebracht : 1° in paragraaf 1 wordt het eerste lid vervangen als volgt :
« Le montant des interventions et charges y afférentes à effectuer ou « Het bedrag van de tegemoetkomingen en de bijhorende kosten die
à provisionner conformément à l'article 6, alinéa 1er, de l'arrêté ingevolge de deficiëntie van een kredietinstelling of een
royal et aux articles 5 à 7 et 10 à 22, qui trouvent leur cause dans beursvennootschap en overeenkomstig artikel 6, eerste lid, van het
la défaillance d'un établissement de crédit ou d'une société de koninklijk besluit en de artikelen 5 tot 7 en 10 tot 22 betaald moeten
bourse, sont à charge de la Réserve d'intervention visée à l'article worden of waarvoor een voorziening moet worden aangelegd, komen ten
28, § 1er. »; laste van de Interventiereserve bedoeld in artikel 28, § 1. »;
2° le paragraphe 2 est remplacé par ce qui suit : 2° paragraaf 2 wordt vervangen als volgt :
« § 2. Le montant des interventions et charges y afférentes à « § 2. Het bedrag van de tegemoetkomingen en de bijhorende kosten die
effectuer ou à provisionner conformément à l'article 6, alinéa 1er, de ingevolge de deficiëntie van een verzekeringsonderneming en
overeenkomstig artikel 6, eerste lid, van het koninklijk besluit, en
l'arrêté royal et aux articles 5, 9, 10, 11 et 14/7 à 22 qui trouvent de artikelen 5, 9, 10, 11 en 14/7 tot 22, betaald moeten worden of
leur cause dans la défaillance d'une entreprise d'assurances, sont à waarvoor een voorziening moet worden aangelegd, komen ten laste van de
charge de la Réserve d'intervention visée à l'article 28, § 2. Interventiereserve bedoeld in artikel 28, § 2.
Des récupérations de montants décaissés conformément à l'alinéa 1er Terugwinningen van bedragen uitbetaald overeenkomstig het eerste lid
sont destinées par priorité à l'apurement des avances que la Caisse a worden bij voorrang aangewend om de voorschotten aan te zuiveren die
consenties en cas de défaillance d'une entreprise d'assurances. Le de Kas heeft verstrekt in geval van deficiëntie van een
solde éventuel est reversé à la Réserve d'intervention visée à verzekeringsonderneming. Het eventuele saldo ervan wordt teruggestort
l'alinéa 1er. ». in de Interventiereserve bedoeld in het eerste lid. ».

Art. 27.Dans l'article 30, alinéa 1er, du même arrêté, les mots «

Art. 27.In artikel 30, eerste lid, van hetzelfde besluit worden de

articles 8, 10, 11 et 13 à 22 » sont remplacés par les mots « articles woorden « artikelen 8, 10, 11 en 13 tot 22 » vervangen door de woorden
5, 8, 10, 11, 13, 14, 14/3 à 14/6, 21 et 22 ». « artikelen 5, 8, 10, 11, 13, 14, 14/3 tot 14/6, 21 en 22 ».

Art. 28.L'article 31, 1°, du même arrêté est abrogé.

Art. 28.Artikel 31, 1°, van hetzelfde besluit wordt opgeheven.

Art. 29.L'article 32 du même arrêté est remplacé par ce qui suit :

Art. 29.Artikel 32 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt :

«

Art. 32.Le Fonds n'intervient, dans les limites prévues à l'article

«

Art. 32.Het Fonds treedt slechts op, binnen de grenzen van artikel

33, pour rembourser les avoirs éligibles au titre de la protection des 33, om een terugbetaling te doen voor de tegoeden die daarvoor in
aanmerking komen in het kader van de depositobescherming, in de zin
dépôts, au sens des articles 6 à 8, 10 et 11, que dans les cas où les van de artikelen 6 tot 8, 10 en 11 in die gevallen waarin de
tribunaux de l'Etat d'origine de l'établissement de crédit ou de rechtbanken van de lidstaat van herkomst van de kredietinstelling of
l'entreprise d'investissement, ou l'autorité compétente de cet Etat de beleggingsonderneming, dan wel de bevoegde autoriteit van die
ont pris les décisions visées à l'article 5, alinéa 1er ou ont procédé Staat, de in artikel 5, eerste lid bedoelde beslissingen hebben
genomen of zijn overgegaan tot de aldaar bedoelde vaststelling, of
à la constatation qui y est visée, ou lorsqu'ils ont pris des wanneer zij soortgelijke beslissingen hebben genomen of tot
décisions équivalentes ou ont procédé à des constatations équivalentes soortgelijke vaststellingen zijn overgegaan inzake de beschikbaarheid
en matière de disponibilité des dépôts. ». van deposito's. ».

Art. 30.L'article 33 du même arrêté est remplacé par ce qui suit :

Art. 30.Artikel 33 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt :

«

Art. 33.Le Fonds rembourse les avoirs éligibles au titre de la

«

Art. 33.Het Fonds verleent een terugbetaling voor de tegoeden die

daarvoor in aanmerking komen in het kader van de depositobescherming
protection des dépôts conformément à l'article 6, alinéa 1er, de overeenkomstig artikel 6, eerste lid, van het koninklijk besluit, en
l'arrêté royal, et aux articles 6 à 8, 10 et 11, jusqu'à un maximum de de artikelen 6 tot 8, 10 en 11, tot een maximum van 100.000 euro per
100.000 euros par client. ». cliënt. ».

Art. 31.Dans l'article 34 du même arrêté, les mots « articles 14 à 22

Art. 31.In artikel 34 van hetzelfde besluit worden de woorden «

et 26 » sont remplacés par les mots « articles 13/1 à 14/6, 21, 22 et 26 ». artikelen 14 tot 22 en 26 » vervangen door de woorden « artikelen 13/1 tot 14/6, 21, 22 en 26 ».

Art. 32.L'article 39 du même arrêté est remplacé par ce qui suit :

Art. 32.Artikel 39 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt :

«

Art. 39.Par dérogation à l'article 3, alinéa 1er, les entreprises

«

Art. 39.In afwijking van artikel 3, eerste lid, dienen de

d'assurances qui, au 1er janvier 2011, sont actives en tant verzekeringsondernemingen die op 1 januari 2011 actief zijn als
qu'assureur des assurances sur la vie avec rendement garanti, relevant verzekeraar van levensverzekeringen met gewaarborgd rendement behorend
de la branche 21 telle que fixée dans l'annexe 1re de l'arrêté royal tot tak 21 zoals bepaald in bijlage 1 van het koninklijk besluit van
du 22 février 1991 portant règlement général relatif au contrôle des 22 februari 1991 houdende algemeen reglement betreffende de controle
entreprises d'assurances, et qui, au 31 décembre 2010, ne participent op de verzekeringsondernemingen, en die op 31 december 2010 niet
pas au Fonds, doivent s'inscrire auprès du Fonds dans les 10 jours deelnemen aan het Fonds, zich bij het Fonds aan te melden binnen 10
après l'entrée en vigueur du présent arrêté. En même temps, elles dagen na de inwerkingtreding van dit besluit. Tegelijk delen zij het
communiquent au Fonds le montant au 30 septembre 2010 des réserves Fonds het bedrag op 30 september 2010 van de inventarisreserves, zoals
d'inventaire, telles que définies par l'arrêté royal du 14 novembre bepaald in het koninklijk besluit van 14 november 2003 betreffende de
2003 relatif à l'activité d'assurance sur la vie, des contrats protégés. levensverzekeringsactiviteit, van de beschermde contracten mee.
Par dérogation à l'article 24, alinéa 2, et 25, les entreprises In afwijking van de artikelen 24, tweede lid, en 25 dienen de in het
d'assurances visées à l'alinéa 1er doivent verser leur première eerste lid bedoelde verzekeringsondernemingen hun eerste jaarlijkse
contribution annuelle, fixée à l'article 8, § 1er, alinéa 1er, 2°, au bijdrage, bepaald in artikel 8, § 1, eerste lid, 2°, aan het Fonds te
Fonds avec comme date valeur le vingtième jour après l'entrée en storten met als valutadatum de twintigste dag na de inwerkingtreding
vigueur de cet arrêté et si ce jour n'est pas un jour ouvrable, le van dit besluit en als deze dag geen werkdag is, de eerste daarop
premier jour ouvrable qui suit. ». volgende werkdag. ».

Art. 33.Dans l'article 40 du même arrêté, les mots « , à l'exception de l'article 39 qui produit ses effets le 20 janvier 2009 » sont abrogés.

Art. 34.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication au Moniteur belge.

Art. 35.Le Ministre qui a les Finances dans ses attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. Donné à Bruxelles, le 1er juin 2011. ALBERT Par le Roi : Le Ministre des Finances,

Art. 33.In artikel 40 van hetzelfde besluit worden de woorden « , met uitzondering van artikel 39 dat uitwerking heeft met ingang van 20 januari 2009 » opgeheven.

Art. 34.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt.

Art. 35.De Minister die bevoegd is voor Financiën is belast met de uitvoering van dit besluit. Gegeven te Brussel, 1 juni 2011. ALBERT Van Koningswege : De Minister van Financiën,

D. REYNDERS D. REYNDERS
^