Arrêté royal portant adoption des exigences applicables au matériel roulant pour l'utilisation des sillons | Koninklijk besluit tot aanneming van de van toepassing zijnde vereisten op het rollend materieel voor het gebruik van rijpaden |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS 1er JUILLET 2014. - Arrêté royal portant adoption des exigences applicables au matériel roulant pour l'utilisation des sillons PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. | FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER 1 JULI 2014. - Koninklijk besluit tot aanneming van de van toepassing zijnde vereisten op het rollend materieel voor het gebruik van rijpaden FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu le Code ferroviaire, l'article 68, § 2, alinéa 3; | Gelet op de Spoorcodex, artikel 68, § 2, derde lid; |
Vu l'arrêté ministériel du 30 juillet 2010 portant adoption des | Gelet op het ministerieel besluit van 30 juli 2010 tot aanneming van |
exigences applicables au matériel roulant pour l'utilisation des | de van toepassing zijnde vereisten op het rollend materieel voor het |
sillons; | gebruik van rijpaden; |
Vu l'association des gouvernements de région; | Gelet op de betrokkenheid van de gewestregeringen; |
Vu l'avis 56.089/4 du Conseil d'Etat, donné le 14 mai 2014, en | Gelet op advies 56.089/4 van de Raad van State, gegeven op 14 mei |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le | 2014, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Intérieur et du Secrétaire | Op de voordracht van de Minister van Binnenlandse Zaken en van de |
d'Etat à la Mobilité, | Staatssecretaris voor Mobiliteit, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Les exigences applicables au matériel roulant pour |
Artikel 1.De van toepassing zijnde vereisten op het rollend materieel |
l'utilisation des sillons sont adoptées en tant que règle nationale | voor het gebruik van rijpaden worden aangenomen als nationaal |
technique. Ces exigences sont établies conformément au texte annexé au | technisch voorschrift. Deze vereisten worden vastgesteld volgens de |
présent arrêté. | als bijlage bij dit besluit gevoegde tekst. |
CHAPITRE 1er - Définitions | HOOFDSTUK 1 - Definities |
Art. 2.Au sens du présent arrêté, on entend par « Directive |
Art. 2.Voor dit besluit, wordt verstaan onder "Richtlijn 2008/57/EG" |
2008/57/CE » : la Directive 2008/57/CE du Parlement européen et du | : de Richtlijn 2008/57/EG van het Europees Parlement en de Raad van 17 |
Conseil du 17 juin 2008 relative à l'interopérabilité du système | juni 2008 betreffende de interoperabiliteit van het spoorwegsysteem in |
ferroviaire au sein de la Communauté. | de Gemeenschap. |
CHAPITRE 2 - Champ d'application | HOOFDSTUK 2 - Toepassingsgebied |
Art. 3.§ 1er. Les exigences figurant dans l'annexe au présent arrêté |
Art. 3.§ 1. De vereisten opgenomen in de bijlage bij dit besluit zijn |
s'appliquent à toute demande d'autorisation de mise en service de | van toepassing op elke aanvraag voor toelating tot indienststelling |
matériel roulant devant utiliser des sillons pour circuler sur le | van rollend materieel dat gebruik maakt van treinpaden om te rijden op |
réseau ferroviaire national, introduite conformément aux articles 180 | het nationale spoorwegnet, ingediend overeenkomstig de artikelen 180 |
à 199 du Code ferroviaire et à ses arrêtés d'exécution. | tot en met 199 van de Spoorcodex en zijn uitvoeringsbesluiten. |
Le demandeur d'une autorisation de mise en service applique les | De aanvrager van een toelating tot indienstelling past de vereisten |
exigences figurant dans l'annexe au présent arrêté dans les cas suivants : | opgenomen in de bijlage bij dit besluit toe, in de volgende gevallen : |
1° il n'existe pas de STI pertinente; | 1° er bestaat geen relevante TSI; |
2° aucune STI n'est applicable; | 2° geen enkele TSI is van toepassing; |
3° ces exigences se rapportent à des « points ouverts » d'une STI au | 3° de vereisten hebben betrekking op « open punten » van een TSI in de |
sens de l'article 5, § 6, de la Directive 2008/57/CE; | zin van artikel 5, § 6, van de Richtlijn 2008/57/EG; |
4° un cas spécifique tel que défini à l'article 3, 13°, du Code | 4° een specifiek geval zoals gedefinieerd in artikel 3, 13°, van de |
ferroviaire; | Spoorcodex; |
5° la STI autorise ou prescrit l'adoption de modalités d'application | 5° de TSI geeft toelating tot aanneming van toepassingsmodaliteiten of |
au niveau national. | schrijft deze voor op het nationale niveau. |
§ 2. Les exigences figurant dans l'annexe au présent arrêté | § 2. De vereisten opgenomen in de bijlage bij dit besluit zijn |
constituent des moyens acceptables de conformité. Ces exigences sont | aanvaardbare middelen van conformiteit. Deze vereisten worden |
par conséquent présumées satisfaites dès lors que sont respectées les | bijgevolg vermoed vervuld te zijn indien de bepalingen van de |
prescriptions prévues par les documents de référence mentionnés dans | referentiedocumenten die vermeld zijn in de bijlage bij dit besluit, |
l'annexe au présent arrêté. | nageleefd zijn. |
La présomption prévue à l'alinéa 1er ne fait pas obstacle à la mise en | Het vermoeden voorzien in het eerste lid is geen belemmering voor de |
oeuvre par les demandeurs d'autorisations de mise en service de | toepassing, door de aanvragers van toelatingen tot indienststelling, |
solutions différentes de celles prévues par les documents de référence | van oplossingen die verschillen van deze voorzien door de gemelde |
referentiedocumenten voor zover het technisch dossier bedoeld in | |
mentionnés, pour autant que le dossier technique visé au paragraphe 6 | paragraaf 6 een analyse bevat van deze afwijkingen alsook de |
comporte une analyse de ces écarts, ainsi que les études de sécurité | uitgevoerde studies betreffende de werkingsveiligheid en de |
de fonctionnement et les analyses de risque qui ont été menées en | risicoanalyses in toepassing van de gemeenschappelijke en nationale |
application des méthodes communes et nationales de sécurité. | veiligheidsmethodes. |
§ 3. Par dérogation au paragraphe 1er, le demandeur peut, en cas de | § 3. In afwijking van paragraaf 1, bij een eerste aanvraag om een |
première demande d'autorisation de mise en service d'un véhicule sur | toelating tot indienststelling van een voertuig op het nationale |
le réseau ferroviaire national, pour les projets faisant l'objet d'un | spoorwegnet, kan de aanvrager voor projecten die het onderwerp |
contrat signé ou d'un marché déjà attribué au moment de l'entrée en | uitmaken van een getekend contract of een toegewezen markt op het |
vigueur du présent arrêté, choisir d'appliquer la réglementation | ogenblik van de inwerkingtreding van dit besluit, ervoor kiezen om de |
nationale applicable à la date de la signature du contrat ou à celle | nationale regelgeving die van kracht is op de datum van ondertekening |
de l'attribution du marché. | van het contract of op deze van de toewijzing van de markt toe te |
Pour faire valablement usage de cette possibilité, le demandeur en | passen. Om op geldige wijze gebruik te maken van deze mogelijkheid brengt de |
informe l'autorité de sécurité au plus tard six mois après l'entrée en | aanvrager de veiligheidsinstantie per aangetekende brief met |
vigueur du présent arrêté par lettre recommandée avec accusé de | ontvangstbewijs op de hoogte uiterlijk zes maanden na de |
réception. | inwerkingtreding van dit besluit. |
§ 4. Par dérogation au paragraphe 3, les exigences reprises aux | § 4. In afwijking van paragraaf 3, zijn de vereisten opgenomen in de |
numéros ERA 9.6.1, 9.6.2, 12.2.1.a, 12.2.1.b, 12.2.1.c et 12.2.1.d de | ERA nummers 9.6.1, 9.6.2, 12.2.1.a, 12.2.1.b, 12.2.1.c en 12.2.1.d van |
l'annexe du présent arrêté s'appliquent aux projets faisant l'objet | de bijlage van dit besluit van toepassing op projecten die op het |
d'un contrat signé ou d'un marché déjà attribué au moment de l'entrée | ogenblik van de inwerkingtreding van dit besluit het voorwerp uitmaken |
en vigueur du présent arrêté. | van een getekend contract of van een toegewezen markt. |
§ 5. En cas de renouvellement ou de réaménagement de matériel roulant | § 5. In geval van vernieuwing of verbetering van rollend materieel in |
en service ou admis à circuler sur le réseau ferroviaire national, | dienst of toegelaten om te rijden op het nationale spoorwegnet, |
seuls les constituants ou ensemble de constituants ou partie de | voldoen enkel de onderdelen, het geheel van onderdelen of de delen van |
sous-systèmes concernés par les opérations de renouvellement ou de | de subsystemen die betrokken zijn in de vernieuwing of verbetering aan |
réaménagement satisfont aux exigences pertinentes annexées au présent arrêté. | de relevante vereisten gevoegd aan dit besluit. |
§ 6. La satisfaction des exigences énumérées dans l'annexe au présent | § 6. Het voldoen aan de vereisten opgesomd in de bijlage bij dit |
arrêté est démontrée par un dossier technique établi conformément à | besluit wordt aangetoond met een technisch dossier dat is opgesteld |
door een aangewezen instantie overeenkomstig de artikelen 205 tot en | |
l'article 174, § 3, et à l'annexe 19 du Code ferroviaire, par un organisme désigné conformément aux articles 205 à 208 du Code ferroviaire. | met 208 van de Spoorcodex, in overeenstemming met artikel 174, § 3, en bijlage 19 van de Spoorcodex. |
Le dossier technique est constitué de rapports d'essais, de | Het technisch dossier is samengesteld uit testverslagen, |
procès-verbaux ou d'autres documents que le demandeur transmet à | processen-verbaal of andere documenten die de aanvrager overmaakt aan |
l'organisme désigné. | de aangewezen instantie. |
CHAPITRE 3 - Dispositions finales | HOOFDSTUK 3 - Slotbepalingen |
Art. 4.L'arrêté ministériel du 30 juillet 2010 portant adoption des |
Art. 4.Het ministerieel besluit van 30 juli 2010 tot aanneming van de |
exigences applicables au matériel roulant pour l'utilisation des | van toepassing zijnde vereisten op het rollend materieel voor het |
sillons, modifié par l'arrêté royal du 9 juillet 2013, est abrogé. | gebruik van rijpaden, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 9 juli |
2013, wordt opgeheven. | |
Art. 5.Les exigences reprises aux numéros ERA 9.6.1 et 9.6.2 ainsi |
Art. 5.De vereisten opgenomen in ERA nummers 9.6.1 en 9.6.2. alsook |
que les exigences figurant aux numéros ERA 12.2.1.a, 12.2.1.b, | de vereisten vermeld in de ERA nummers 12.2.1.a, 12.2.1.b, 12.2.1.c en |
12.2.1.c et 12.2.1.d de l'annexe au présent arrêté sont applicables au | 12.2.1.d van de bijlage bij dit besluit zijn van toepassing op het |
matériel roulant ayant été autorisé à circuler sur le réseau avant | rollend materieel dat vóór de inwerkingtreding van dit besluit |
l'entrée en vigueur du présent arrêté. | toelating had om te rijden op het net. |
Art. 6.Le ministre qui a le transport ferroviaire dans ses |
Art. 6.De minister bevoegd voor het spoorwegvervoer is belast met de |
attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 1er juillet 2014. | Gegeven te Brussel, 1 juli 2014. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
Le Secrétaire d'Etat à la Mobilité, | De Staatssecretaris voor Mobiliteit, |
M. WATHELET | M. WATHELET |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |