Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 3 juillet 1996 portant exécution de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994 | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 3 juli 1996 tot uitvoering van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID |
1er JUILLET 2008. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 3 juillet | 1 JULI 2008. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk |
1996 portant exécution de la loi relative à l'assurance obligatoire | besluit van 3 juli 1996 tot uitvoering van de wet betreffende de |
soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994 | verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994 |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et | Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor |
indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, notamment les articles 32, | geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli |
1994, inzonderheid op de artikelen 32, eerste lid, 15°, vervangen bij | |
alinéa 1er, 15°, remplacé par l'arrêté royal du 25 avril 1997 et | het koninklijk besluit van 25 april 1997 en gewijzigd bij de wet van |
modifié par la loi du 26 mars 2007, 32, alinéa 2, remplacé par | 26 maart 2007, 32, tweede lid, vervangen bij het koninklijk besluit |
l'arrêté royal du 25 avril 1997 et modifié par les lois des 13 | van 25 april 1997 en gewijzigd bij de wetten van 13 december 2006 en |
décembre 2006 et 26 mars 2007, 53, § 1er, alinéa 12, inséré par la loi | 26 maart 2007, 53, § 1, twaalfde lid, ingevoegd bij de wet van 24 |
du 24 décembre 1999 et modifié par la loi du 27 décembre 2004, 118, | december 1999 en gewijzigd bij de wet van 27 december 2004, 118, derde |
alinéa 3, 119, 121, modifié par les lois des 13 décembre 2006 et 26 | lid, 119, 121, gewijzigd bij de wetten van 13 december 2006 en 26 |
maart 2007, 122, vervangen bij het koninklijk besluit van 25 april | |
mars 2007, 122, remplacé par l'arrêté royal du 25 avril 1997, 123 à | 1997, 123 tot 125, vervangen bij het koninklijk besluit van 25 april |
125, remplacés par l'arrêté royal du 25 avril 1997 et modifiés par la | |
loi du 26 mars 2007, 126, remplacé par la loi du 26 mars 2007 et 218, | 1997 en gewijzigd bij de wet van 26 maart 2007, 126, vervangen bij de |
§ 2; | wet van 26 maart 2007 en 218, § 2; |
Vu l'arrêté royal du 3 juillet 1996 portant exécution de la loi | Gelet op het koninklijk besluit van 3 juli 1996 tot uitvoering van de |
relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, | wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige |
coordonnée le 14 juillet 1994, notamment les articles 123, modifié par | verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, inzonderheid |
op de artikelen 123, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 29 | |
les arrêtés royaux des 29 décembre 1997 et 26 février 2003, 124, § 1er, | december 1997 en 26 februari 2003, 124, § 1, gewijzigd bij de |
modifié par les arrêtés royaux des 29 décembre 1997, 7 mai 1999 et 17 | koninklijke besluiten van 29 december 1997, 7 mei 1999 en 17 september |
septembre 2005, 125, modifié par l'arrêté royal du 29 décembre 1997, | 2005, 125, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 29 december 1997, |
126, 127, alinéa 4, 128ter, 128quinquies, § 2, 129, remplacé par | 126, 127, vierde lid, 128ter, 128quinquies, § 2, 129, vervangen bij |
l'arrêté royal du 29 décembre 1997 et modifié par les arrêtés royaux | het koninklijk besluit van 29 december 1997 en gewijzigd bij de |
des 16 mars 1999 et 3 août 2007, 130, 131, inséré par l'arrêté royal | koninklijke besluiten van 16 maart 1999 en 3 augustus 2007, 130, 131, |
du 29 décembre 1997 et modifié par les arrêtés royaux des 16 mars 1999 | ingevoegd bij het koninklijk besluit van 29 december 1997 en gewijzigd |
bij de koninklijke besluiten van 16 maart 1999 en 3 augustus 2007, | |
et 3 août 2007, 132, 160, 252, remplacé par l'arrêté royal du 29 | 132, 160, 252, vervangen bij het koninklijk besluit van 29 december |
décembre 1997 et modifié par l'arrêté royal du 8 avril 2003, 253, | 1997 en gewijzigd bij het koninklijk besluit van 8 april 2003, 253, |
modifié par l'arrêté royal du 10 novembre 1999, 276, modifié par | gewijzigd bij het koninklijk besluit van 10 november 1999, 276, |
l'arrêté royal du 29 décembre 1997 et 290, alinéa 1er, A ; | gewijzigd bij het koninklijk besluit van 29 december 1997 en 290, |
Vu l'avis du Comité technique des travailleurs indépendants, donné le | eerste lid, A ; Gelet op het advies van het Technisch Comité voor de Zelfstandigen, |
22 novembre 2007; | gegeven op 22 november 2007; |
Gelet op het advies van het Comité van de Verzekering voor | |
Vu l'avis du Comité de l'assurance soins de santé, donné le 10 | Geneeskundige Verzorging, gegeven op 10 december 2007; |
décembre 2007; | |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 7 janvier 2008; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 7 januari 2008; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances en ce qui concerne l'article | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën wat betreft artikel |
14, donné le 19 mai 2008; | 14, gegeven op 19 mei 2008; |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 11 janvier 2008; | Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 11 |
Vu l'accord du Secrétaire d'Etat au Budget en ce qui concerne | januari 2008; Gelet op de akkoordbevinding van de Staatssecretaris voor begroting |
l'article 14, donné le 20 mai 2008; | wat betreft artikel 14 van 20 mei 2008; |
Vu l'urgence motivée par le fait que l'article 37 de la loi du 26 mars | Gelet op de hoogdringendheid gemotiveerd door het feit dat artikel 37 |
2007 portant des dispositions diverses en vue de la réalisation de | van de wet van 26 maart 2007 houdende diverse bepalingen met het oog |
l'intégration des petits risques dans l'assurance obligatoire soins de | op de integratie van de kleine risico's in de verplichte verzekering |
santé pour les travailleurs indépendants octroie les petits risques à | voor geneeskundige verzorging der zelfstandigen de kleine risico's |
tous les bénéficiaires de l'assurance soins de santé au 1er janvier | toekent aan alle rechthebbenden van de verzekering voor geneeskundige |
2008; que les instances administratives chargées de l'application de | verzorging op 1 januari 2008; dat de administratieve instanties die |
la loi doivent pouvoir prendre les dispositions nécessaires pour | belast zijn met de toepassing van de wet de nodige schikkingen moeten |
ouvrir et prolonger les droits aux soins de santé des travailleurs | kunnen nemen om het recht op tegemoetkomingen der zelfstandigen te |
indépendants et leur octroyer les petits risques dès le 1er janvier | openen en te verlengen vanaf 1 januari 2008; dat omwille van de |
2008; qu'en raison de la situation politique de ces derniers mois, il | politieke toestand van de laatste maanden, het niet mogelijk is |
n'a pas été possible d'adopter et publier plus tôt le présent arrêté; | geweest dit besluit vroeger te nemen en bekend te maken; dat het dus |
qu'il importe dès lors que ses dispositions soient prises et publiées | geboden is dat deze bepalingen zo snel mogelijk genomen en |
le plus rapidement possible; | bekendgemaakt worden; |
Vu l'avis n° 44.069/1 du Conseil d'Etat, donné le 5 février 2008, en | Gelet op het advies nr. 44.069/1 van de Raad van State, gegeven op 5 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois | februari 2008, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van |
coordonnées sur le Conseil d'Etat; | de gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires sociales et de la | Op de voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken en |
Santé publique, Notre Ministre des Indépendants et de l'avis de Nos | Volksgezondheid, Onze Minister van Zelfstandigen en op het advies van |
Ministres qui en ont délibéré en Conseil, | Onze in Raad vergaderde Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.L'article 123 de l'arrêté royal du 3 juillet 1996 portant |
Artikel 1.Artikel 123 van het koninklijk besluit van 3 juli 1996 tot |
exécution de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé | uitvoering van de wet betreffende de verplichte verzekering voor |
et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, modifié par les arrêtés | geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli |
royaux des 29 décembre 1997 et 26 février 2003, est complété par | 1994, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 29 december 1997 en |
l'alinéa suivant : | 26 februari 2003, wordt aangevuld met het volgend lid : |
« Pour l'application du présent article, est censée assumer | « Voor de toepassing van dit artikel wordt geacht in te staan voor het |
l'entretien de l'enfant la personne qui cohabite avec l'enfant. La | onderhoud van het kind, de persoon die met het kind samenwoont. Het |
preuve de cette cohabitation résulte de l'information visée à | bewijs van dat samenwonen volgt uit de informatie bedoeld in artikel |
l'article 3, alinéa 1er, 5°, de la loi du 8 août 1983 organisant un | 3, eerste lid, 5°, van de wet van 8 augustus 1983 tot regeling van een |
Registre national des personnes physiques, obtenue auprès du Registre | Rijksregister van de natuurlijke personen en die is verkregen bij het |
national. » | Rijksregister. » |
Art. 2.A l'article 124, § 1er, du même arrêté, modifié par les |
Art. 2.In artikel 124, § 1, van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de |
arrêtés royaux des 29 décembre 1997, 7 mai 1999 et 17 septembre 2005, | koninklijke besluiten van 29 december 1997, 7 mei 1999 en 17 september |
sont apportées les modifications suivantes : | 2005, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° Au 1°, l'alinéa suivant est inséré entre les alinéas 8 et 9 : | 1° In 1° wordt tussen de leden acht en negen het volgende lid ingevoegd : |
« Il n'est pas non plus tenu compte : | « Er wordt evenmin rekening gehouden met : |
- des revenus professionnels provenant de l'activité indépendante de | het beroepsinkomen uit de zelfstandige activiteit van de echtgenote |
l'épouse dont le conjoint aidant est assujetti, en lieu et place de | van wie de meewerkende echtgenoot, in plaats van voornoemde |
cette dernière, au statut social des travailleurs indépendants, en | echtgenote, aan het sociaal statuut van de zelfstandigen is |
application de l'article 12 de l'arrêté royal du 19 décembre 1967 | onderworpen, met toepassing van artikel 12 van het koninklijk besluit |
portant règlement général en exécution de l'arrêté royal n° 38 du 27 | van 19 december 1967 houdende algemeen reglement in uitvoering van het |
juillet 1967 organisant le statut social des travailleurs indépendants; | koninklijk besluit nr. 38 van 27 juli 1967 houdende inrichting van het |
- de la partie des revenus professionnels qui, en application de | sociaal statuut der zelfstandigen; |
l'article 86 du Code des impôts sur les revenus 1992, est octroyée au | het deel van het beroepsinkomen dat met toepassing van artikel 86 van |
het Wetboek van de Inkomstenbelastingen 1992 wordt toegekend aan de | |
conjoint aidant du titulaire travailleur indépendant visé à l'article | meewerkende echtgenoot van de gerechtigde zelfstandige, bedoeld in |
32, alinéa 1er, 1°bis de la loi coordonnée; | artikel 32, eerste lid, 1°bis van de gecoördineerde wet; |
- des indemnités d'incapacité de travail octroyées au conjoint aidant | de uitkeringen voor arbeidsongeschiktheid die worden toegekend aan de |
du titulaire travailleur indépendant qui est uniquement assujetti aux | meewerkende echtgenoot van de gerechtigde zelfstandige die enkel |
onderworpen is aan de sectoren der uitkerings- en | |
secteurs indemnités et assurance maternité de l'assurance obligatoire | moederschapsverzekering van de verplichte verzekering voor |
soins de santé et indemnités, conformément à l'article 7bis, §§ 2 et | geneeskundige verzorging en uitkeringen, overeenkomstig artikel 7bis, |
3, de l'arrêté royal n° 38 du 27 juillet 1967 organisant le statut | §§ 2 en 3, van het koninklijk besluit nr. 38 van 27 juli 1967 houdende |
social des travailleurs indépendants »; | inrichting van het sociaal statuut der zelfstandigen »; |
2° A l'alinéa 9 du 1°, devenu l'alinéa 10, le deuxième tiret est | 2° In het negende lid van 1°, dat het tiende lid is geworden, wordt |
supprimé; | het tweede streepje opgeheven; |
3° A l'alinéa 1er du 2°, les mots « et 21° » sont insérés entre les | 3° In het eerste lid van 2° worden de woorden « en 21° » ingevoegd |
mots « 1° à 16° » et les mots « de la loi coordonnée »; | tussen de woorden « 1° tot 16° » en de woorden « van de gecoördineerde |
4° L'alinéa 2 du 2° est complété par une phrase rédigée comme suit : « | wet »; 4° Het tweede lid van 2° wordt aangevuld met een zin, luidend als |
De même, les titulaires visés à l'article 32, alinéa 1er, 7° à 11°ter | volgt : « Evenzo kunnen de gerechtigden, bedoeld in artikel 32, eerste |
et 16° peuvent choisir d'être inscrits comme personne à charge | lid, 7° tot 11°ter en 16°, ervoor kiezen om als persoon ten laste te |
lorsqu'ils bénéficient d'une pension correspondant à une carrière | worden ingeschreven indien zij een pensioen genieten dat overeenstemt |
professionnelle inférieure au tiers d'une carrière complète ou | met een beroepsloopbaan die korter is dan een derde van een volledige |
considérée comme telle. »; | of als zodanig beschouwde loopbaan. »; |
5° Au 3°, les mots «, qui en vertu de l'ordre visé à l'article 125 a | 5° In 3° worden de woorden « die luidens de in artikel 125 bedoelde |
la priorité sur la qualité en vertu de laquelle elles peuvent, en tant | volgorde voorrang heeft op de hoedanigheid waarin zij als persoon ten |
que personne à charge, faire appel aux prestations dans le régime | laste aanspraak kunnen maken op verstrekkingen in vernoemde regeling |
d'assurance soins de santé et indemnités précité, organisé dans le | voor verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen |
cadre d'un organisme national, international ou supranational de droit | georganiseerd in het kader van een nationale, internationale of |
public » sont supprimés; | supranationale publiekrechtelijke instelling » geschrapt; |
6° Le point 4° est supprimé. | 6° Punt 4° wordt opgeheven. |
Art. 3.L'article 125 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du 29 |
Art. 3.Artikel 125 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het |
décembre 1997, est remplacé par une disposition rédigée comme suit : | koninklijk besluit van 29 december 1997, wordt vervangen als volgt : |
« Art. 125.Bij betwisting tussen gerechtigden omtrent de vraag bij |
|
wie een kind als persoon ten laste moet worden ingeschreven, wordt het | |
« Art. 125.Conformément à l'article 126 de la loi coordonnée, en cas |
kind, overeenkomstig artikel 126 van de gecoördineerde wet bij |
de contestation entre des titulaires sur la question de savoir auprès | voorrang ingeschreven als persoon ten laste van de oudste gerechtigde. |
duquel un enfant doit être inscrit comme personne à charge, l'enfant | |
est inscrit par priorité comme personne à charge du titulaire le plus âgé. | Bij gerechtigden die niet onder hetzelfde dak wonen, wordt het kind |
Pour les titulaires qui ne vivent pas sous le même toit, l'enfant est | bij voorkeur ingeschreven als persoon ten laste ten aanzien van de |
inscrit par préférence comme personne à charge du titulaire qui | |
cohabite avec lui. » | gerechtigde die met hem samenwoont. » |
Art. 4.L'article 126 du même arrêté est remplacé par une disposition |
Art. 4.Artikel 126 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : |
rédigée comme suit : | |
« Art. 126.§ 1er. Le bénéficiaire qui, au 1er janvier 2008, maintient |
« Art. 126.§ 1. De rechthebbende die op 1 januari 2008 zijn |
sa qualité de personne à charge reste inscrit en tant que personne à | hoedanigheid van persoon ten laste behoudt, blijft ingeschreven als |
charge de la personne chez qui il était inscrit au 31 décembre 2007 | persoon ten laste van de persoon bij wie hij op 31 december 2007 was |
sauf si l'inscription à charge d'un autre titulaire est demandée par | ingeschreven, behalve indien de inschrijving ten laste van een andere |
écrit à l'organisme assureur de cet autre titulaire. | gerechtigde schriftelijk aan de verzekeringsinstelling van die andere |
gerechtigde wordt aangevraagd. | |
§ 2. Lorsqu'un enfant peut être inscrit en qualité d'enfant à charge | § 2. Wanneer een kind ten laste van verschillende gerechtigden in de |
de plusieurs titulaires, la demande visant à ce qu'il soit inscrit à | hoedanigheid van kind kan worden ingeschreven, zal het verzoek om hem |
charge d'un autre titulaire ne produit ses effets qu'au 1er janvier de | ten laste van een andere gerechtigde in te schrijven, pas uitwerking |
l'année qui suit celle au cours de laquelle cette demande a été | hebben op 1 januari van het jaar dat volgt op dat waarin dat verzoek |
introduite auprès de l'organisme assureur de cet autre titulaire. | werd ingediend bij de verzekeringsinstelling van die andere gerechtigde. |
Cependant, en cas de modification de la situation de l'enfant pendant | In geval van wijziging van de situatie van het kind tijdens de periode |
la période se situant entre l'introduction de la demande susvisée et | tussen de indiening van het voormelde verzoek en 1 januari van het |
le 1er janvier de l'année suivant celle de l'introduction de la | jaar dat volgt op dat waarin het verzoek werd ingediend, zal het |
demande, la demande sort ses effets immédiatement dans le respect des | verzoek echter onmiddellijk uitwerking hebben met inachtneming van de |
dispositions réglementaires applicables. » | reglementaire bepalingen die van toepassing zijn. » |
Art. 5.A l'article 127, alinéa 4, du même arrêté sont apportées les |
Art. 5.In artikel 127, vierde lid, van hetzelfde besluit worden de |
modifications suivantes : | volgende wijzigingen aangebracht : |
1° Les mots « et 20° » sont remplacés par les mots « , 20° et 21° »; | 1° De woorden « en 20° » worden vervangen door de woorden « , 20° en |
2° La dernière phrase est supprimée. | 21° »; 2° De laatste zin wordt geschrapt. |
Art. 6.A l'article 128ter, du même arrêté, inséré par l'arrêté royal |
Art. 6.In artikel 128ter van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het |
du 29 décembre 1997, sont apportées les modifications suivantes : | koninklijk besluit van 29 december 1997, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° au deuxième tiret, les mots « aux handicapés » sont remplacés par | 1° in het tweede streepje worden de woorden « aan gehandicapten » |
les mots « aux personnes handicapées »; | vervangen door de woorden « aan personen met een handicap »; |
2° le troisième tiret est complété par les mots : « ou à l'article 20 | 2° het derde streepje wordt aangevuld met de woorden : « of in artikel |
de l'arrêté royal du 8 avril 1976 établissant le régime des | 20 van het koninklijk besluit van 8 april 1976 houdende regeling van |
prestations familiales en faveur des travailleurs indépendants. » | de gezinsbijslag ten voordele van de zelfstandigen. » |
Art. 7.Le § 2 de l'article 128quinquies du même arrêté, inséré par |
Art. 7.§ 2 van artikel 128quinquies van hetzelfde besluit, ingevoegd |
l'arrêté royal du 29 décembre 1997 est supprimé. | bij het koninklijk besluit van 29 december 1997 wordt opgeheven. |
Art. 8.A l'article 129 du même arrêté, remplacé par l'arrêté royal du |
Art. 8.In artikel 129 van hetzelfde besluit, vervangen bij het |
29 décembre 1997 et modifié par les arrêtés royaux des 16 mars 1999 et | koninklijk besluit van 29 december 1997 en gewijzigd bij de |
3 août 2007, sont apportées les modifications suivantes : | koninklijke besluiten van 16 maart 1999 en 3 augustus 2007, worden de |
volgende wijzigingen aangebracht : | |
1° A l'alinéa 1er, les mots « 1° à 16°, 20° et 22° » sont remplacés | 1° In het eerste lid worden de woorden « 1° tot 16°, 20° en 22° » |
par les mots « 1° à 16°, 20°, 21° et 22° »; | vervangen door de woorden « 1° tot 16°, 20°, 21° en 22° »; |
2° Le troisième alinéa est remplacé par la disposition suivante : | 2° Het derde lid wordt vervangen als volgt : |
« Les titulaires dont le droit s'est ouvert en 2007 conformément à | « De gerechtigden van wie het recht in 2007 werd geopend |
overeenkomstig artikel 26 van het koninklijk besluit van 29 december | |
l'article 26 de l'arrêté royal du 29 décembre 1997 portant les | 1997 houdende de voorwaarden waaronder de toepassing van de wet |
conditions dans lesquelles l'application de la loi relative à | betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en |
l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 | uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, tot de zelfstandigen en de |
juillet 1994, est étendue aux travailleurs indépendants et aux membres | |
des communautés religieuses, tel qu'il était d'application au 31 | leden van de kloostergemeenschappen wordt verruimd, zoals het op 31 |
december 2007 van toepassing was, hebben recht op de tegemoetkoming | |
décembre 2007, ont droit à l'intervention de l'assurance soins de | van de verzekering voor geneeskundige verzorging voor alle |
santé pour l'ensemble des prestations énumérées à l'article 34. » | verstrekkingen die in artikel 34 zijn opgesomd. » |
Art. 9.A l'article 130 du même arrêté, sont apportées les |
Art. 9.In artikel 130 van hetzelfde besluit worden de volgende |
modifications suivantes : | wijzigingen aangebracht : |
1° Au § 1er, l'alinéa 7 est supprimé; | 1° In § 1 wordt het zevende lid opgeheven; |
2° Au § 2, 6, les mots « 7° à 11° » sont remplacés par les mots « 7° à | 2° In § 2, 6, worden de woorden « 7° tot 11° » vervangen door de |
11°ter ». | woorden « 7° tot 11°ter ». |
Art. 10.A l'article 131 du même arrêté, inséré par l'arrêté royal du |
Art. 10.In artikel 131 van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het |
29 décembre 1997 et modifié par les arrêtés royaux des 16 mars 1999 et | koninklijk besluit van 29 december 1997 en gewijzigd bij de |
3 août 2007, sont apportées les modifications suivantes : | koninklijke besluiten van 16 maart 1999 en 3 augustus 2007, worden de |
volgende wijzigingen aangebracht : | |
1° Au § 1er, alinéa 1er, les mots « 1° à 16°, 20° et 22° » sont | 1° In § 1, eerste lid worden de woorden « 1° tot 16°, 20° en 22° » |
remplacés par les mots : « 1° à 16°, 20°, 21° et 22° »; | vervangen door de woorden : « 1° tot 16°, 20°, 21° en 22° »; |
2° L'alinéa 3 du § 1er est remplacé par une disposition rédigée comme | 2° Het derde lid van § 1 wordt vervangen als volgt : « In afwijking |
suit : « Par dérogation à l'alinéa 1er, le droit aux soins de santé | van het eerste lid wordt het recht op geneeskundige verzorging |
est prolongé à partir du premier jour du trimestre civil au cours | verlengd vanaf de eerste dag van het kalenderkwartaal in de loop |
duquel une qualité de titulaire est à nouveau acquise pour autant que | waarvan opnieuw een hoedanigheid van gerechtigde wordt verworven voor |
cette qualité soit acquise au cours de la durée de validité d'une | zover die hoedanigheid tijdens de geldigheidsduur van een reeds |
inscription déjà existante et pour autant que l'obligation de | bestaande inschrijving werd verworven en voor zover de bijdrageplicht |
cotisation afférente à l'année de référence ait été respectée. Ce | met betrekking tot het refertejaar werd vervuld. Dat recht wordt aldus |
droit est ainsi prolongé jusqu'à la fin de l'année en cours. »; | verlengd tot het einde van het lopende jaar. »; |
3° Le § 2 est remplacé par la disposition suivante : | 3° § 2 wordt vervangen als volgt : |
« § 2. Le droit peut également être prolongé pour l'année 2008 s'il | « § 2. Het recht kan eveneens worden verlengd voor 2008 indien er |
existait au cours du dernier trimestre 2006 ou dans le courant de 2007 | tijdens het laatste kwartaal van 2006 of in de loop van 2007 een |
une qualité de titulaire en vertu de l'arrêté royal du 29 décembre | hoedanigheid van gerechtigde bestond krachtens het koninklijk besluit |
1997 portant les conditions dans lesquelles l'application de la loi | van 29 december 1997 houdende de voorwaarden waaronder de toepassing |
relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, | van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige |
coordonnée le 14 juillet 1994, est étendue aux travailleurs | verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, tot de |
indépendants et aux membres des communautés religieuses, tel qu'il | zelfstandigen en de leden van de kloostergemeenschappen wordt |
était d'application au 31 décembre 2007, et s'il a été satisfait aux | verruimd, zoals het op 31 december 2007 van toepassing was, en indien |
obligations de cotisation en rapport avec l'année 2006, imposées par | de bijdrageplicht voor 2006, opgelegd bij hetzelfde besluit, voor de |
le même arrêté pour prolonger le droit. »; | verlenging van het recht werd vervuld. »; |
4° Un § 3, rédigé comme suit, est ajouté : | 4° Een § 3 wordt toegevoegd, luidend : |
« § 3. De même, le droit peut également être prolongé pour l'année | « § 3. Evenzo kan het recht ook voor 2009 worden verlengd indien |
2009 s'il existait au cours du dernier trimestre 2007 ou dans le | tijdens het laatste kwartaal van 2007 of in de loop van 2008 een |
courant de 2008 une qualité de titulaire en vertu de l'arrêté royal du | hoedanigheid van gerechtigde bestond krachtens het voormelde |
29 décembre 1997 susvisé et s'il a été satisfait aux obligations de | koninklijk besluit van 29 december 1997 en indien de bijdrageplicht |
cotisation en rapport avec l'année 2007, imposées par le même arrêté | voor 2007, opgelegd bij hetzelfde besluit, voor de verlenging van het |
pour prolonger le droit. » | recht werd vervuld. » |
Art. 11.L'intitulé de la section IV du Chapitre III du Titre II du |
Art. 11.Het opschrift van de afdeling IV van hoofdstuk III van Titel |
même arrêté, remplacé par l'arrêté royal du 29 décembre 1997 et | II van hetzelfde besluit, vervangen bij het koninklijk besluit van 29 |
modifié par l'arrêté royal du 3 août 2007, est remplacé par l'intitulé | december 1997 en gewijzigd bij het koninklijk besluit van 3 augustus |
suivant : « Cotisation personnelle des titulaires visés à l'article | 2007, wordt vervangen door het volgende opschrift : « Persoonlijke |
bijdrage van de gerechtigden, bedoeld in artikel 32, eerste lid, 12°, | |
32, alinéa 1er, 12°, 14°, 15°, 21° et 22° de la loi coordonnée ». | 14°, 15°, 21° en 22° van de gecoördineerde wet ». |
Art. 12.L'article 132 du même arrêté est abrogé. |
Art. 12.Artikel 132 van hetzelfde besluit wordt opgeheven. |
Art. 13.Un article 136bis, rédigé comme suit, est inséré dans la |
Art. 13.In de afdeling IV van Hoofdstuk III van Titel II van |
section IV du Chapitre III du Titre II du même arrêté : | hetzelfde besluit wordt een artikel 136bis ingevoegd, luidend : |
« Art. 136bis.Le titulaire visé à l'article 32, alinéa 1er, 21°, de |
« Art. 136bis.De gerechtigde, bedoeld in artikel 32, eerste lid, 21°, |
la loi coordonnée est redevable d'une cotisation trimestrielle qui | van de gecoördineerde wet is een driemaandelijkse bijdrage van 65,12 |
s'élève à 65,12 EUR. Ce montant est ramené à 18,62 EUR pour les | euro verschuldigd. Dat bedrag wordt verlaagd tot 18,62 euro voor de |
titulaires ayant atteint l'âge de 65 ans. Ce montant est applicable à | gerechtigden die de leeftijd van 65 jaar hebben bereikt. Dat bedrag is |
van toepassing vanaf het kwartaal waarin zij die leeftijd hebben | |
partir du trimestre au cours duquel ils ont atteint cet âge. | bereikt. Die bedragen zijn gekoppeld aan het indexcijfer van de |
Ces montants sont liés à l'indice 104,06 (base 1996 = 100) des prix à | consumptieprijzen 104,06 (basis 1996 = 100) bereikt op 31 oktober |
la consommation atteint le 31 octobre 1999. Ces montants sont adaptés | 1999. Die bedragen worden op 1 januari van elk jaar aangepast aan de |
le 1er janvier de chaque année, au taux atteint par l'indice des prix | hoegrootheid die het indexcijfer van de consumptieprijzen heeft |
à la consommation le 31 octobre de l'année précédente. | bereikt op 31 oktober van het voorgaande jaar. |
Sont cependant dispensés du paiement de toute cotisation, les | Worden echter vrijgesteld van de betaling van elke bijdrage, de |
titulaires susvisés qui ont droit à un des avantages spécifiés à | voormelde gerechtigden die recht hebben op een van de voordelen die |
l'article 37, § 19, 1°, 2° ou 3°, de la loi coordonnée. Les titulaires | zijn gespecificeerd in artikel 37, § 19, 1°, 2° of 3°, van de |
susmentionnés jouissent de la dispense de paiement de cotisations aux | gecoördineerde wet. De voormelde gerechtigden zijn vrijgesteld van de |
mêmes conditions et pour la même période que celles qui, conformément | betaling van bijdragen onder dezelfde voorwaarden en voor dezelfde |
aux articles 6 à 9 de l'arrêté du 1er avril 2007 fixant les conditions | periode als die welke, overeenkomstig de artikelen 6 tot 9 van het |
d'octroi de l'intervention majorée de l'assurance visée à l'article | besluit van 1 april 2007 tot vaststelling van de voorwaarden voor de |
toekenning van de verhoogde verzekeringstegemoetkoming, bedoeld in | |
37, §§ 1er et 19, de la loi relative à l'assurance obligatoire soins | artikel 37, §§ 1 en 19, van de wet betreffende de verplichte |
verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, | |
de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, et instaurant | gecoördineerd op 14 juli 1994. en tot invoering van het OMNIO-statuut, |
le statut OMNIO, s'appliquent pour l'octroi du droit à une | van toepassing zijn voor de toekenning van het recht op een verhoogde |
intervention majorée de l'assurance en cas de droit à l'un des | verzekeringstegemoetkoming in geval van recht op een van de voormelde |
avantages susmentionnés. | voordelen. |
Die bijdrage is verschuldigd voor elk kwartaal tijdens hetwelk de | |
La cotisation est due pour chaque trimestre au cours duquel la qualité | voornoemde hoedanigheid van gerechtigde bestaat en vanaf het kwartaal |
susvisée de titulaire existe et à partir du trimestre au cours duquel | in de loop waarvan die hoedanigheid is verworven. De bijdrage is |
cette qualité a été acquise. La cotisation n'est cependant pas due | evenwel niet verschuldigd gedurende de periode tijdens welke de |
pendant la période au cours de laquelle le titulaire est envoyé à | gerechtigde door de geestelijke overheid waarvan hij afhangt, naar het |
l'étranger par l'autorité religieuse dont il dépend. » | buitenland wordt gestuurd. » |
Art. 14.Il est inséré dans le chapitre III du Titre II du même |
Art. 14.In hoofdstuk III van Titel II van hetzelfde besluit wordt een |
arrêté, une section IVbis, rédigée comme suit : | afdeling IVbis ingevoegd, luidend : |
« Section IVbis. Cotisations dues par les titulaires visés à l'article | « Afdeling IVbis. - Bijdragen die door de gerechtigden, bedoeld in |
32, alinéa 1er, 6°bis et 11°quater de la loi coordonnée. | artikel 32, eerste lid, 6°bis en 11°quater van de gecoördineerde wet, |
zijn verschuldigd. | |
Art. 136ter.Le titulaire visé à l'article 32, alinéa 1er, 6°bis, de |
Art. 136ter.De gerechtigde bedoeld in artikel 32, eerste lid, 6°bis, |
la loi coordonnée doit, outre l'accomplissement de l'obligation de | van de gecoördineerde wet, moet naast de vervulling van de |
cotisation en vue de préserver ses droits à la pension pour la période | bijdrageplicht met het oog op de vrijwaring van zijn pensioenrechten |
en cause, prouver le paiement d'une cotisation annuelle calculée comme | voor de betreffende periode, het bewijs leveren van de betaling van |
suit : | een jaarlijkse bijdrage die wordt berekend als volgt : |
- 7,66 p.c. sur la partie du revenu de référence, au sens de l'article | - 7,66 pct. op het deel van het referte-inkomen in de zin van artikel |
11 de l'arrêté royal n° 38 du 27 juillet 1967 organisant le statut | 11 van het koninklijk besluit nr. 38 van 27 juli 1967 houdende |
social des travailleurs indépendants, qui n'excède pas le montant | inrichting van het sociaal statuut der zelfstandigen, dat niet hoger |
repris à l'article 12, § 1er, alinéa 1er, 1°, du même arrêté, étant | is dan het bedrag dat in artikel 12, § 1, eerste lid, 1°, van |
entendu que ce revenu est présumé atteindre le montant visé à | hetzelfde besluit is opgenomen, met dien verstande dat dit inkomen |
l'article 12, § 1er, alinéa 2, du même arrêté si le revenu de | geacht wordt het bedrag, bedoeld in artikel 12, § 1, tweede lid, van |
référence n'atteint pas ce montant; et | hetzelfde besluit te bereiken indien het referte-inkomen dat bedrag |
niet bereikt; en | |
- 4,94 p.c. sur la partie dudit revenu de référence, visée à l'article | - 4,94 pct. op het deel van het voormelde referte-inkomen, bedoeld in |
12, § 1er, alinéa 1er, 2°, de l'arrêté royal n° 38 précité. | artikel 12, § 1, eerste lid, 2°, van het voormelde koninklijk besluit |
Pour le calcul de cette cotisation, les montants visés à l'article 12 | nr. 38. Voor de berekening van die bijdrage worden de bedragen, bedoeld in |
de l'arrêté royal n° 38 précité sont indexés conformément à l'article | artikel 12 van het voormelde koninklijk besluit nr. 38 geïndexeerd |
14 du même arrêté. | overeenkomstig artikel 14 van hetzelfde besluit. |
Art. 136quater.Le titulaire visé à l'article 32, alinéa 1er, |
Art. 136quater.De gerechtigde bedoeld in artikel 32, eerste lid, |
11°quater, de la loi coordonnée doit, outre l'accomplissement de | 11°quater van de gecoördineerde wet moet, naast de vervulling van de |
l'obligation de cotisation en vue de préserver ses droits à la pension | bijdrageplicht met het oog op de vrijwaring van zijn pensioenrechten |
pour la période en cause, prouver le paiement d'une cotisation | voor de betreffende periode, het bewijs leveren van de betaling van |
annuelle calculée comme suit : | een jaarlijkse bijdrage die wordt berekend als volgt : |
- 7,66 p.c. sur le montant visé à l'article 12, § 1er, alinéa 2, de | - 7,66 pct. op het bedrag, bedoeld in artikel 12, § 1, tweede lid, van |
l'arrêté royal n° 38 précité. | het voormelde koninklijk besluit nr. 38. |
Voor de berekening van die bijdrage worden de bedragen, bedoeld in | |
Pour le calcul de cette cotisation, les montants visés à l'article 12 | artikel 12 van het voormelde koninklijk besluit nr. 38, geïndexeerd |
de l'arrêté royal n° 38 précité sont indexés conformément à l'article 14 du même arrêté. » | overeenkomstig artikel 14 van hetzelfde besluit. » |
Art. 15.Au chapitre IVbis du Titre II du même arrêté, inséré par |
Art. 15.In Hoofdstuk IVbis van Titel II van hetzelfde besluit, |
l'arrêté royal du 22 février 1998 et modifié par les arrêtés royaux | ingevoegd bij het koninklijk besluit van 22 februari 1998 en gewijzigd |
des 8 décembre 1998, 8 avril 2003 et 10 février 2006, est inséré un | bij de koninklijke besluiten van 8 december 1998, 8 april 2003 en 10 |
article 159ter, libellé comme suit : | februari 2006, wordt een artikel 159ter ingevoegd, luidend : |
« Art. 159ter.Si, en application de l'article 159bis, le régime du |
« Art. 159ter.In het geval waarin met toepassing van artikel 159bis |
tiers payant est appliqué compte tenu des données d'assurabilité qui, | de derdebetalersregeling wordt toegepast overeenkomstig de |
jusqu'au 1er janvier 2008, correspondent au droit à l'intervention | omschrijving van de verzekerbaarheidsgegevens die tot en met 1 januari |
pour les prestations visées à l'article 1er de l'arrêté royal du 29 | 2008 overeenstemmen met het recht op tegemoetkoming voor de |
verstrekkingen, bedoeld in artikel 1 van het koninklijk besluit van 29 | |
décembre 1997 portant les conditions dans lesquelles l'application de | december 1997 houdende de voorwaarden waaronder de toepassing van de |
la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et | wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige |
indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, est étendue aux | verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, tot de |
travailleurs indépendants et aux membres des communautés religieuses, | zelfstandigen en de leden van de kloostergemeenschappen wordt |
tel qu'il était d'application au 31 décembre 2007, l'obligation de | verruimd, zoals het op 31 december 2007 van toepassing was, geldt de |
payement visée à l'article 159bis vaut, à partir du 1er janvier 2008, | betalingsverbintenis bedoeld in artikel 159bis, vanaf 1 januari 2008 |
pour l'ensemble du droit aux interventions dont le bénéficiaire | voor de ganse draagwijdte van het recht op tegemoetkomingen waarover |
dispose. | de rechthebbende beschikt. |
Par dérogation à l'article 253, aucune adaptation de la carte SIS ne | In afwijking van artikel 253 dient de SIS-kaart niet te worden |
doit être réalisée si la modification de l'étendue du droit ne résulte | aangepast indien de wijziging van de draagwijdte van het recht louter |
que de la seule application de la loi du 26 mars 2007 portant des | en alleen voortvloeit uit de toepassing van de wet van 26 maart 2007 |
dispositions diverses en vue de la réalisation de l'intégration des | houdende diverse bepalingen met het oog op de integratie van de kleine |
petits risques dans l'assurance obligatoire soins de santé pour les | risico's in de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging |
travailleurs indépendants. » | voor de zelfstandigen. » |
Art. 16.A l'article 160 du même arrêté, au point 2°, les mots « aux |
Art. 16.In punt 2° van artikel 160 van hetzelfde besluit worden de |
articles 32 et 33 » sont remplacés par les mots « à l'article 32 ». | woorden « in de artikelen 32 en 33 » vervangen door de woorden « in |
Art. 17.A l'article 252 du même arrêté, remplacé par l'arrêté royal |
artikel 32 ». Art. 17.In artikel 252 van hetzelfde besluit, vervangen bij het |
du 29 décembre 1997 et modifié par les arrêtés royaux des 8 avril 2003 | koninklijk besluit van 29 december 1997 en gewijzigd bij de |
et 3 août 2007, sont apportées les modifications suivantes : | koninklijke besluiten van 8 april 2003 en 3 augustus 2007, worden de |
volgende wijzigingen aangebracht : | |
1° A l'alinéa 1er, les mots « 1° à 16°, 18°, 20° et 22° » sont | 1° In het eerste lid worden de woorden « 1° tot 16°, 18°, 20° en 22° » |
remplacés par les mots « 1° à 16°, 18°, 20° à 22° »; | vervangen door de woorden « 1° tot 16°, 18°, 20° tot 22° »; |
2° A l'alinéa 6, les mots « l'article 32, alinéa premier, 12°, 14° et | 2° In het zesde lid worden de woorden « artikel 32, eerste lid, 12°, |
15° » sont remplacés par les mots « l'article 32, alinéa 1er, 12°, | 14° en 15° » vervangen door de woorden « artikel 32, eerste lid, 12°, |
14°, 15°, 21° et 22° »; | 14°, 15°, 21° en 22° »; |
3° A l'alinéa 7, les mots « l'article 32, alinéa premier, 12°, 14° et | 3° In het zevende lid worden de woorden « artikel 32, eerste lid, 12°, |
15° » sont remplacés par les mots « l'article 32, alinéa 1er, 12°, | 14° en 15° » vervangen door de woorden « artikel 32, eerste lid, 12°, |
14°, 15° et 21° »; | 14°, 15° en 21° »; |
4° L'alinéa 10 est remplacé par une disposition rédigée comme suit : « | 4° Het tiende lid wordt vervangen als volgt : « Een rechthebbende mag |
Un bénéficiaire ne peut être affilié qu'à une seule mutualité ou | slechts aangesloten zijn bij één ziekenfonds of ingeschreven zijn bij |
inscrit qu'à un seul office régional de la Caisse auxiliaire | één gewestelijke dienst van de Hulpkas voor Ziekte- en |
d'assurance maladie-invalidité ou à la Caisse des soins de santé de la | Invaliditeitsverzekering of bij de Kas der Geneeskundige Verzorging |
SNCB Holding. » | van de NMBS Holding. » |
Art. 18.A l'article 253 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du |
Art. 18.In artikel 253 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het |
10 novembre 1999, sont apportées les modifications suivantes : | koninklijk besluit van 10 november 1999, worden de volgende |
wijzigingen aangebracht : | |
1° L'alinéa 3 est supprimé. | 1° Het derde lid wordt opgeheven. |
2° A l'alinéa 4, les mots « Sans préjudice des dispositions de | 2° In het vierde lid worden tussen de woorden « kaart » en « echter » |
l'article 159ter, » sont insérés entre les mots « sociale. » et « | de woorden « onverminderd de bepalingen van artikel 159ter, » |
Cependant ». | ingevoegd. |
Art. 19.A l'article 276 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du |
Art. 19.In artikel 276 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het |
29 décembre 1997, sont apportées les modifications suivantes : | koninklijk besluit van 29 december 1997, worden de volgende |
wijzigingen aangebracht : | |
1° Le § 1er est complété par l'alinéa suivant : « Les documents visés | 1° § 1 wordt aangevuld met het volgende lid : « De documenten bedoeld |
aux §§ 3 à 8 sont assimilés à des documents de cotisation. »; | in §§ 3 tot 8 worden gelijkgesteld met de bijdragebescheiden. »; |
2° Au § 2, alinéa 3, les mots « , à l'exception des personnes visées | 2° In § 2, derde lid, worden de woorden « met uitzondering van de |
aux §§ 5 ou 6 » sont insérés entre les mots « et 20° de la loi | personen bedoeld in §§ 5 of 6, » ingevoegd tussen de woorden « en 20° |
coordonnée » et les mots «, et qui, le cas échéant »; | van de gecoördineerde wet verkrijgen » en de woorden « en in voorkomend geval »; |
3° Au § 2, alinéa 3, troisième tiret, les mots « à l'exception des | 3° In § 2, derde lid, derde streepje worden de woorden « met |
personnes visées aux §§ 5 ou 6, » sont insérés entre les mots « loi | uitzondering van de personen bedoeld in §§ 5 of 6, » ingevoegd tussen |
coordonnée, » et les mots « un extrait de l'acte de décès »; | de woorden « gerechtigden, » en de woorden « een uittreksel van de |
4° Au § 2, alinéa 3, quatrième tiret, les mots « aux handicapés » sont | overlijdensakte »; 4° In § 2, derde lid, vierde streepje worden de woorden « aan |
remplacés par les mots « aux personnes handicapées »; | gehandicapten » vervangen door de woorden « aan personen met een handicap »; |
5° Les paragraphes suivants sont ajoutés : | 5° De volgende paragrafen worden toegevoegd : |
« § 3. Pour les travailleurs indépendants visés à l'article 32, alinéa | « § 3. Voor de zelfstandigen, bedoeld in artikel 32, eerste lid, |
1er, 1°bis, de la loi coordonnée, la qualité de titulaire est établie | 1°bis, van de gecoördineerde wet, wordt de hoedanigheid van |
par la communication à leur organisme assureur des données concernant | gerechtigde bewezen door de mededeling aan hun verzekeringsinstelling |
l'accomplissement de l'obligation de cotisation afférente à chaque | van de gegevens betreffende de vervulling van de bijdrageplicht met |
année civile écoulée par la caisse libre d'assurances sociales ou par | betrekking tot elk verstreken kalenderjaar door de Vrije Sociale |
la Caisse nationale auxiliaire à laquelle ils sont affiliés en | Verzekeringskas of door de Nationale Hulpkas waarbij zij met |
application de l'arrêté royal n° 38 précité. | toepassing van het voormelde koninklijk besluit nr. 38 zijn |
Les personnes qui obtiennent pour la première fois la qualité précitée | aangesloten. |
de titulaire, prouvent leur qualité de titulaire au moyen des données | De personen die voor het eerst de voormelde hoedanigheid van |
qui sont communiquées par les caisses susvisées dans le mois suivant | gerechtigde verkrijgen, bewijzen hun hoedanigheid van gerechtigde door |
l'affiliation et qui attestent que ces personnes sont soumises à | middel van de gegevens die worden meegedeeld door de voormelde kassen |
l'assurance obligatoire contre la maladie et l'invalidité en | binnen de maand na de aansluiting en waaruit blijkt dat deze personen |
application de l'arrêté royal n° 38 précité. | met toepassing van het voormelde koninklijk besluit nr. 38 onderworpen |
zijn aan de verplichte verzekering tegen ziekte en invaliditeit. | |
Si le titulaire cesse son activité de travailleur indépendant, les | Ingeval de gerechtigde zijn zelfstandige activiteit beëindigt, delen |
caisses précitées communiquent ce fait et les données relatives à | de voormelde kassen dit feit en de gegevens betreffende de vervulling |
l'accomplissement de l'obligation de cotisation à l'organisme assureur | van de bijdrageplicht mee aan de verzekeringsinstelling binnen de |
dans le mois qui suit le dernier trimestre d'assujettissement à | maand na het laatste kwartaal waarin het voormelde koninklijk besluit |
l'arrêté royal n° 38 précité. | nr. 38 op hem van toepassing was. |
Lorsqu'un titulaire a obtenu l'exonération complète de cotisations en | Wanneer een gerechtigde met toepassing van artikel 22 van het |
application de l'article 22 de l'arrêté royal n° 38 précité, cette | voormelde koninklijk besluit nr. 38 volledige vrijstelling van |
donnée est mentionnée dans les données communiquées par les caisses | bijdragebetaling heeft gekregen, wordt dit gegeven vermeld als één van |
d'assurances sociales. | de gegevens die door de Sociale Verzekeringskassen worden meegedeeld. |
§ 4. Les dispositions du § 3 sont applicables aux titulaires visés à | § 4. De bepalingen van § 3 zijn van toepassing op de gerechtigden, |
l'article 32, alinéa 1er, 6°bis, 6°ter et 11°quater, de la loi | bedoeld in artikel 32, eerste lid, 6°bis, 6°ter en 11°quater van de |
coordonnée. Toutefois, les personnes qui bénéficient des dispositions | gecoördineerde wet. De personen die de bepalingen van artikel 32, |
de l'article 32, alinéa 1er, 6°ter sont censées avoir accompli leur | eerste lid, 6°ter genieten, worden echter geacht hun bijdrageplicht te |
obligation de cotisation pendant la période qui y est déterminée. | hebben vervuld tijdens de daarin vastgestelde periode. |
§ 5. Les dispositions du § 3 sont également applicables aux titulaires | § 5. De bepalingen van § 3 zijn eveneens van toepassing op de |
visés à l'article 32, alinéa 1er, 11°bis et 11°ter, de la loi | gerechtigden, bedoeld in artikel 32, eerste lid, 11°bis en 11°ter van |
coordonnée, et aux personnes qui sont titulaires en vertu de l'article | de gecoördineerde wet, en op de personen die gerechtigden zijn |
32, alinéa 1er, 16°, parce qu'elles sont veufs ou veuves d'un | krachtens artikel 32, eerste lid, 16°, omdat zij weduwen of weduwnaars |
travailleur indépendant, qui exercent une activité comme travailleur | zijn van een zelfstandige, die een activiteit als zelfstandige |
indépendant et qui doivent payer, en application des articles 12 ou 13 | uitoefenen en die met toepassing van de artikelen 12 of 13 van het |
de l'arrêté royal n° 38 précité, des cotisations. | voormelde koninklijk besluit nr. 38 bijdragen moeten betalen. |
§ 6. Pour les travailleurs indépendants qui, dans les conditions | § 6. Voor de zelfstandigen die onder de voorwaarden, vastgesteld |
prévues en vertu de la législation relative à la pension de retraite | krachtens de wetgeving betreffende het rust- en overlevingspensioen |
et de survie des travailleurs indépendants, ont interrompu leur | van zelfstandigen, hun beroepsbezigheid hebben onderbroken wegens |
activité professionnelle pour cause de maladie ou d'invalidité et qui, | ziekte of invaliditeit en die in die hoedanigheid hun rechten |
en cette qualité, maintiennent leurs droits en application de la même | vrijwaren met toepassing van dezelfde wetgeving, wordt de hoedanigheid |
législation, la qualité de titulaire est établie par la communication | van gerechtigde bewezen door de mededeling van het bezit ervan door |
de la possession de celle-ci par l'Institut national d'assurances | het Rijksinstituut voor de Sociale Verzekeringen der Zelfstandigen aan |
sociales pour travailleurs indépendants à leur organisme assureur. | hun verzekeringsinstelling. |
§ 7. Les titulaires visés à l'article 32, alinéa 1er, 11°bis et | § 7. De gerechtigden, bedoeld in artikel 32, eerste lid, 11°bis en |
11°ter, et les personnes qui sont titulaires en vertu de l'article 32, | 11°ter, en de personen die gerechtigden zijn krachtens artikel 32, |
alinéa 1er, 16°, parce qu'elles sont veufs ou veuves d'un travailleur | eerste lid, 16°, omdat zij weduwen of weduwnaars zijn van een |
indépendant, qui n'exercent pas d'activité comme travailleur | zelfstandige, en die geen beroepsbezigheid uitoefenen als |
indépendant ou dont l'activité comme travailleur indépendant ne donne | zelfstandige, of wier beroepsbezigheid als zelfstandige geen |
pas lieu au paiement d'une cotisation, en application des articles 12 | aanleiding geeft tot de betaling van een bijdrage met toepassing van |
ou 13 de l'arrêté royal n° 38 précité, établissent qu'ils ont la qualité de titulaire par une attestation qui leur est délivrée par l'Institut national d'assurances sociales pour travailleurs indépendants. § 8. Les titulaires visés à l'article 32, alinéa 1er, 21°, de la loi coordonnée, établissent qu'ils ont la qualité de titulaire par la remise d'une attestation qui leur est fournie par leur autorité religieuse. Cette attestation est remise par le titulaire à son organisme assureur. La personne qui ne possède plus la qualité de titulaire susvisée remet à l'organisme assureur auprès duquel elle est affiliée ou inscrite un document attestant la perte de cette qualité et fourni par l'autorité religieuse dont elle dépendait. § 9. Les Ministres ayant le statut social des travailleurs indépendants et les Affaires sociales dans leurs attributions fixent | de artikelen 12 of 13 van het voormelde koninklijk besluit nr. 38, bewijzen hun hoedanigheid van gerechtigde door een verklaring die hun wordt afgeleverd door het Rijksinstituut voor de Sociale Verzekeringen der Zelfstandigen. § 8. De gerechtigden, bedoeld in artikel 32, eerste lid, 21°, van de gecoördineerde wet, bewijzen dat ze de hoedanigheid van gerechtigde bezitten door de afgifte van een getuigschrift dat hun door hun geestelijke overheid wordt bezorgd. Dat getuigschrift wordt door de gerechtigde aan zijn verzekeringsinstelling bezorgd. De persoon die de voormelde hoedanigheid van gerechtigde niet meer bezit, bezorgt aan de verzekeringsinstelling waarbij hij is aangesloten of ingeschreven, een document dat het verlies van die hoedanigheid bevestigt en dat wordt afgeleverd door de geestelijke overheid waarvan hij afhing. § 9. De Ministers, bevoegd voor het sociaal statuut van de zelfstandigen en sociale zaken, stellen gezamenlijk de wijze vast |
conjointement la manière dont les données visées aux §§ 3 à 6 sont | waarop de gegevens, bedoeld in §§ 3 tot 6, worden opgemaakt en |
établies et transmises et déterminent également le délai de | overgezonden, en stellen eveneens de termijn vast voor de overzending |
transmission de ces données. Lorsque les travailleurs indépendants | van deze gegevens. Ingeval de zelfstandigen, bedoeld in §§ 3 tot 6, |
visés aux §§ 3 à 6 ne sont pas affiliés à un organisme assureur ou que | niet zijn aangesloten bij een verzekeringsinstelling of indien de |
la transmission de données en dehors du titulaire ne s'avère pas | gegevensoverdracht buiten de gerechtigde om niet mogelijk blijkt, |
possible, les données dont il est question dans les dispositions | worden de gegevens, bedoeld in de voormelde bepalingen, aan de |
précitées sont transmises aux travailleurs indépendants concernés, qui | betrokken zelfstandigen bezorgd, die ze binnen één maand na ontvangst |
les transmettent dans le mois qui suit leur réception, à l'organisme | ervan aan de verzekeringsinstelling bezorgen waarbij ze zich |
assureur auquel ils s'affilient. » | aansluiten. » |
Art. 20.A l'article 290, alinéa 1er, A, du même arrêté, modifié par |
Art. 20.In artikel 290, eerste lid, A van hetzelfde besluit, |
les arrêtés royaux des 13 avril 1997, 29 décembre 1997, 10 juin 2001, | gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 13 april 1997, 29 december |
25 avril 2004, 4 mai 2005 et 3 août 2007, sont apportées les | 1997, 10 juni 2001, 25 april 2004, 4 mei 2005 en 3 augustus 2007, |
modifications suivantes : | worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
a) le 1° du point 2 est remplacé par la disposition suivante : | a) 1° van punt 2 wordt vervangen door de volgende bepaling : |
« 1° la période au cours de laquelle le titulaire s'est trouvé dans | « 1° het tijdvak tijdens hetwelk de gerechtigde zich in een periode |
une période de protection de la maternité au sens de la loi coordonnée | van moederschapsbescherming bevindt, in de zin van de gecoördineerde |
ainsi que la période au cours de laquelle le titulaire visé à | wet, alsook het tijdvak waarin de gerechtigde, bedoeld in artikel 32, |
l'article 32, alinéa 1er, 1°, de la loi coordonnée a été reconnu | eerste lid, 1°, van de gecoördineerde wet als arbeidsongeschikt werd |
incapable de travailler »; | erkend »; |
b) au 7°, les mots « visée à l'article 32, alinéa 1er, 6°, de la loi | b) in 7° worden de woorden « , bedoeld in artikel 32, eerste lid, 6°, |
coordonnée » sont ajoutés après les mots « assurance continuée »; | van de gecoördineerde wet » ingevoegd na de woorden « voortgezette |
verzekering »; | |
c) au 9°, sont apportées les modifications suivantes : | c) in 9° worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
- les mots « 7° à 11° » sont remplacé par les mots « 7° à 11°ter »; | - de woorden « 7° tot 11° » worden vervangen door de woorden « 7° tot |
- la seconde phrase est remplacée comme suit : « pour le calcul du | 11°ter » - de tweede zin wordt vervangen als volgt : « voor de berekening van |
complément de cotisation dû pour les années de référence 2006 et 2007, | de aanvullende bijdrage die voor de refertejaren 2006 en 2007 is |
verschuldigd, wordt het voormelde tijdvak in aanmerking genomen indien | |
la période susvisée est prise en considération si les cotisations | de persoonlijke bijdragen die zijn verschuldigd door de voormelde |
personnelles dues par les titulaires susvisés et par les titulaires | gerechtigden en de gerechtigden, bedoeld in artikel 4, 7°, 8° en 9° |
visés à l'article 4, 7°, 8° et 9° de l'arrêté royal du 29 décembre | van het voormelde koninklijk besluit van 29 december 1997, zoals het |
1997 susvisé, tel qu'il était d'application au 31 décembre 2007, ont été payées; »; | op 31 december 2007 van toepassing was, werden betaald; »; |
d) au 10°, les mots « ou en application d'un régime instauré en | d) in 10° worden de woorden « of in toepassing van een regeling |
application de l'article 33 de cette loi coordonnée » sont supprimés; | ingesteld in uitvoering van artikel 33 van de gecoördineerde wet » geschrapt; |
e) le 12° est remplacé comme suit : | e) 12° wordt vervangen als volgt : |
« 12° pour le calcul du complément de cotisation dû pour les années | « 12° voor de berekening van de aanvullende bijdrage die verschuldigd |
2008 et suivantes, la période se composant des jours ouvrables pendant | is voor 2008 en de volgende jaren, het tijdvak gevormd door de |
lesquels l'intéressé avait la qualité de titulaire visée à l'article | werkdagen tijdens welke de betrokkene de hoedanigheid van gerechtigde |
32, alinéa 1er, 1°bis, de la loi coordonnée, à condition, soit qu'il | bezat, zoals bedoeld in artikel 32, eerste lid, 1°bis van de |
ait payé une cotisation sociale au moins égale à la cotisation minimum | gecoördineerde wet, op voorwaarde dat hij, ofwel een sociale bijdrage |
heeft betaald die minstens gelijk is aan de minimumbijdrage die, met | |
due en application de l'article 12, § 1er, de l'arrêté royal n° 38 du | toepassing van artikel 12, § 1, van het koninklijk besluit nr. 38 van |
27 juillet 1967 organisant le statut social des travailleurs | 27 juli 1967 houdende inrichting van het sociaal statuut der |
indépendants, soit qu'il ait payé les cotisations dues en application | zelfstandigen, is verschuldigd, ofwel de bijdragen die zijn |
de l'article 12, § 1erbis ou § 1erter, du même arrêté, soit enfin | verschuldigd met toepassing van artikel 12, § 1bis of § 1ter van |
qu'il ait obtenu une dispense de cotisation en application de | hetzelfde besluit, heeft betaald, ofwel ten slotte een vrijstelling |
l'article 22 du même arrêté. »; | van bijdrage met toepassing van artikel 22 van hetzelfde besluit heeft verkregen. »; |
f) un 12°bis, ainsi rédigé, est inséré : | f) een 12°bis wordt ingevoegd, luidend als volgt : |
« 12°bis pour le calcul du complément de cotisation dû pour les années | « 12°bis voor de berekening van de aanvullende bijdrage die |
2006 et 2007, la période se composant des jours ouvrables | verschuldigd is voor 2006 en 2007, het tijdvak gevormd door de |
d'assujettissement au régime d'assurance soins de santé instauré par | werkdagen van onderwerping aan de regeling van verzekering voor |
l'arrêté royal du 29 décembre 1997 portant les conditions dans | geneeskundige verzorging, ingesteld bij het koninklijk besluit van 29 |
december 1997 houdende de voorwaarden waaronder de toepassing van de | |
lesquelles l'application de la loi relative à l'assurance obligatoire | wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige |
soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, est | verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, tot de |
étendue aux travailleurs indépendants et aux membres des communautés | zelfstandigen en de leden van de kloostergemeenschappen, wordt |
religieuses, tel qu'il était d'application au 31 décembre 2007, pour | verruimd, zoals het op 31 december 2007 van toepassing was, voor zover |
autant que le titulaire ait rempli ses obligations de cotisation | de gerechtigde zijn bijdrageplicht, opgelegd bij hetzelfde besluit, |
imposées par le même arrêté pour obtenir le droit aux prestations | heeft vervuld, om het recht te verwerven op de verstrekkingen die in |
énumérées par son article 1er. »; | artikel 1 ervan zijn opgesomd. »; |
g) les points suivants sont ajoutés : | g) de volgende punten worden toegevoegd : |
« 19° la période se composant des jours ouvrables pendant lesquels | « 19° het tijdvak gevormd door de werkdagen tijdens welke de |
l'intéressé avait la qualité de titulaire visée à l'article 32, alinéa | betrokkene de hoedanigheid van gerechtigde bezat, zoals bedoeld in |
1er, 6°bis et 11°quater, de la loi coordonnée, à condition qu'il ait | artikel 32, eerste lid, 6°bis en 11°quater, van de gecoördineerde wet, |
rempli les obligations visées respectivement à l'article 136ter et 136quater ; | op voorwaarde dat hij de verplichtingen, bedoeld in respectievelijk artikel 136ter en 136quater, heeft nageleefd; |
20° la période se composant des jours ouvrables pendant lesquels | 20° het tijdvak gevormd door de werkdagen tijdens welke de betrokkene |
l'intéressé avait la qualité de titulaire visée à l'article 32, alinéa | de hoedanigheid van gerechtigde bezat, zoals bedoeld in artikel 32, |
1er, 6°ter, de la loi coordonnée; | eerste lid, 6°ter, van de gecoördineerde wet; |
21° la période se composant des jours ouvrables pendant lesquels le | 21° het tijdvak gevormd door de werkdagen tijdens welke de |
travailleur indépendant a, dans les conditions prévues en vertu de la | zelfstandige onder de voorwaarden die zijn vastgesteld krachtens de |
législation relative à la pension de retraite et de survie des | wetgeving betreffende het rust- en overlevingspensioen van de |
travailleurs indépendants, interrompu son activité professionnelle | zelfstandigen, zijn beroepsbezigheid heeft onderbroken wegens ziekte |
pour cause de maladie ou d'invalidité et qui, en cette qualité, | of invaliditeit en in die hoedanigheid zijn rechten vrijwaart met |
maintient ses droits en application de la même législation; | toepassing van dezelfde wetgeving; |
22° la période se composant des jours ouvrables pendant lesquels | 22° het tijdvak gevormd door de werkdagen tijdens welke de betrokkene |
l'intéressé avait la qualité de titulaire visée à l'article 32, alinéa | de hoedanigheid van gerechtigde bezat, zoals bedoeld in artikel 32, |
1er, 21°, à condition qu'il ait rempli les obligations visées à | eerste lid, 21°, op voorwaarde dat hij de verplichtingen, bedoeld in |
l'article 136bis. » | artikel 136bis, heeft nageleefd. » |
Art. 21.L'arrêté royal du 3 janvier 1983 fixant le montant de la |
Art. 21.Het koninklijk besluit van 3 januari 1983 tot vaststelling |
cotisation supplémentaire visée à l'annexe VI, sub. A. 1.b. du | van het bedrag van de aanvullende bijdrage zoals bepaald in bijlage VI |
règlement (CEE) n° 1390/81 du Conseil, du 12 mai 1981, étendant aux | sub. A. 1. b) van de Verordening (EEG) nr. 1390/81 van de Raad, van 12 |
travailleurs non salariés et aux membres de leur famille le règlement | mei 1981, houdende uitbreiding van de Verordening nr. 1408/71 (EEG) |
(CEE) n° 1408/71 relatif à l'application des régimes de sécurité | betreffende de toepassing van de sociale zekerheidsregeling op |
sociale aux travailleurs salariés et à leur famille qui se déplacent à | loontrekkenden en hun gezinnen die zich binnen de gemeenschap |
l'intérieur de la communauté est abrogé au 1er janvier 2008. | verplaatsen, tot de zelfstandigen en hun gezinsleden wordt op 1 |
januari 2008 opgeheven. | |
Art. 22.Le présent arrêté entre en vigueur au 1er janvier 2008. |
Art. 22.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2008. Artikel 132 |
Cependant, l'article 132 de l'arrêté royal du 3 juillet 1996 portant | van het koninklijk besluit van 3 juli 1996 tot uitvoering van de wet |
exécution de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé | betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en |
et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, tel qu'il était | uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, zoals het op 31 december |
applicable au 31 décembre 2007, reste d'application pour la | |
prolongation du droit aux soins de santé lorsque l'année de référence | 2007 van toepassing was, blijft van toepassing voor de verlenging van |
est 2006 ou 2007. Art. 23.Notre Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique et Notre Ministre des Indépendants sont chargés de l'exécution du présent arrêté. Donné à Bruxelles, le 1er juillet 2008. ALBERT Par le Roi : La Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, Mme L. ONKELINX La Ministre des Indépendants, |
het recht op geneeskundige verzorging wanneer het refertejaar 2006 of 2007 is. Art. 23.Onze Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid en Onze Minister van Zelfstandigen zijn belast met de uitvoering van dit besluit. Gegeven te Brussel, 1 juli 2008. ALBERT Van Koningswege : De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, Mevr. L. ONKELINX De Minister van Zelfstandigen,Mevr. |
Mme S. LARUELLE | Mevr.S. LARUELLE |