Arrêté royal pris en exécution de l'article 6, 8°, des lois relatives à la réparation des dommages résultant des maladies professionnelles, coordonnées le 3 juin 1970 | Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 6, 8°, van de wetten betreffende de schadeloosstelling voor beroepsziekten, gecoördineerd op 3 juni 1970 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID |
1er JUILLET 2006. - Arrêté royal pris en exécution de l'article 6, 8°, | 1 JULI 2006. - Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 6, 8°, |
des lois relatives à la réparation des dommages résultant des maladies | van de wetten betreffende de schadeloosstelling voor beroepsziekten, |
professionnelles, coordonnées le 3 juin 1970 | gecoördineerd op 3 juni 1970 |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu les lois relatives à la réparation des dommages résultant des | Gelet op de wetten betreffende de schadeloosstelling voor |
maladies professionnelles, coordonnées le 3 juin 1970, notamment | beroepsziekten, gecoördineerd op 3 juni 1970, inzonderheid op artikel |
l'article 6, 8°, inséré par la loi du 27 décembre 2005; | 6, 8°, ingevoegd bij de wet van 27 december 2005; |
Vu l'avis du Comité de gestion du Fonds des maladies professionnelles, | Gelet op het advies van het Beheerscomité van het Fonds voor de |
donné le 9 novembre 2005; | beroepsziekten, gegeven op 9 november 2005; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 12 décembre 2005; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 12 december 2005; |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 1er février 2006; | Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 1 februari 2006; |
Vu l'avis 39.896/1 du Conseil d'Etat, donné le 2 mars 2006, en | Gelet op advies 39.896/1 van de Raad van State, gegeven op 2 maart |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1° des lois | 2006, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1° van de |
coordonnées sur le Conseil d'Etat; | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires sociales et de Notre | Op de voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken en van Onze |
Ministre de l'Emploi, | Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, il faut entendre par : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
1°le Fonds : le Fonds des maladies professionnelles; | 1°het Fonds : het Fonds voor de beroepsziekten; |
2° employeur : l'employeur qui occupe le stagiaire; | 2° werkgever : de werkgever die de stagiair tewerkstelt; |
3° l'arrêté royal du 21 septembre 2004 : l'arrêté royal du 21 | 3° het koninklijk besluit van 21 september 2004 : het koninklijk |
septembre 2004 relatif à la protection des stagiaires. | besluit van 21 september 2004 betreffende de bescherming van de |
Art. 2.Si l'employeur fait appel, pour l'exécution de la surveillance |
stagiairs. Art. 2.Indien de werkgever, voor de uitvoering van het |
de santé des stagiaires, au conseiller en prévention-médecin du | |
travail du service compétent pour la prévention et la protection au | |
travail de l'établissement d'enseignement, conformément à l'article | gezondheidstoezicht van de stagiairs overeenkomstig artikel 7bis, |
7bis, alinéa 1er, de l'arrêté royal du 21 septembre 2004, le Fonds | eerste lid, van het koninklijk besluit van 21 september 2004, een |
intervient dans les frais de l'évaluation de santé qui incombent à | beroep doet op de preventieadviseur-arbeidsgeneesheer van de bevoegde |
l'employeur conformément au même arrêté. | dienst voor preventie en bescherming op het werk van de |
Le Fonds prend en charge un tiers du montant visé à l'article | onderwijsinstelling, komt het Fonds tussen in de kost van de |
gezondheidsbeoordeling die ten laste van de werkgever valt | |
overeenkomstig hetzelfde besluit. | |
Het Fonds neemt één derde van het bedrag bedoeld in artikel 13quater, | |
13quater, § 1er, 2°, de l'arrêté royal du 27 mars 1998 relatif aux | § 1, 2°, van het koninklijk besluit van 27 maart 1998 betreffende de |
services externes pour la prévention et la protection au travail s'il | externe diensten voor preventie en bescherming op het werk, ten laste |
s'agit d'une évaluation de santé obligatoire conformément à l'article | indien het een verplichte gezondheidsbeoordeling betreft |
7 de l'arrêté royal du 21 septembre 2004. | overeenkomstig artikel 7 van het koninklijk besluit van 21 september |
Art. 3.§ 1er. Le montant de la prise en charge est payé directement |
2004. Art. 3.§ 1. Het bedrag van de tenlasteneming wordt door het Fonds |
par le Fonds aux services concernés pour la prévention et la | rechtsreeks aan de betrokken diensten voor preventie en bescherming op |
protection au travail. | het werk betaald. |
§ 2. Ces services envoient à cet effet mensuellement une facture par | § 2. Deze diensten sturen hiertoe maandelijks op elektronische wijze |
voie électronique au Fonds. | een factuur aan het Fonds. |
Cette facture contient au moins les données suivantes : | Deze factuur bevat minstens de volgende gegevens : |
1° le nom du service pour la prévention et la protection au travail; | 1° naam van de dienst voor preventie en bescherming op het werk; |
2° la date de la facture; | 2° datum van de factuur; |
3° la référence de la facture; | 3° kenmerk van de factuur; |
4° par établissement d'enseignement, les prestations d'évaluation de | 4° per onderwijsinstelling, de geleverde prestaties van |
santé effectuées conformément à l'arrêté royal du 21 septembre 2004. | gezondheidsbeoordeling overeenkomstig het koninklijk besluit van 21 |
september 2004. | |
§ 3. Cette facture est accompagnée d'une liste de données par | § 3. Deze factuur wordt vergezeld van een lijst van gegevens per |
établissement d'enseignement qui contient pour chaque stagiaire au | onderwijsinstelling die voor elke stagiair minstens de volgende |
moins les données suivantes : | gegevens bevat : |
1° le nom, l'adresse, le numéro de téléphone et le numéro d'entreprise | 1° naam, adres, telefoonnummer en ondernemingsnummer van de |
de l'établissement d'enseignement; | onderwijsinstelling; |
2° le nom et le prénom du stagiaire; | 2° naam en voornaam van de stagiair; |
3° le numéro du registre national du stagiaire; | 3° rijksregisternummer van de stagiair; |
4° la date de naissance du stagiaire; | 4° geboortedatum van de stagiair; |
5° l'orientation ainsi que la fonction/l'activité du stagiaire; | 5° studierichting, alsmede de functie/activiteit van de stagiair; |
6° le nom, l'adresse, le numéro de téléphone et le cas échéant le | 6° naam, adres, telefoonnummer en in voorkomend geval het |
numéro d'entreprise du premier employeur du stagiaire; | ondernemingsnummer van de eerste werkgever van de stagiair; |
7° si l'établissement d'enseignement a reçu de l'employeur une analyse | 7° of de onderwijsinstelling een risicoanalyse ontvangen heeft van de |
des risques auxquels le stagiaire pourrait être exposé; | werkgever met betrekking tot de risico's waaraan de stagiair kan |
worden blootgesteld; | |
8° si l'employeur a fait appel, conformément à l'article 7bis, alinéa | 8° of de werkgever overeenkomstig artikel 7bis, eerste lid, van het |
1er, de l'arrêté royal du 21 septembre 2004, au conseiller en | koninklijk besluit van 21 september 2004 een beroep heeft gedaan op de |
prévention-médecin du travail du service compétent pour la prévention | preventieadviseur-arbeidsgeneesheer van de bevoegde dienst voor |
et la protection au travail de l'établissement d'enseignement; | preventie en bescherming op het werk van de onderwijsinstelling; |
9° le nom et le numéro de téléphone du service interne ou externe pour | 9° naam en telefoonnummer van de externe of interne dienst voor |
la prévention et la protection au travail de l'employeur du stagiaire; | bescherming en preventie op het werk van de werkgever van de stagiair; |
10° la date de début du premier stage; | 10° aanvangsdatum van de eerste stage; |
11° la durée totale de la période de stage pendant l'année scolaire en cours; | 11° totale duur van de stageperiode in het lopende schooljaar; |
12° la date de la dernière évaluation de santé du stagiaire (le cas | 12° datum van de laatste gezondheidsbeoordeling van de stagiair |
échéant); | (indien van toepassing); |
13° la date de l'évaluation de santé du stagiaire par le service | 13° datum van de gezondheidsbeoordeling van de stagiair door de |
interne ou externe pour la prévention et la protection au travail de | interne of externe dienst voor bescherming en preventie op het werk |
l'employeur de l'établissement d'enseignement. | van de onderwijsinstelling. |
Cette liste de données est mise à la disposition des services | Deze lijst van gegevens wordt aan de betrokken diensten voor preventie |
concernés pour la prévention et la protection au travail par | en bescherming op het werk ter beschikking gesteld door de |
l'établissement d'enseignement. | onderwijsinstelling. |
§ 4. Le Fonds fixe les modalités concrètes pour l'échange électronique | § 4. Het Fonds bepaalt de concrete modaliteiten voor de elektronische |
de ces données de facturation. | uitwisseling van deze facturatiegegevens. |
Art. 4.Afin de vérifier le bien-fondé de la prise en charge, le Fonds |
Art. 4.Om de gegrondheid van de tenlasteneming na te gaan, kan het |
peut demander à l'établissement d'enseignement du stagiaire de prendre | Fonds aan de onderwijsinstelling van de stagiair inzage vragen in het |
connaissance du formulaire pour l'évaluation de santé visé à l'article | formulier voor de gezondheidsbeoordeling waarvan sprake in artikel 7 |
7 de l'arrêté royal du 21 septembre 2004. | van het koninklijk besluit van 21 september 2004. |
Si l'absence du bien-fondé est constatée, le Fonds peut décider d'une | Indien de ongegrondheid van de betaling wordt vastgesteld, kan het |
manière autonome de refuser la prise en charge. | Fonds autonoom de tenlasteneming weigeren. |
Art. 5.Le présent arrêté produit ses effets le 1er septembre 2005. Art. 6.Notre Ministre qui a les Affaires sociales dans ses attributions et Notre Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté. Donné à Bruxelles, le 1er juillet 2006. ALBERT Par le Roi : Le Ministre des Affaires sociales, R. DEMOTTE Le Ministre de l'Emploi, |
Art. 5.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 september 2005. Art. 6.Onze Minister bevoegd voor Sociale Zaken en Onze Minister bevoegd voor Werk zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit besluit. Gegeven te Brussel, 1 juli 2006. ALBERT Van Koningswege : De Minister van Sociale Zaken, R. DEMOTTE De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |