Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 01/07/2006
← Retour vers "Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 24 juin 2004 visant à fixer les conditions et modalités pour l'octroi d'une aide matérielle à un étranger mineur qui séjourne avec ses parents illégalement dans le Royaume "
Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 24 juin 2004 visant à fixer les conditions et modalités pour l'octroi d'une aide matérielle à un étranger mineur qui séjourne avec ses parents illégalement dans le Royaume Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 24 juni 2004 tot bepaling van de voorwaarden en de modaliteiten voor het verlenen van materiële hulp aan een minderjarige vreemdeling die met zijn ouders illegaal in het Rijk verblijft
SERVICE PUBLIC FEDERAL DE PROGRAMMATION INTEGRATION SOCIALE, LUTTE CONTRE LA PAUVRETE ET ECONOMIE SOCIALE 1er JUILLET 2006. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 24 juin 2004 visant à fixer les conditions et modalités pour l'octroi d'une aide matérielle à un étranger mineur qui séjourne avec ses parents illégalement dans le Royaume ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu la loi organique du 8 juillet 1976 des centres publics d'action PROGRAMMATORISCHE FEDERALE OVERHEIDSDIENST MAATSCHAPPELIJKE INTEGRATIE, ARMOEDEBESTRIJDING EN SOCIALE ECONOMIE 1 JULI 2006. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 24 juni 2004 tot bepaling van de voorwaarden en de modaliteiten voor het verlenen van materiële hulp aan een minderjarige vreemdeling die met zijn ouders illegaal in het Rijk verblijft ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de organieke wet van 8 juli 1976 betreffende de openbare
sociale, notamment l'article 57, § 2, alinéa 2, dernièrement modifié centra voor maatschappelijk welzijn, inzonderheid op artikel 57, § 2,
par la loi portant des dispositions diverses du 27 décembre 2005; tweede lid, laatst gewijzigd bij de wet van 27 december 2005 houdende
diverse bepalingen;
Vu l'arrêté royal du 24 juin 2004 visant à fixer les conditions et Gelet op het koninklijk besluit van 24 juni 2004 tot bepaling van de
modalités pour l'octroi d'une aide matérielle à un étranger mineur qui voorwaarden en de modaliteiten voor het verlenen van materiële hulp
séjourne avec ses parents illégalement sur le Royaume; aan een minderjarige vreemdeling die met zijn ouders illegaal in het
Rijk verblijft;
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 23 mars 2006; Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 23
Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 29 mars 2006; maart 2006; Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 29 maart 2006;
Vu l'avis 40.327/1 du Conseil d'Etat, donné le 11 mai 2006, en Gelet op advies 40.327/1 van de Raad van State, gegeven op 11 mei
application de l'article 84, § 1er, 1°, des lois coordonnées sur le 2006, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de
Conseil d'Etat; gecoördineerde wetten op de Raad van State;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intégration sociale, Op de voordracht van Onze Minister van Maatschappelijke Integratie,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.L'article 2 de l'arrêté royal du 24 juin 2004 visant à

Artikel 1.Artikel 2 van het koninklijk besluit van 24 juni 2004 tot

fixer les conditions et les modalités pour l'octroi d'une aide bepaling van de voorwaarden en de modaliteiten voor het verlenen van
matérielle à un étranger mineur qui séjourne avec ses parents materiële hulp aan een minderjarige vreemdeling die met zijn ouders
illégalement dans le Royaume, est complété comme suit : « ou par toute illegaal in het Rijk verblijft, wordt aangevuld als volgt : « of door
personne qui exerce effectivement l'autorité parentale ». elke persoon die daadwerkelijk het ouderlijk gezag uitoefent ».

Art. 2.L'article 3 du même arrêté est remplacé par la disposition

Art. 2.Artikel 3 van hetzelfde besluit wordt vervangen door de

suivante : volgende bepaling :
« Le C.P.A.S. vérifie sur la base d'une enquête sociale si toutes les « Het O.C.M.W. gaat op basis van een sociaal onderzoek na of alle
conditions légales sont remplies. Il vérifie notamment si : wettelijke voorwaarden vervuld zijn. Inzonderheid gaat het na of :
- l'enfant a moins de 18 ans; - het kind jonger is dan 18 jaar;
- l'enfant et ses parents, ou les personnes qui exercent effectivement - het kind en zijn ouders, of de personen die daadwerkelijk het
l'autorité parentale, séjournent illégalement sur le territoire; ouderlijk gezag uitoefenen, illegaal op het grondgebied verblijven;
- le lien de parenté ou l'autorité parentale existe; - de verwantschapsband of het ouderlijk gezag bestaat;
- l'enfant est indigent; - het kind behoeftig is;
- les parents ou les personnes qui exercent effectivement l'autorité - de ouders of de personen die daadwerkelijk het ouderlijk gezag
parentale n'assument pas ou ne sont pas en mesure d'assumer leur uitoefenen hun onderhoudsplicht niet nakomen of niet in staat zijn na
devoir d'entretien. » te komen. »

Art. 3.A l'article 4 du même arrêté sont apportées les modifications

Art. 3.In artikel 4 van hetzelfde besluit worden de volgende

suivantes : wijzigingen aangebracht :
1° L'alinéa 2 est remplacé par la disposition suivante : 1° Het tweede lid wordt vervangen door de volgende bepaling:
« Lorsque les conditions sont remplies le C.P.A.S. informe le « Wanneer de voorwaarden vervuld zijn, deelt het O.C.M.W. de aanvrager
demandeur qu'il peut obtenir une aide matérielle dans un centre mee dat hij materiële hulp kan bekomen in een federaal opvangcentrum.
fédéral d'accueil. Cette aide tient compte de sa situation spécifique Deze hulp houdt rekening met zijn specifieke situatie en bestaat uit
et comprend l'hébergement en centre communautaire, la nourriture, huisvesting in gemeenschapsverband, voeding, sociale en medische
l'accompagnement social et médical, l'aide au retour volontaire et begeleiding, hulp bij vrijwillige terugkeer en waarborgt het recht op
garantit le droit à l'enseignement. » onderwijs. »
2° Entre les alinéas 2 et 3 est inséré l'alinéa suivant : « Le 2° Tussen het tweede en het derde lid wordt volgend lid ingevoegd : «
demandeur s'engage par écrit sur le fait qu'il souhaite ou non l'aide De aanvrager verbindt zich schriftelijk om al dan niet de voorgestelde
matérielle proposée. » materiële hulp te aanvaarden. »
3° In het vroegere derde lid, dat het vierde lid wordt, worden de
3° Dans l'alinéa 3, ancien, devenant l'alinéa 4, les mots « ou aux woorden « of aan de personen die daadwerkelijk het ouderlijk gezag
personnes qui exercent effectivement l'autorité parentale » sont uitoefenen » ingevoegd tussen de woorden « aan de ouders » en « bij
insérés entre les mots « aux parents » et « sous pli recommandé ». aangetekende zending ».
4° Dans l'alinéa 4, ancien, devenant l'alinéa 5, les mots « la 4° In het vroegere vierde lid, dat het vijfde lid wordt, worden de
proposition d'hébergement » sont remplacés par les mots « une woorden « het voorstel van huisvesting » vervangen door de woorden «
proposition d'hébergement ». een voorstel van huisvesting ».
5° Un nouvel alinéa 6 est ajouté : 5° Een nieuw zesde lid wordt toegevoegd :
« Afin de se voir désigner un centre d'accueil, le demandeur doit se « Om een opvangcentrum toegewezen te krijgen, moet de aanvrager zich
présenter à l'Agence. » aanmelden bij het Agentschap. »

Art. 4.L'article 5 du même arrêté est abrogé.

Art. 4.Artikel 5 van hetzelfde besluit wordt opgeheven.

Art. 5.Dans l'article 6 du même arrêté les mots « à la structure

Art. 5.In artikel 6 van hetzelfde besluit worden de woorden « bij de

d'Accueil désignée par l'Agence » sont remplacés par les mots « à door het Agentschap aangeduide opvangstructuur » vervangen door de
l'Agence ». woorden « bij het Agentschap ».

Art. 6.L'article 7 du même arrêté est remplacé par la disposition suivante : « Dans les trois mois de leur arrivée dans le centre fédéral d'accueil désigné par l'Agence, il est établi avec le mineur et la ou les personnes qui l'accompagnent un projet d'accompagnement social portant soit sur l'examen des procédures légales susceptibles de mettre fin à leur illégalité de séjour, soit sur l'aide au retour volontaire ».

Art. 7.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication au Moniteur belge.

Art. 8.Notre Ministre qui a l'Intégration sociale dans ses attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. Donné à Bruxelles, le 1er juillet 2006. ALBERT Par le Roi : Le Ministre de l'Intégration sociale,

Art. 6.Artikel 7 van hetzelfde besluit wordt vervangen door de volgende bepaling : « Binnen de drie maanden na hun aankomst in het door het Agentschap aangeduid federaal opvangcentrum, wordt er met de minderjarige en de persoon/personen die hem/haar begeleiden een sociaal begeleidingsproject opgesteld aangaande ofwel het onderzoek van de wettelijke procedures die een eind kunnen stellen aan hun illegale verblijf, ofwel de hulp bij vrijwillige terugkeer ».

Art. 7.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt.

Art. 8.Onze Minister bevoegd voor Maatschappelijke Integratie is belast met de uitvoering van dit besluit. Gegeven te Brussel, 1 juli 2006. ALBERT Van Koningswege : De Minister van Maatschappelijke Integratie,

C. DUPONT C. DUPONT
^