Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 01/07/2006
← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 5 mars 2006 modifiant l'arrêté royal du 10 août 1998 fixant les normes auxquelles doit répondre une fonction "Service mobile d'urgence" pour être agréée "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 5 mars 2006 modifiant l'arrêté royal du 10 août 1998 fixant les normes auxquelles doit répondre une fonction "Service mobile d'urgence" pour être agréée Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 5 maart 2006 tot wijziging van het koninklijk besluit van 10 augustus 1998 houdende vaststelling van de normen waaraan een functie "mobiele urgentiegroep" moet voldoen om te worden erkend
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN
1er JUILLET 2006. - Arrêté royal établissant la traduction officielle 1 JULI 2006. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële
en langue allemande de l'arrêté royal du 5 mars 2006 modifiant Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 5 maart 2006 tot
l'arrêté royal du 10 août 1998 fixant les normes auxquelles doit wijziging van het koninklijk besluit van 10 augustus 1998 houdende
répondre une fonction "Service mobile d'urgence" (SMUR) pour être agréée vaststelling van de normen waaraan een functie "mobiele urgentiegroep"
(MUG) moet voldoen om te worden erkend
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°,
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990;
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk
royal du 5 mars 2006 modifiant l'arrêté royal du 10 août 1998 fixant besluit van 5 maart 2006 tot wijziging van het koninklijk besluit van
les normes auxquelles doit répondre une fonction "Service mobile 10 augustus 1998 houdende vaststelling van de normen waaraan een
d'urgence" (SMUR) pour être agréée, établi par le Service central de functie "mobiele urgentiegroep" (MUG) moet voldoen om te worden
traduction allemande auprès du Commissariat d'arrondissement adjoint à erkend, opgemaakt door de Centrale Dienst voor Duitse vertaling bij
Malmedy; het Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse

officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 5 mars 2006 vertaling van het koninklijk besluit van 5 maart 2006 tot wijziging
modifiant l'arrêté royal du 10 août 1998 fixant les normes auxquelles van het koninklijk besluit van 10 augustus 1998 houdende vaststelling
doit répondre une fonction "Service mobile d'urgence" (SMUR) pour être van de normen waaraan een functie "mobiele urgentiegroep" (MUG) moet
agréée. voldoen om te worden erkend.

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 1er juillet 2006. Gegeven te Brussel, 1 juli 2006.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
P. DEWAEL P. DEWAEL
Annexe Bijlage
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST VOLKSGESUNDHEIT, SICHERHEIT DER FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST VOLKSGESUNDHEIT, SICHERHEIT DER
NAHRUNGSMITTELKETTE UND UMWELT NAHRUNGSMITTELKETTE UND UMWELT
5. MÄRZ 2006 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen 5. MÄRZ 2006 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen
Erlasses vom 10. August 1998 zur Festlegung der Normen, denen eine Erlasses vom 10. August 1998 zur Festlegung der Normen, denen eine
Funktion "Mobiler Rettungsdienst" (MRD) entsprechen muss, um Funktion "Mobiler Rettungsdienst" (MRD) entsprechen muss, um
zugelassen zu werden zugelassen zu werden
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Aufgrund des am 7. August 1987 koordinierten Gesetzes über die Aufgrund des am 7. August 1987 koordinierten Gesetzes über die
Krankenhäuser, insbesondere des Artikels 68 und des Artikels 69 Nr. 3, Krankenhäuser, insbesondere des Artikels 68 und des Artikels 69 Nr. 3,
abgeändert durch das Gesetz vom 21. Dezember 1994; abgeändert durch das Gesetz vom 21. Dezember 1994;
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 10. April 1995 zur Anwendung Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 10. April 1995 zur Anwendung
gewisser Bestimmungen des am 7. August 1987 koordinierten Gesetzes gewisser Bestimmungen des am 7. August 1987 koordinierten Gesetzes
über die Krankenhäuser auf die Funktion "Mobiler Rettungsdienst", über die Krankenhäuser auf die Funktion "Mobiler Rettungsdienst",
abgeändert durch den Königlichen Erlass vom 15. Juli 2002; abgeändert durch den Königlichen Erlass vom 15. Juli 2002;
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 10. August 1998 zur Festlegung Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 10. August 1998 zur Festlegung
der Normen, denen eine Funktion "Mobiler Rettungsdienst" (MRD) der Normen, denen eine Funktion "Mobiler Rettungsdienst" (MRD)
entsprechen muss, um zugelassen zu werden, abgeändert durch die entsprechen muss, um zugelassen zu werden, abgeändert durch die
Königlichen Erlasse vom 28. April 1999, 25. November 2002 und 11. Juli Königlichen Erlasse vom 28. April 1999, 25. November 2002 und 11. Juli
2003; 2003;
Aufgrund der Stellungnahme des Nationalen Rates für das Aufgrund der Stellungnahme des Nationalen Rates für das
Krankenhauswesen vom 10. November 2005; Krankenhauswesen vom 10. November 2005;
Aufgrund des Gutachtens Nr. 39.587/3 des Staatsrates vom 3. Januar Aufgrund des Gutachtens Nr. 39.587/3 des Staatsrates vom 3. Januar
2006, abgegeben in Anwendung von Artikel 84 § 1 Absatz 1 Nr. 1 der 2006, abgegeben in Anwendung von Artikel 84 § 1 Absatz 1 Nr. 1 der
koordinierten Gesetze über den Staatsrat; koordinierten Gesetze über den Staatsrat;
Auf Vorschlag Unseres Ministers der Volksgesundheit Auf Vorschlag Unseres Ministers der Volksgesundheit
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: Haben Wir beschlossen und erlassen Wir:
Artikel 1 - Artikel 5 Absatz 1 des Königlichen Erlasses vom 10. August Artikel 1 - Artikel 5 Absatz 1 des Königlichen Erlasses vom 10. August
1998 zur Festlegung der Normen, denen eine Funktion "Mobiler 1998 zur Festlegung der Normen, denen eine Funktion "Mobiler
Rettungsdienst" (MRD) entsprechen muss, um zugelassen zu werden, wird Rettungsdienst" (MRD) entsprechen muss, um zugelassen zu werden, wird
durch folgende Bestimmung ersetzt: durch folgende Bestimmung ersetzt:
« Art. 5 - Der Arzt, der die Leitung der Funktion innehat, muss « Art. 5 - Der Arzt, der die Leitung der Funktion innehat, muss
Facharzt für Notfallmedizin sein, wie erwähnt in Artikel 2 Nr. 1 oder Facharzt für Notfallmedizin sein, wie erwähnt in Artikel 2 Nr. 1 oder
2 des Ministeriellen Erlasses vom 14. Februar 2005 zur Festlegung der 2 des Ministeriellen Erlasses vom 14. Februar 2005 zur Festlegung der
besonderen Kriterien für die Zulassung von Fachärzten, die Inhaber der besonderen Kriterien für die Zulassung von Fachärzten, die Inhaber der
besonderen Berufsbezeichnung im Bereich Notfallmedizin sind, von besonderen Berufsbezeichnung im Bereich Notfallmedizin sind, von
Fachärzten für Notfallmedizin und von Fachärzten für Akutmedizin sowie Fachärzten für Notfallmedizin und von Fachärzten für Akutmedizin sowie
für die Zulassung der Praktikumsleiter und Praktikumseinrichtungen in für die Zulassung der Praktikumsleiter und Praktikumseinrichtungen in
diesen Fachbereichen. Er muss vollzeitig an das Krankenhaus oder an diesen Fachbereichen. Er muss vollzeitig an das Krankenhaus oder an
eines der Krankenhäuser der Vereinigung gebunden sein und seiner eines der Krankenhäuser der Vereinigung gebunden sein und seiner
Tätigkeit in der Funktion und der ständigen Weiterbildung ihres Tätigkeit in der Funktion und der ständigen Weiterbildung ihres
Personals mehr als die Hälfte seiner Arbeitszeit widmen. » Personals mehr als die Hälfte seiner Arbeitszeit widmen. »
Art. 2 - Artikel 6 § 2 Absatz 1 wird wie folgt ersetzt: Art. 2 - Artikel 6 § 2 Absatz 1 wird wie folgt ersetzt:
« § 2 - Der ärztliche Arbeitsbereitschaftsdienst wird von mindestens « § 2 - Der ärztliche Arbeitsbereitschaftsdienst wird von mindestens
einem Arzt wahrgenommen, der mindestens halbzeitig an das Krankenhaus einem Arzt wahrgenommen, der mindestens halbzeitig an das Krankenhaus
gebunden ist und eine der folgenden Qualifikationen besitzt: gebunden ist und eine der folgenden Qualifikationen besitzt:
1. eine Qualifikation als Facharzt für Notfallmedizin, wie erwähnt in 1. eine Qualifikation als Facharzt für Notfallmedizin, wie erwähnt in
Artikel 2 Nr. 1 und 2 des vorerwähnten Ministeriellen Erlasses vom 14. Artikel 2 Nr. 1 und 2 des vorerwähnten Ministeriellen Erlasses vom 14.
Februar 2005, Februar 2005,
2. eine Qualifikation als Facharzt für Akutmedizin, wie erwähnt in 2. eine Qualifikation als Facharzt für Akutmedizin, wie erwähnt in
Artikel 2 Nr. 3 desselben Ministeriellen Erlasses, Artikel 2 Nr. 3 desselben Ministeriellen Erlasses,
3. eine Qualifikation als Arzt, der Inhaber des in Artikel 6 § 3 Nr. 2 3. eine Qualifikation als Arzt, der Inhaber des in Artikel 6 § 3 Nr. 2
desselben Ministeriellen Erlasses erwähnten Brevets in der Akutmedizin desselben Ministeriellen Erlasses erwähnten Brevets in der Akutmedizin
ist, ist,
4. eine Qualifikation als Facharztanwärter für Notfallmedizin, wie 4. eine Qualifikation als Facharztanwärter für Notfallmedizin, wie
erwähnt in Nr. 1, oder als Facharztanwärter für Akutmedizin, wie erwähnt in Nr. 1, oder als Facharztanwärter für Akutmedizin, wie
erwähnt in Nr. 2, der sich in der Ausbildung befindet, sofern der erwähnt in Nr. 2, der sich in der Ausbildung befindet, sofern der
Betreffende entweder schon zugelassener Facharzt in einem der in Betreffende entweder schon zugelassener Facharzt in einem der in
Artikel 2 Nr. 1 desselben Ministeriellen Erlasses erwähnten Artikel 2 Nr. 1 desselben Ministeriellen Erlasses erwähnten
Fachbereiche ist oder bereits während mindestens eines Jahres an der Fachbereiche ist oder bereits während mindestens eines Jahres an der
vorerwähnten Ausbildung teilgenommen hat. » vorerwähnten Ausbildung teilgenommen hat. »
Art. 3 - Art. 18 §§ 2 und 3 desselben Erlasses werden durch folgende Art. 3 - Art. 18 §§ 2 und 3 desselben Erlasses werden durch folgende
Bestimmungen ersetzt: Bestimmungen ersetzt:
« § 2 - Bis zum 31. Dezember 2008 kann der ärztliche « § 2 - Bis zum 31. Dezember 2008 kann der ärztliche
Arbeitsbereitschaftsdienst auch von einem Facharzt in einem der in Arbeitsbereitschaftsdienst auch von einem Facharzt in einem der in
Artikel 2 Nr. 1 des vorerwähnten Ministeriellen Erlasses vom 14. Artikel 2 Nr. 1 des vorerwähnten Ministeriellen Erlasses vom 14.
Februar 2005 erwähnten Fachbereiche wahrgenommen werden. Februar 2005 erwähnten Fachbereiche wahrgenommen werden.
§ 3 - Bis zum 31. Dezember 2008 kann der ärztliche § 3 - Bis zum 31. Dezember 2008 kann der ärztliche
Arbeitsbereitschaftsdienst auch von einem Facharztanwärter, der eine Arbeitsbereitschaftsdienst auch von einem Facharztanwärter, der eine
Ausbildung in einem der in Artikel 2 Nr. 1 desselben Ministeriellen Ausbildung in einem der in Artikel 2 Nr. 1 desselben Ministeriellen
Erlasses erwähnten Fachbereiche absolviert, wahrgenommen werden, Erlasses erwähnten Fachbereiche absolviert, wahrgenommen werden,
sofern dieser eine mindestens zweijährige Ausbildung absolviert hat, sofern dieser eine mindestens zweijährige Ausbildung absolviert hat,
der Dienst, in dem er den Arbeitsbereitschaftsdienst wahrnimmt, in der Dienst, in dem er den Arbeitsbereitschaftsdienst wahrnimmt, in
seinem Praktikumsprogramm aufgenommen ist und er mit allen Aspekten seinem Praktikumsprogramm aufgenommen ist und er mit allen Aspekten
der Wiederbelebung und der dringenden medizinischen Behandlung der Wiederbelebung und der dringenden medizinischen Behandlung
innerhalb eines Notaufnahmedienstes oder einer Funktion « innerhalb eines Notaufnahmedienstes oder einer Funktion «
Spezialisierte Notfallpflege » vertraut gemacht worden ist. » Spezialisierte Notfallpflege » vertraut gemacht worden ist. »
Art. 4 - Vorliegender Erlass tritt am 1. April 2006 in Kraft. Art. 4 - Vorliegender Erlass tritt am 1. April 2006 in Kraft.
Art. 5 - Unser Minister der Volksgesundheit ist mit der Ausführung des Art. 5 - Unser Minister der Volksgesundheit ist mit der Ausführung des
vorliegenden Erlasses beauftragt. vorliegenden Erlasses beauftragt.
Gegeben zu Brüssel, den 5. März 2006 Gegeben zu Brüssel, den 5. März 2006
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Der Minister der Volksgesundheit Der Minister der Volksgesundheit
R. DEMOTTE R. DEMOTTE
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 1er juillet 2006. Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 1 juli 2006.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
P. DEWAEL P. DEWAEL
^