Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 01/07/2006
← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de la loi du 7 mars 2006 modifiant la loi du 3 juillet 2005 relative aux droits des volontaires et la loi du 27 décembre 2005 portant des dispositions diverses "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de la loi du 7 mars 2006 modifiant la loi du 3 juillet 2005 relative aux droits des volontaires et la loi du 27 décembre 2005 portant des dispositions diverses Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van de wet van 7 maart 2006 tot wijziging van de wet van 3 juli 2005 betreffende de rechten van vrijwilligers en van de wet van 27 december 2005 houdende diverse bepalingen
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN
1er JUILLET 2006. - Arrêté royal établissant la traduction officielle 1 JULI 2006. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële
Duitse vertaling van de wet van 7 maart 2006 tot wijziging van de wet
en langue allemande de la loi du 7 mars 2006 modifiant la loi du 3 van 3 juli 2005 betreffende de rechten van vrijwilligers en van de wet
juillet 2005 relative aux droits des volontaires et la loi du 27 van 27 december 2005 houdende diverse bepalingen
décembre 2005 portant des dispositions diverses
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°,
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990;
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de la loi du Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van de wet van 7
7 mars 2006 modifiant la loi du 3 juillet 2005 relative aux droits des maart 2006 tot wijziging van de wet van 3 juli 2005 betreffende de
volontaires et la loi du 27 décembre 2005 portant des dispositions rechten van vrijwilligers en van de wet van 27 december 2005 houdende
diverses, établi par le Service central de traduction allemande auprès diverse bepalingen, opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse
du Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy; vertaling bij het Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse

officielle en langue allemande de la loi du 7 mars 2006 modifiant la vertaling van de wet van 7 maart 2006 tot wijziging van de wet van 3
loi du 3 juillet 2005 relative aux droits des volontaires et la loi du juli 2005 betreffende de rechten van vrijwilligers en van de wet van
27 décembre 2005 portant des dispositions diverses. 27 december 2005 houdende diverse bepalingen.

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 1er juillet 2006. Gegeven te Brussel, 1 juli 2006.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
P. DEWAEL P. DEWAEL
Annexe Bijlage
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST SOZIALE SICHERHEIT FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST SOZIALE SICHERHEIT
7. MÄRZ 2006. - Gesetz zur Abänderung des Gesetzes vom 3. Juli Juli 7. MÄRZ 2006. - Gesetz zur Abänderung des Gesetzes vom 3. Juli Juli
2005 über die Rechte der Freiwilligen und des Gesetzes vom 27. 2005 über die Rechte der Freiwilligen und des Gesetzes vom 27.
Dezember 2005 zur Festlegung verschiedener Bestimmungen Dezember 2005 zur Festlegung verschiedener Bestimmungen
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es : Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es :
Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der
Verfassung erwähnte Angelegenheit. Verfassung erwähnte Angelegenheit.
Art. 2 - Artikel 24 des Gesetzes vom 3. Juli 2005 über die Rechte der Art. 2 - Artikel 24 des Gesetzes vom 3. Juli 2005 über die Rechte der
Freiwilligen wird wie folgt ersetzt : Freiwilligen wird wie folgt ersetzt :
« Art. 24 - Vorliegendes Gesetz tritt am 1. August 2006 in Kraft. » « Art. 24 - Vorliegendes Gesetz tritt am 1. August 2006 in Kraft. »
Art. 3 - Artikel 140 des Gesetzes vom 27. Dezember 2005 zur Festlegung Art. 3 - Artikel 140 des Gesetzes vom 27. Dezember 2005 zur Festlegung
verschiedener Bestimmungen wird wie folgt ersetzt : verschiedener Bestimmungen wird wie folgt ersetzt :
« Art. 140 - Vorliegendes Kapitel tritt am 1. August 2006 in Kraft. » « Art. 140 - Vorliegendes Kapitel tritt am 1. August 2006 in Kraft. »
Art. 4 - Vorliegendes Gesetz wird mit 1. Februar 2006 wirksam. Art. 4 - Vorliegendes Gesetz wird mit 1. Februar 2006 wirksam.
Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem
Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt
veröffentlicht wird. veröffentlicht wird.
Gegeben zu Brüssel, den 7. März 2006. Gegeben zu Brüssel, den 7. März 2006.
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Der Minister der Sozialen Angelegenheiten und der Volksgesundheit, Der Minister der Sozialen Angelegenheiten und der Volksgesundheit,
R. DEMOTTE R. DEMOTTE
Der Minister der Beschäftigung Der Minister der Beschäftigung
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
Mit dem Staatssiegel versehen: Mit dem Staatssiegel versehen:
Die Ministerin der Justiz Die Ministerin der Justiz
Frau L. ONKELINX Frau L. ONKELINX
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 1er juillet 2006. Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 1 juli 2006.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
P. DEWAEL P. DEWAEL
^