Arrêté royal relatif aux statuts et à la procédure pour l'établissement de Spécifications techniques | Koninklijk besluit betreffende de statuten en de procedure voor de vaststelling van de Technische Specificaties |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE, P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE 1er FEVRIER 2018. - Arrêté royal relatif aux statuts et à la procédure pour l'établissement de Spécifications techniques PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu la loi du 21 décembre 2013 portant exécution du Règlement (UE) n° | FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE, K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE 1 FEBRUARI 2018. - Koninklijk besluit betreffende de statuten en de procedure voor de vaststelling van de Technische Specificaties FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de wet van 21 december 2013 tot uitvoering van de Verordening |
305/2011 du Parlement européen et du Conseil du 9 mars 2011 | (EU) nr. 305/2011 van het Europees Parlement en de Raad van 9 maart |
établissant des conditions harmonisées de commercialisation pour les | 2011 tot vaststelling van geharmoniseerde voorwaarden voor het |
verhandelen van bouwproducten en tot intrekking van Richtlijn | |
produits de construction et abrogeant la Directive 89/106/CEE du | 89/106/EEG van de Raad, en tot opheffing van diverse bepalingen, |
Conseil, et abrogeant diverses dispositions, l'article 11, § 2; | artikel 11, § 2; |
Vu l'arrêté ministériel du 6 septembre 1991 relatif à l'établissement | Gelet op het ministerieel besluit van 6 september 1991 tot opstelling |
de spécifications-types dans la construction; | van typevoorschriften in de bouwsector; |
Vu l'avis de la Commission technique de la Construction, donné le 18 janvier 2016; | Gelet op het advies van de Technische Commissie van de Bouw, gegeven op 18 januari 2016; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 3 mai 2016; | Gelet op het advies van de inspecteur van Financiën, gegeven op 3 mei |
Vu l'avis 62.478/1 du Conseil d'Etat, donné le 15 décembre 2017, en | 2016; Gelet op advies 62.478/1 van de Raad van State, gegeven op 15 december |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le | 2017, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition du Ministre de l'Economie, | Op de voordracht van de Minister van Economie, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
CHAPITRE 1er. - Définitions | HOOFDSTUK 1. - Definities |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, l'on entend par : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder: |
1° Spécifications techniques, en abrégé "STS" : documents de référence | 1° Technische Specificaties, afgekort als "STS": referentiedocumenten, |
à l'intention des prescripteurs et maîtres d'ouvrage, visant à | |
soutenir les démarches de qualité dans la construction et qui | bestemd voor de voorschrijvers en bouwheren, die de kwaliteit in de |
apportent une contribution spécifique à la réalisation de | bouw ondersteunen en een specifieke bijdrage leveren voor de |
constructions selon les règles de l'art et de bonne maîtrise; | realisatie van bouwwerken volgens de regels van de kunst en goed |
2° Secrétariat : le secrétariat de la Commission technique de la | vakmanschap; 2° Secretariaat: het secretariaat van de Technische Commissie van de |
Construction, en abrégé « CTC », assuré par le Service au sein du | Bouw, afgekort als "TCB", waargenomen door de Dienst die binnen de |
Service Public Fédéral Economie, P.M.E., Classes moyennes et Energie | Federale Overheidsdienst Economie, K.M.O., Middenstand en Energie |
compétent pour la mise en oeuvre du Règlement (UE) n° 305/2011 du | bevoegd is voor de toepassing van de Verordening (EU) nr. 305/2011 van |
Parlement européen et du Conseil du 9 mars 2011 établissant des | het Europees Parlement en de Raad van 9 maart 2011 tot vaststelling |
conditions harmonisées de commercialisation pour les produits de | van geharmoniseerde voorwaarden voor het verhandelen van bouwproducten |
construction et abrogeant la Directive 89/106/CEE du Conseil. | en tot intrekking van Richtlijn 89/106/EEG van de Raad. |
CHAPITRE 2. - Statut et contenu des STS | HOOFDSTUK 2. - Statuut en inhoud van de STS |
Art. 2.Les STS sont des documents de référence disponibles pour le |
Art. 2.De STS zijn publiekelijk beschikbare referentiedocumenten, |
public, résultant d'un consensus entre toutes les parties intéressées | welke opgesteld worden op basis van een consensus tussen alle, voor |
dans le secteur de la construction mentionnées à l'article 7, § 2, et | desbetreffend technisch onderwerp, belanghebbende partijen in de |
concernées par le sujet technique en question. | bouwsector vermeld in artikel 7, § 2. |
Les STS peuvent être des documents de référence ou des lignes | De STS kunnen op zich verwijzingsdocumenten zijn, dan wel leidraden op |
directrices sur base desquelles des prescriptions pour la réalisation | basis waarvan voorschriften voor de realisatie van bouwwerken |
de constructions peuvent être établies. | opgesteld kunnen worden. |
Les exigences reprises dans les STS sont justifiables et | De eisen opgenomen in de STS zijn verantwoordbaar en proportioneel met |
proportionnelles aux risques qu'elles couvrent, et sont formulées de | de risico's die ze afdekken en zijn dusdanig geformuleerd dat de |
manière à ce que la démonstration de la conformité puisse se faire de | bewijsvoering aangaande de conformiteit op een efficiënte wijze kan |
manière efficace. | gebeuren. |
Art. 3.Le respect de la STS, ou de certains éléments de celle-ci, |
Art. 3.De naleving van de STS, of van bepaalde elementen uit de STS, |
s'effectue sur une base volontaire, à moins que son respect soit | gebeurt op vrijwillige basis, tenzij de naleving ervan is opgelegd |
imposé par : | door : |
1° une disposition réglementaire, administrative ou contractuelle; | 1° een reglementaire, administratieve of contractuele bepaling; |
2° un cahier de charge pour travaux privé ou public. | 2° een privaat of publiek bestek voor bouwwerken. |
Art. 4.La conformité présumée aux prescriptions de la STS, ainsi que |
Art. 4.De toepassing van, de verwijzing naar of de vermoedelijke |
leur application ou la référence à celles-ci : | conformiteit met de voorschriften van de STS : |
1° ne dispensent pas les prescripteurs, les concepteurs, les | 1° ontslaan de voorschrijvers, de ontwerpers, de uitvoerders en de |
exécutants et les autres parties de leur responsabilité; | andere betrokken partijen niet van hun aansprakelijkheid; |
2° ne comportent pas de garantie, ni de la CTC ou du secrétariat, ni | 2° behelzen geen waarborg van de TCB of van het secretariaat, noch van |
des rédacteurs de la STS; | de opstellers van de STS; |
3° ne confèrent à aucune partie les droits exclusifs à l'utilisation, | 3° verlenen geen enkele partij het alleenrecht op het gebruik, |
à la production ou à la vente de produits ou de systèmes. | productie of verkoop van producten of systemen. |
Art. 5.Une STS comprend les aspects suivants, s'ils sont applicables |
Art. 5.Een STS omvat de onderstaande aspecten, indien van toepassing |
et pertinents pour l'objectif visé : | en relevant voor het beoogde doel : |
1° le choix des produits ou des systèmes en fonction de l'aptitude à | 1° de keuze van producten of systemen in functie van de |
l'emploi au moyen de la définition des caractéristiques | gebruiksgeschiktheid d.m.v. het vastleggen van prestatiekenmerken, |
performantielles, des caractéristiques fonctionnelles ou des | functionele kenmerken of beschrijvende kenmerken; |
caractéristiques descriptives; 2° les méthodes de conception et de calcul, le cas échéant, en | 2° de ontwerp- en berekeningsmethodes, waar mogelijk door verwijzing |
renvoyant à des méthodes normalisées; | naar genormaliseerde methodes; |
3° la référence à la réglementation existante en matière de | 3° de verwijzing naar de bestaande bouwregelgeving of voorschriften |
construction ou à des prescriptions qui en tiennent compte; | die er rekening mee houden; |
4° les méthodes et procédés d'exécution, le cas échéant, en renvoyant | 4° de uitvoeringsmethodes en -procedés, waar mogelijk door verwijzing |
à des documents de référence publics; | naar publieke referentiedocumenten; |
5° les aspects d'organisation pour les processus lors de | 5° de organisatieaspecten voor de processen bij de uitvoering/bij het |
l'exécution/de la réalisation de constructions; | verwezenlijken van de bouwwerken; |
6° les prescriptions pour l'entretien et la réparation. | 6° de voorschriften voor methodes van onderhoud en herstelling. |
Pour autant que la réglementation s'applique à des produits ou travaux | Voor zover er regelgeving van toepassing is op bouwproducten of |
de construction, les STS indiquent quelles sont les exigences imposées | bouwwerken, duiden de STS aan welke de prestatie-eisen zijn, en hoe |
et comment y répondre. | hieraan voldaan kan worden. |
Les STS peuvent contenir un volet informatif fixant les principes | De STS kunnen een informatief luik bevatten betreffende de principes |
relatifs à l'évaluation de l'aptitude et de la conformité, dans lequel | voor de geschiktheids- of conformiteitbeoordeling, waarin beschreven |
est décrit comment les parties concernées peuvent démontrer la | is op welke manier de betrokken partijen de overeenkomstigheid met de |
conformité avec les exigences imposées, en tenant compte du degré de | gestelde eisen kunnen aantonen, rekening houdend met de vereiste |
fiabilité exigée. | betrouwbaarheid. |
Art. 6.Par dérogation à l'article 5, en fonction du développement de |
Art. 6.In afwijking van artikel 5 kunnen de belanghebbende partijen |
certaines technologies ou de la justification de certaines exigences | bedoeld in artikel 7, § 2, de inhoud beperken tot sommige van de |
pour les ouvrages, les parties intéressées visées à l'article 7, § 2, | toepasselijke en relevante aspecten, bepaald in artikel 5, eerste lid, |
peuvent limiter le contenu à certains des aspects applicables et | in functie van de stand van ontwikkeling van bepaalde technologieën of |
pertinents visés à l'article 5, alinéa 1er, et établir un document de | de verantwoording van bepaalde eisen van gebouwen, en kunnen zij een |
référence limité, à savoir la STS-P. La STS-P traite les aspects | beperkt referentiedocument opstellen, met name de STS-P. De STS-P |
partiels qui apportent une contribution spécifique à la réalisation | behandelt de deelaspecten die een specifieke bijdrage leveren aan de |
des ouvrages. | realisatie van bouwwerken. |
CHAPITRE 3. - La demande, l'accord pour le développement, | HOOFDSTUK 3. - De aanvraag, het akkoord voor de ontwikkeling, de |
l'approbation, la publication et l'actualisation des STS | goedkeuring, de publicatie en de actualisatie van de STS |
Art. 7.§ 1er. La demande d'octroi d'un mandat pour le développement |
Art. 7.§ 1. De aanvraag tot toekenning van een mandaat voor de |
des STS est introduite par un organisme d'évaluation de la conformité, | ontwikkeling van de STS wordt ingediend door een |
une autorité, un centre de recherche ou un établissement | conformiteitbeoordelingsinstelling, een overheid, een onderzoekcentrum |
d'enseignement avec des compétences avérées dans le domaine. Cette | of een onderwijsinstelling met aantoonbare competentie in het domein. |
demande est adressée au secrétariat. | Deze aanvraag wordt gericht aan het secretariaat. |
§ 2. Les parties intéressées visées au paragraphe 3 sont les suivantes : | § 2. De belanghebbende partijen, waarvan sprake in paragraaf 3 zijn : |
1° les fédérations d'architectes; | 1° de federaties van architecten; |
2° les fédérations ou, à défaut, des représentants d'entrepreneurs | 2° de federaties of bij ontstentenis vertegenwoordigers van aannemers |
(exécutants); | (uitvoerders); |
3° les fédérations ou, à défaut, des représentants de fabricants; | 3° de federaties of bij ontstentenis vertegenwoordigers van |
4° les organisations qui représentent les maîtres d'ouvrage privés | fabrikanten; 4° de organisaties die private en/of publieke bouwheren |
et/ou publics; | vertegenwoordigen; |
5° les sociétés de logement; | 5° de huisvestingsmaatschappijen; |
6° les organismes d'évaluation de la conformité; | 6° de conformiteitbeoordelingsinstellingen; |
7° les centres de recherche; | 7° de onderzoekscentra; |
8° les établissements d'enseignement; | 8° de onderwijsinstellingen; |
9° les autorités fédérales, régionales ou autres autorités publiques; | 9° de federale, gewestelijke of andere overheden; |
10° les bureaux d'étude; | 10° de studiebureaus; |
11° les acteurs de la normalisation; | 11° de normalisatieactoren; |
12° les sociétés qui gèrent les équipements d'utilité publique; | 12° de maatschappijen die nutsvoorzieningen beheren; |
13° autres parties, à déterminer en fonction du domaine d'application | 13° overige partijen, te bepalen in functie van het toepassingsgebied |
de la STS. | van de STS. |
§ 3. L'organisme, candidat au développement de la STS : | § 3. De instelling, kandidaat voor de ontwikkeling van de STS : |
1° identifie avant d'introduire la demande, quelles de ces parties | 1° identificeert voorafgaandelijk aan de aanvraag welke van deze |
intéressées dans le domaine ayant un intérêt significatif dans ou | belanghebbende partijen, die een significant belang hebben of een |
pouvant fournir une contribution significative au développement de la | significante bijdrage kunnen leveren bij de ontwikkeling van de STS, |
STS, seront invitées; | uitgenodigd worden; |
2° consulte les parties intéressées sur leur volonté de participer, | 2° consulteert de belanghebbende partijen over hun bereidheid om deel |
sur la faisabilité de rédiger une STS et sur le soutien accordé à la | te nemen, over de haalbaarheid van het opstellen van een STS en de |
STS; | draagkracht ervan; |
3° atteint un consensus sur le sujet, le contenu, le domaine | 3° bereikt een consensus over het onderwerp, de inhoudelijke aspecten, |
d'application et la date de finalisation de la STS. | het toepassingsgebied van de STS en de afwerkingsdatum van de STS. |
Après l'accord des parties intéressées, l'organisme rédige un | Na akkoord van de belanghebbende partijen, stelt de instelling |
procès-verbal y afférent et l'envoie au secrétariat. | hieromtrent een proces-verbaal op dat opgestuurd wordt naar het |
secretariaat. | |
§ 4. L'évaluation de la demande par le secrétariat, ainsi que le | § 4. De beoordeling van de aanvraag door het secretariaat en het |
procès-verbal, sont soumis à la CTC qui prend une décision concernant | proces-verbaal worden voorgelegd aan de TCB die een beslissing neemt |
la recevabilité de la demande et le mandat. | omtrent de ontvankelijkheid van de aanvraag en het mandaat. |
Art. 8.Le secrétariat informe via son site web le secteur de la |
Art. 8.Het secretariaat informeert de bouwsector via zijn website |
construction de l'identité de l'organisme mandaté ainsi que du | over de identiteit van de gemandateerde instelling en over de |
développement de la STS. A sa demande, tout membre de la CTC ou du | ontwikkeling van de STS. Een lid van de TCB of van het secretariaat |
secrétariat peut participer aux réunions du groupe de travail. Le | kan op zijn verzoek aan de vergaderingen van de werkgroep deelnemen. |
secrétariat reçoit tous les documents et invitations relatifs aux | Het secretariaat ontvangt alle uitnodigingen en documenten van de |
réunions. | vergaderingen. |
Art. 9.Après avoir trouvé un consensus au sein du groupe de travail, |
Art. 9.Na het bereiken van een consensus binnen de werkgroep, wordt |
le projet est transmis au secrétariat qui l'évalue. Le secrétariat | het ontwerp van de STS naar het secretariaat opgestuurd dat het |
soumet cette évaluation et le projet à la CTC. La CTC prend la | beoordeelt. Het secretariaat legt de beoordeling en het ontwerp voor |
décision sur la validité de la STS. | aan de TCB. De TCB neemt een beslissing over de validiteit van de STS. |
Art. 10.Le secrétariat publie sur son site web les STS validées. Art. 11.En principe, l'organisme mandaté, est disposé à répondre à temps aux besoins d'actualisation. Toute question concernant le contenu est géré par l'organisme mandaté. Cet organisme se réserve le droit et la responsabilité d'actualiser en permanence la STS, pour autant que l'organisme continue à répondre aux critères de cet arrêté. Au plus tard cinq ans après sa date de publication ou cinq ans après chaque révision et lorsque une actualisation s'impose pour des raisons techniques fondées ou suite à l'évolution ou l'innovation dans le domaine, la nécessité de réviser une STS est évaluée par l'organisme mandaté. Pour chaque révision, les exigences du présent arrêté sont suivies. Ainsi, la CTC en est informée au moyen du procès-verbal évoqué à l'article 7, § 3. Cette révision se déroule sur une période de maximum un an. Si les conditions du présent arrêté concernant l'organisme mandaté ne sont plus remplies ou si l'organisme ne souhaite plus se charger de l'actualisation, un autre organisme répondant aux critères et disposé à reprendre le travail peut être mandaté. |
Art. 10.Het secretariaat publiceert de gevalideerde STS op zijn website. Art. 11.De gemandateerde instelling, wordt in principe bereid gevonden om de actualisatiebehoeften tijdig in te vullen. Elke vraag betreffende de inhoud wordt behandeld door de gemandateerde instelling. Deze instelling behoudt het recht en de verantwoordelijkheid voor het doorlopend actueel houden van de STS, voor zover de instelling aan de criteria van dit besluit blijft voldoen. Ten laatste vijf jaar na publicatie of vijf jaar na elke herziening en wanneer een actualisatie zich opdringt omwille van technisch gegronde redenen of naar aanleiding van de evolutie of innovatie in het domein, wordt de noodzaak tot herziening van een STS geëvalueerd door de gemandateerde instelling. Bij elke herziening worden de eisen van dit besluit doorlopen. Zodoende wordt de TCB via het proces-verbaal, waarvan sprake in artikel 7, § 3 ingelicht. Deze herziening wordt binnen een termijn van maximaal één jaar doorlopen. Wanneer de voorwaarden van dit besluit met betrekking tot de gemandateerde instelling niet meer nageleefd worden of wanneer de instelling de actualisatie niet meer op zich wenst te nemen, kan een andere instelling die aan de criteria voldoet en die bereid is om het werk over te nemen, gemandateerd worden. |
Art. 12.La publication de la STS est maintenue sur le site web, avec |
Art. 12.De STS blijft op de website gepubliceerd, met de melding dat |
la mention qu'elle n'est plus à jour, lorsque la STS: | ze niet meer actueel is, ingeval de STS: |
1° n'est pas en cours de révision cinq ans après sa première publication ; ou | 1° vijf jaar na de eerste publicatie niet in herziening is; of |
2° n'est pas en cours de révision cinq ans après la publication de sa | 2° vijf jaar na de publicatie van de laatste revisie niet in |
dernière révision ; ou | herziening is; of |
3° est en cours de révision conformément à l'article 11, alinéa 3, | 3° in herziening is overeenkomstig artikel 11, derde lid, maar dat de |
mais que la période d'un an est échue. | termijn van één jaar is overschreden. |
Art. 13.Moyennant des raisons techniquement fondées, ou lorsque les |
Art. 13.De TCB kan mits gegronde technische redenen of wanneer de |
exigences du présent arrêté ne sont plus rencontrées, la CTC peut | eisen van dit besluit niet meer gerespecteerd worden, beslissen om de |
décider de retirer la STS. | STS in te trekken. |
CHAPITRE 4. - Dispositions finales | HOOFDSTUK 4. - Slotbepalingen |
Art. 14.La CTC fixe les instructions en relation avec le présent |
Art. 14.De TCB bepaalt de instructies met betrekking tot dit besluit. |
arrêté. Ces lignes directrices sont publiées sur le site web visé à | Deze richtlijnen worden gepubliceerd op de website bedoeld in artikel |
l'article 10 et sont d'application pour toutes les parties | 10 en zijn van toepassing op alle betrokken partijen. |
intéressées. Art. 15.L'arrêté ministériel du 6 septembre 1991 relatif à |
Art. 15.Het ministerieel besluit van 6 september 1991 tot opstelling |
l'établissement de spécifications-types dans la construction, modifié | van typevoorschriften in de bouwsector, gewijzigd bij het ministerieel |
par l'arrêté ministériel du 28 septembre 2009 et par la loi du 21 | besluit van 28 september 2009 en bij de wet van 21 december 2013, |
décembre 2013, est abrogé. | wordt opgeheven. |
Art. 16.Le ministre qui a l'Economie dans ses attributions est chargé |
Art. 16.De minister bevoegd voor Economie is belast met de uitvoering |
de l'exécution du présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 1er février 2018. | Gegeven te Brussel, 1 februari 2018. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Economie, | De Minister van Economie, |
K. PEETERS | K. PEETERS |