Arrêté royal instituant un bonus de pension | Koninklijk besluit tot instelling van een pensioenbonus |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE 1er FEVRIER 2007. - Arrêté royal instituant un bonus de pension RAPPORT AU ROI Sire, Selon le système de pension actuel celui qui a une courte carrière ne peut se constituer qu'une maigre pension. Afin d'offrir un stimulant à ceux qui souhaitent rester actifs, l'article 7 de la loi du 23 décembre 2005 relative au pacte de solidarité entre les générations a instauré un nouveau système de bonus qui vise à attribuer des droits supplémentaires à celui qui continue à travailler. | FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID 1 FEBRUARI 2007. - Koninklijk besluit tot instelling van een pensioenbonus VERSLAG AAN DE KONING Sire, Het bestaande pensioenstelsel zorgt ervoor dat wie een korte loopbaan heeft, ook minder pensioenrechten opbouwt. Om een stimulans te bieden aan diegenen die langer actief wensen te blijven wordt door het artikel 7 van de wet van 23 december 2006 betreffende het generatiepact een nieuw bonussysteem ingevoerd dat extra rechten toekent aan wie langer aan het werk blijft. |
A partir de l'âge de 62 ans ou après une carrière de 44 années civiles | Vanaf de leeftijd van 62 jaar of na een loopbaan van minstens 44 |
un bonus est accordé en surplus de la pension. | kalenderjaren wordt een bonus bovenop het pensioen toegekend. |
Après avis du Comité de gestion de l'Office national des pensions, | Na het advies van het beheerscomité van de Rijksdienst voor pensioenen |
vous avez été habilité à fixer le montant du bonus, les conditions et | wordt U ertoe gemachtigd het bedrag van de bonus vast te stellen, de |
les modalités auxquelles l'octroi du bonus est soumis, les périodes, | voorwaarden en de modaliteiten waaronder de bonus wordt toegekend, de |
qui sont, pour la détermination du bonus, assimilées à une occupation | tijdvakken die voor de vaststelling van de bonus met effectieve |
effective et enfin, les conditions selon lesquelles le montant du | tewerkstelling worden gelijkgesteld en tenslotte de voorwaarden |
bonus peut être proratisé. | waaronder de bonus wordt geproratiseerd. |
Enfin, vous avez été habilité, après avis du Comité de gestion de | Tenslotte bent U ertoe gemachtigd om, eveneens na advies van het |
l'Office national des pensions, à attribuer également un bonus de | beheerscomité van de Rijksdienst voor pensioenen, de bonus ook toe te |
pension au conjoint survivant du chef des prestations de son conjoint | kennen aan de langstlevende echtgenoten, op basis van de prestaties |
décédé. | van zijn overleden echtgenoot. |
Le bonus est instauré pour les pensions qui prennent cours pour la | De bonus wordt ingevoerd voor de pensioenen die ten vroegste ingaan op |
première fois au plus tôt le 1er janvier 2007 et au plus tard le 1er | 1 januari 2007 en uiterlijk op 1 december 2012, en dit voor de |
décembre 2012, et ce pour les périodes prestées à partir du 1er | tijdvakken gepresteerd vanaf 1 januari 2006. Tevens wordt de |
janvier 2006. De plus l'octroi du bonus est limité au mois au cours | toekenning van de bonus beperkt tot de maand waarin de gerechtigde de |
duquel l'intéressé atteint l'âge de 65 ans, à moins qu'à ce moment il | wettelijke pensioenleeftijd van 65 jaar bereikt, tenzij hij op dat |
ogenblik nog niet het bewijs kan leveren van een volledige loopbaan | |
n'ait pas encore pu faire la preuve d'une carrière complète de 45 ans; | van 45 jaar; in dat geval mag de bonus verder verleend worden boven |
dans ce cas, le bonus peut encore être accordé au-delà de cet âge, | die leeftijd, maar uiterlijk tot en met het kalenderjaar waarin het |
mais au plus tard jusques et y compris l'année civile au cours de | |
laquelle une 45e année de carrière est prouvée. | 45e loopbaanjaar wordt aangetoond. |
Une évaluation sera alors réalisée par le Gouvernement sur la base des | Een evaluatie zal dan uitgevoerd worden door de Regering op basis van |
avis du Comité d'étude sur le vieillissement et du Conseil supérieur | de adviezen van de Studiecommissie voor de vergrijzing en de Hoge Raad |
de l'Emploi, destinée à vérifier que l'objectif poursuivi par le pacte | voor de Werkgelegenheid. Deze evaluatie strekt ertoe na te gaan of de |
de solidarité entre les générations, à savoir un allongement de la | doelstelling van het Generatiepact, zijnde de verlenging van de |
carrière professionnelle, est bien atteint. Si un effet positif est | beroepsloopbaan, bereikt wordt. Bij vaststelling van een gunstig |
constaté, le Gouvernement peut proroger la mesure. | effect, kan de Regering de maatregel verlengen. |
Commentaire des articles | Commentaar van de artikelen |
L'Article 1er détermine ce qu'il y lieu d'entendre par « la loi » et « | Artikel 1 stelt vast wat moet worden verstaan onder « wet » en « |
le règlement général » | algemeen reglement » |
L'article 2 définit les notions de « bonus » de « jours d'occupation | Artikel 2 definieert de begrippen « bonus », « dagen van effectieve |
effective » et de « période de référence ». | tewerkstelling » en « referteperiode ». |
Un montant est accordé en surplus de la pension pour chaque jour | Een bedrag wordt bovenop het pensioen toegekend voor elke voltijdse |
dag van tewerkstelling, waarbij per kalenderjaar rekening mag gehouden | |
complet d'occupation, complété éventuellement au maximum par 30 jours | worden met maximaal 30 met tewerkstelling gelijkgestelde dagen, met |
assimilés à des jours de travail, à la condition toutefois que ces | dien verstande evenwel dat deze gelijkgestelde dagen enkel de |
jours assimilés complètent uniquement des jours d'occupation effective | effectief gewerkte dagen van een bepaald kalenderjaar kunnen |
d'une année civile déterminée. Cet article détermine également la | aanvullen. Dit artikel stelt eveneens de referteperiode vast tijdens |
période de référence durant laquelle le bonus peut être attribué; | dewelke de bonus kan toegekend worden; deze referteperiode neemt een |
cette période de référence débute le 1er janvier de l'année au cours | aanvang op 1 januari van het jaar tijdens hetwelk de gerechtigde, naar |
de laquelle l'intéressé, selon le cas atteint l'âge de 62 ans ou | gelang het geval de volle leeftijd van 62 jaar bereikt of het 44e |
kalenderjaar in zijn loopbaan bewijst en eindigt op de laatste dag van | |
prouve une 44e année de carrière et se termine le dernier jour du mois | de maand die voorafgaat aan de ingangsdatum van het pensioen en |
qui précède la prise de cours de la pension et au plus tard le dernier | uiterlijk de laatste dag van de maand tijdens dewelke betrokkene de |
jour du mois au cours duquel l'intéressé atteint l'âge de 65 ans. Cet | leeftijd van 65 jaar bereikt. Deze leeftijd mag overschreden worden |
âge peut être reculé si à ce moment la carrière est incomplète, | indien de loopbaan op dat ogenblik onvolledig is, dit wil zeggen geen |
c'est-à-dire qu'elle n'atteint pas 45 ans. | 45 jaar bereikt. |
L'article 3 délimite le champ d'application du présent arrêté. | Artikel 3 bakent het toepassingsgebied van dit besluit af. |
L'article 4 fixe le montant du bonus par jour prouvé d'occupation | Artikel 4 stelt het bedrag van de bonus per effectief bewezen dag |
effective. | vast. |
L'article 5 instaure, à titre transitoire jusqu'à une date à fixer par | Artikel 5 stelt, bij wijze van overgangsmaatregel tot op een datum |
Vous, une présomption permettant de fixer le montant du bonus pour | door U te bepalen, een vermoeden in om het jaarbedrag te bepalen van |
l'année civile, qui précède immédiatement la prise de cours de la | de bonus voor het kalenderjaar dat onmiddellijk voorafgaat aan de |
pension, et pour une partie de l'année civile durant laquelle la | ingangsdatum van het pensioen, en voor het gedeelte van het |
pension prend cours. Cette présomption est appelée à disparaître | kalenderjaar tijdens hetwelk het pensioen ingaat. Dit vermoeden zal |
aussitôt que toutes les informations requises seront disponibles en | verdwijnen vanaf het ogenblik dat al de informatie beschikbaar zal |
temps opportun via la dmfa. | zijn via de gegevens dmfa.. |
L'article 6 exécute le troisième paragraphe de l'article 7 de la loi | Artikel 6 voert de derde paragraaf van artikel 7 van de wet |
relative au pacte entre les générations, c.-à-d. en étendant le bonus | betreffende het generatiepact uit, dit wil zeggen de uitbreiding van |
aux pensions de survie. | de bonus tot de overlevingspensioenen. |
L'article 7 fixe l'entrée en vigueur de l'arrêté. | Artikel 7 stelt de ingangsdatum van het besluit vast. |
Nous avons l'honneur d'être, | Wij hebben de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
de Votre Majesté, | van Uwe Majesteit, |
le très respectueux et très fidèle serviteur, | de zeer eerbiedige en zeer getrouwe dienaar, |
Le Ministre des Pensions, | De Minister van Pensioenen, |
B. TOBBACK | B. TOBBACK |
1er FEVRIER 2007 | 1 FEBRUARI 2007 |
Arrêté royal instituant un bonus de pension | Koninklijk besluit tot instelling van een pensioenbonus |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi relative au Pacte de solidarité entre les générations du 23 | Gelet op de wet betreffende het generatiepact van 23 december 2005, |
décembre 2005, notamment l'article 7; | inzonderheid artikel 7; |
Vu l'arrêté royal du 21 décembre 1967 portant règlement général du | Gelet op het koninklijk besluit van 21 december 1967 tot vaststelling |
régime de pension de retraite et de survie des travailleurs salariés. | van het algemeen reglement betreffende het rust- en overlevingspensioen voor werknemers; |
Vu l'arrêté royal du 23 décembre 1996 portant exécution des articles | Gelet op het koninklijk besluit van 23 december 1996 tot uitvoering |
15, 16 et 17 de la loi du 26 juillet 1996 portant modernisation de la | van de artikelen 15, 16 en 17 van de wet van 26 juli 1996 tot |
sécurité sociale et assurant la viabilité des régimes légaux des | modernisering van de sociale zekerheid en tot vrijwaring van de |
pensions, notamment les articles 5 et 7; | wettelijke pensioenstelsels, inzonderheid de artikelen 5 en 7; |
Vu l'avis du Comité de gestion de l'Office national des pensions, | Gelet op het advies van het Beheerscomité van de Rijksdienst voor |
donné le 10 juillet 2007; | pensioenen, gegeven op 10 juli 2007; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 28 novembre 2006; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 28 november 2006; |
Vu l'accord du Ministre du Budget donné le 8 décembre 2006; | Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 8 |
december 2006; | |
Vu l'avis du Conseil d'Etat n° 41.893/1, donné le 14 décembre 2006 en | Gelet op het advies van de Raad van State, nr. 41.893/1, gegeven op 14 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois | december 2006, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van |
coordonnées sur le Conseil d'Etat; | de gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Vu le fait que l'urgence est justifiée par la considération selon | Gelet op het feit dat de hoogdringendheid gerechtvaardigd is door de |
laquelle l'Office national des pensions doit prendre, sans délai, les | overweging dat de Rijksdienst voor pensioenen onverwijld de nodige |
mesures nécessaires pour informer les bénéficiaires en temps voulu, ce | maatregelen moet nemen om de gerechtigden tijdig te informeren, wat de |
qui entraîne l'adaptation d'un certain nombre de documents; | aanpassing van een aantal documenten met zich brengt; |
Sur la proposition de Notre Ministre des Pensions et l'avis de Nos | Op de voordracht van Onze Minister van Pensioenen en op het advies van |
Ministres qui en ont délibéré en Conseil; | Onze in Raad vergaderde Ministers; |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
CHAPITRE Ier. - Dispositions générales | HOOFDSTUK I. - Algemene bepaling |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, il y a lieu d'entendre par : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
« la loi » la loi du 23 décembre 2005 relative au pacte de solidarité | « de wet » de wet betreffende het generatiepact van 23 december 2005. |
entre les générations »; | |
« le règlement général », l'arrêté royal du 21 décembre 1967 portant | « het algemeen reglement », het koninklijk besluit van 21 december |
règlement général du régime de pension de retraite et de survie des | 1967 tot vaststelling van het algemeen reglement betreffende het rust- |
travailleurs salariés. | en overlevingspensioen voor werknemers. |
CHAPITRE II. - Notions | HOOFDSTUK II. - Begrippen |
Art. 2.Pour l'application du présent arrêté il y a lieu d'entendre par : |
Art. 2.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
1° « bonus » : le montant visé à l'article 7, § 1er de la loi qui est | 1° « bonus » : het in artikel 7, § 1 van de wet bedoelde bedrag dat |
attribué pour chaque journée d'occupation effective durant la période | toegekend wordt voor elke dag van effectieve tewerkstelling tijdens de |
de référence; | referteperiode. |
2° « jours d'occupation effective », pour chaque année civile située | 2° « dagen van effectieve tewerkstelling » : de voor elk van de |
durant la période de référence, les périodes d'occupation effective en | kalenderjaren, gelegen in de referteperiode, naar voltijdse |
dagequivalenten omgezette tijdvakken van effectieve tewerkstelling in | |
qualité de travailleur salarié convertis le cas échéant en jours | de hoedanigheid van werknemer. Deze tijdvakken kunnen, in voorkomend |
équivalents temps plein. Ces périodes peuvent, le cas échéant, être | geval enkel aangevuld worden met tijdvakken bedoeld bij de artikelen |
complétées des périodes visées aux articles 34, 35 et 36 du règlement | 34, 35 en 36 van het algemeen reglement; laatstgenoemde tijdvakken |
général; ces dernières périodes ne sont à prendre en compte au maximum | |
à concurrence de 30 jours équivalents temps plein par année civile. | worden in aanmerking genomen voor een maximum van 30 voltijdse |
dagequivalenten per kalenderjaar. | |
3° « période de référence » : la période | 3° « referteperiode » : het tijdvak dat |
a) qui débute le 1er janvier de l'année au cours de laquelle | a) een aanvang neemt op één januari van het jaar tijdens hetwelk de |
l'intéressé atteint l'âge de 62 ans accomplis ou entame une 44e année | gerechtigde, naar gelang het geval de volle leeftijd van 62 jaar |
civile de carrière; | bereikt of het 44e kalenderjaar in zijn loopbaan begint; |
b) se termine le dernier jour du mois qui précède le mois au cours | b) eindigt op de laatste dag van de maand die voorafgaat aan de maand |
duquel la pension prend cours effectivement et pour la première fois, | waarin het pensioen daadwerkelijk en voor de eerste maal ingaat, en |
et au plus tard le dernier jour du mois au cours duquel l'intéressé | uiterlijk de laatste dag van de maand tijdens welke betrokkene de |
atteint l'âge de 65 ans, à moins qu'à ce moment il ne puisse prouver | leeftijd van 65 jaar bereikt, tenzij hij op dat ogenblik geen loopbaan |
une carrière de 45 ans. Dans ce cas, la période de référene prend fin | van 45 jaar bewijst. In dit geval eindigt de referteperiode uiterlijk |
au plus tard le 31 décembre de l'année, au cours de laquelle une 45e | op 31 december van het jaar waarin het 45e loopbaanjaar bewezen wordt. |
année civile de carrière est prouvée. | |
CHAPITRE III. - Champ d'application | HOOFDSTUK III. - Toepassingsgebied |
Art. 3.Le présent arrêté s'applique aux pensions des travailleurs |
Art. 3.Dit besluit is van toepassing op de pensioenen van de |
salariés qui prennent cours effectivement et pour la première fois au | werknemers die daadwerkelijk en voor de eerste maal ten vroegste |
plus tôt le 1er janvier 2007 et au plus tard le 1er décembre 2012 et | ingaan op 1 januari 2007 en uiterlijk op 1 december 2012 en enkel voor |
seulement aux périodes prestées à partir du 1er janvier 2006. | de tijdvakken gepresteerd vanaf 1 januari 2006. |
CHAPITRE IV. - Conditions d'octroi et montant du bonus | HOOFDSTUK IV. - Toekenningsvoorwaarden en bedrag van de bonus |
Art. 4.Le montant du bonus s'élève à 2 euros par jour prouvé |
Art. 4.De bonus bedraagt 2 euro per dag van bewezen effectieve |
d'occupation effective, tel que visé à l'article 2, 2°. Ce montant | tewerkstelling, zoals bedoeld bij artikel 2, 2°. Deze bonus evolueert |
évolue selon les mêmes conditions et les mêmes modalités et est | onder dezelfde voorwaarden en dezelfde modaliteiten en is onderhevig |
susceptible des mêmes retenues que la pension. | aan dezelfde inhoudingen als het pensioen. |
Art. 5.A titre transitoire et sans préjudice de l' application de |
Art. 5.Bij wijze van overgangsmaatregel en onverminderd de toepassing |
l'article 2, 3°, jusqu'à une date à déterminer par Nous : | van artikel 2, 3°, is, tot een datum door Ons te bepalen : |
le montant du bonus afférent à la dernière année civile précédant | het bedrag van de bonus met betrekking tot het laatste kalenderjaar |
immédiatement celle de la prise de cours de la pension, est égal à | dat onmiddellijk de ingangsdatum van het pensioen voorafgaat gelijk |
celui afférent à l'année précédente; | aan het bedrag van het daaraan voorafgaande jaar. |
le montant du bonus afférent à l'année de prise de cours de la pension | het bedrag van de bonus met betrekking tot het jaar waarin het |
est égal au montant visé à l'alinéa précédent, multiplié par une | pensioen ingaat gelijk aan het bedrag vermeld in het voorgaande lid, |
fraction dont le dénominateur est égal à 12, et dont le numérateur est | vermenigvuldigd met een breuk waarvan de noemer gelijk is aan 12, en |
égal au nombre de mois précédant la date de prise de cours de la | de teller aan het aantal maanden, gelegen vóór de ingangsdatum van het |
pension durant l'année considérée. | pensioen tijdens het betrokken jaar. |
Art. 6.Les dispositions du présent arrêté sont également |
Art. 6.De bepalingen van dit besluit zijn eveneens van toepassing op |
d'application pour les pensions de survie attribuées conformément à | de overlevingspensioenen, toegekend krachtens artikel 7 van het |
l'article 7 de l'arrêté royal du 23 décembre 1996 portant exécution | koninklijk besluit van 23 december 1996 tot uitvoering van de |
des articles 15, 16 et 17 de la loi du 26 juillet 1996 portant | artikelen 15, 16 en 17 van de wet van 26 juli 1996 tot modernisering |
modernisation de la sécurité sociale et assurant la viabilité des | van de sociale zekerheid en tot vrijwaring van de wettelijke |
régimes légaux des pensions. | pensioenstelsels. |
CHAPITRE V. - Dispositions finales | HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen |
Art. 7.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 2007. |
Art. 7.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2007. |
Art. 8.Notre Ministre des pensions est chargé de l'exécution du |
Art. 8.Onze Minister van Pensioenen is belast met de uitvoering van |
présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 1er février 2007. | Gegeven te Brussel, 1 februari 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Environnement et des Pensions, | De Minister van Leefmilieu en Pensioenen, |
B. TOBBACK | B. TOBBACK |