Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 15 juin 1999, conclue au sein de la Commission paritaire de la préparation du lin, relative à la prépension à mi-temps | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 juni 1999, gesloten in het Paritair Comité voor de vlasbereiding, betreffende het halftijds brugpensioen |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
1er FEVRIER 2001. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 1 FEBRUARI 2001. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 15 juin 1999, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 juni 1999, |
Commission paritaire de la préparation du lin, relative à la | gesloten in het Paritair Comité voor de vlasbereiding, betreffende het |
prépension à mi-temps (1) | halftijds brugpensioen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la convention collective de travail n° 55 conclue le 13 juillet | Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55 gesloten op 13 juli |
1993 au sein du Conseil national du travail, instituant un régime | 1993 in de Nationale Arbeidsraad, tot instelling van een regeling van |
d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de | aanvullende vergoeding voor sommige oudere werknemers in geval van |
réduction des prestations de travail à mi-temps, rendue obligatoire | halvering van de arbeidsprestaties, algemeen verbindend verklaard bij |
par arrêté royal du 17 novembre 1993, notamment l'article 3; | koninklijk besluit van 17 november 1993, inzonderheid op artikel 3; |
Vu la demande de la Commission paritaire de la préparation du lin; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de vlasbereiding; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 15 juin 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 15 juni 1999, gesloten |
Commission paritaire de la préparation du lin, relative à la | in het Paritair Comité voor de vlasbereiding, betreffende het |
prépension à mi-temps. | halftijds brugpensioen. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 1er février 2001. | Gegeven te Brussel, 1 februari 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Arrêté royal du 17 novembre 1993, Moniteur belge du 4 décembre 1993. | Koninklijk besluit van 17 november 1993, Belgisch Staatsblad van 4 |
december 1993. | |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de la préparation du lin | Paritair Comité voor de vlasbereiding |
Convention collective de travail du 15 juin 1999 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 15 juni 1999 |
Prépension à mi-temps | Halftijds brugpensioen |
(Convention enregistrée le 2 décembre 1999 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 2 december 1999 onder het nummer |
53125/CO/122) | 53125/CO/122) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux ouvriers (ouvrières) occupé(e)s dans un régime de travail à temps | de arbeid(st)ers die in een voltijdse arbeidsregeling zijn |
plein en exécution d'un contrat de travail, ainsi qu'aux employeurs | tewerkgesteld ter uitvoering van een arbeidsovereenkomst, alsook op de |
qui les occupent et qui relèvent de la compétence de la Commission | werkgevers die hen tewerkstellen en onder de bevoegdheid vallen van |
paritaire de la préparation du lin. | het Paritair Comité voor de vlasbereiding. |
Par "régime de travail à temps plein", il y a lieu d'entendre le | Onder "voltijdse arbeidsregeling" moet worden verstaan, de |
régime de travail visé au chapitre III - Temps de travail et de repos | arbeidsregeling bedoeld in hoofdstuk III - Arbeids- en rusttijden - |
- de la loi du 16 mars 1971 sur le travail. | van de arbeidswet van 16 maart 1971. |
CHAPITRE II. - Portée de la convention | HOOFDSTUK II. - Draagwijdte van de overeenkomst |
Art. 2.L'indemnité complémentaire instituée par ladite convention |
Art. 2.De aanvullende vergoeding ingesteld door de hierboven vermelde |
collective de travail n° 55, conclue le 13 juillet 1993 au sein du | collectieve arbeidsovereenkomst nr 55 gesloten op 13 juli 1993 in de |
Conseil national du travail instituant un régime d'indemnité | Nationale Arbeidsraad, tot instelling van een regeling van aanvullende |
complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de réduction des | vergoeding voor sommige oudere werknemers in geval van halvering van |
prestations de travail à mi-temps, rendue obligatoire par arrêté royal | de arbeidsprestaties, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk |
du 17 novembre 1993, est octroyée aux travailleurs visés à l'article 1er | besluit van 17 november 1993, wordt toegekend aan de in artikel 1 |
bedoelde werknemers op voorwaarde dat zij op het ogenblik van de | |
à condition qu'ils aient atteint l'âge de 55 ans en 1999 et de 56 ans en 2000. | vermindering van hun arbeidsprestaties de leeftijd bereikt hebben van 55 jaar in 1999 en 56 jaar in 2000. |
Entrent en ligne de compte pour bénéficier de ce régime, les ouvriers | Voor deze regeling komen in aanmerking de arbeid(st)ers die met hun |
(ouvrières) qui conviennent avec leur employeur de réduire leurs | werkgever een akkoord bereiken om hun arbeidsprestaties te halveren. |
prestations de moitié. Cet accord est constaté par écrit conformément | Dit akkoord wordt schriftelijk vastgesteld overeenkomstig de |
au prescrit de l'article 11bis de la loi du 3 juillet 1978 relative | bepalingen van artikel 11bis van de wet van 3 juli 1978 betreffende de |
aux contrats de travail. | arbeidsovereenkomsten. |
CHAPITRE III. - Conditions pour avoir droit à l'indemnité | HOOFDSTUK III. - Voorwaarden om recht te hebben op de aanvullende |
complémentaire | vergoeding |
Art. 3.Les travailleurs visés à l'article 2 de la présente convention |
Art. 3.De in artikel 2 van deze overeenkomst genoemde werknemers |
ont droit à l'indemnité complémentaire à condition : | hebben recht op de aanvullende vergoeding op voorwaarde dat : |
- qu'ils bénéficient de l'allocation de chômage prévue pour cette | - zij de werkloosheidsuitkering genieten waarin de reglementering |
catégorie de travailleurs par la réglementation en matière d'assurance | inzake werkloosheidsverzekering voor deze categorie van werknemers |
chômage; | voorziet; |
- qu'au cours des 12 mois, à calculer de date à date, qui précèdent | - zij tijdens de 12 maanden, te rekenen van datum tot datum, die |
immédiatement la réduction de leurs prestations de travail, ils aient | onmiddellijk voorafgaan aan de vermindering van hun arbeidsprestaties, |
été occupés, au service de la même entreprise, dans un régime de | bij dezelfde onderneming hebben gewerkt in een voltijdse |
travail à temps plein comme défini à l'article 1er de la présente convention; | arbeidsregeling, zoals bepaald in artikel 1 van deze overeenkomst; |
- que le nombre d'heures de travail du régime de travail à temps | - het aantal arbeidsuren van de deeltijdse arbeidsregeling, na |
partiel, après réduction, soit, par cycle de travail, égal, en | vermindering, per arbeidscyclus gemiddeld gelijk is aan de helft van |
moyenne, à la moitié du nombre d'heures de travail comprises dans un | het aantal arbeidsuren van een normale voltijdse arbeidsregeling in de |
régime de travail à temps plein normal dans l'entreprise. | onderneming. |
CHAPITRE IV. - Montant et paiement de l'indemnité complémentaire | HOOFDSTUK IV. - Bedrag en betaling van de aanvullende vergoeding |
Art. 4.L'indemnité complémentaire est calculée et payée comme prévu |
Art. 4.De aanvullende vergoeding wordt berekend en aangepast zoals |
aux articles 5 à 10 inclus de la convention collective de travail n° | bepaald in de artikelen 5 tot en met 10 van voormelde collectieve |
55 précitée du Conseil national du travail. | arbeidsovereenkomst nr 55 van de Nationale Arbeidsraad. |
Art. 5.Le paiement de l'indemnité complémentaire est à charge de |
Art. 5.De betaling van de aanvullende vergoeding valt ten laste van |
l'employeur de l'ouvrier(ouvrière) concerné(e). | de werkgever van de betrokken arbeid(st)er. |
L'ouvrier(ouvrière) concerné(e) reçoit cette indemnité soit jusqu'à la | De betrokken arbeid(st)er ontvangt deze vergoeding hetzij tot de datum |
date de prise en cours de sa pension de retraite, soit jusqu'à la date | dat zijn (haar) rustpensioen ingaat, hetzij tot de datum waarop zijn |
où son contrat de travail prend fin. | (haar) arbeidsovereenkomst eindigt. |
L'indemnité complémentaire est payée mensuellement ou, moyennant un | De aanvullende vergoeding wordt maandelijks betaald of, mits een |
accord entre les parties concernées, à l'échéance des périodes | akkoord tussen betrokken partijen, op het ogenblik van de normale |
normales de paiement de la rémunération dans l'entreprise, à condition | betalingsperioden van het loon in de onderneming, op voorwaarde dat |
que ces périodes n'excèdent pas un mois. | deze perioden niet meer dan een maand bedragen. |
CHAPITRE V. - Passage à la prépension à temps plein
Art. 6.L'ouvrier(ouvrière) concerné(e) a droit à l'indemnité complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés en cas de licenciement dans les conditions fixées par la convention collective de travail du 15 juin 1999, conclue au sein de la Commission paritaire de la préparation du lin, relative à la prépension à temps plein dans la préparation du lin. S'il (elle) n'a pas atteint l'âge de la prépension à temps plein au moment du licenciement, le préavis ne peut prendre cours que le premier jour du mois qui suit celui au cours duquel il (elle) a atteint l'âge. Art. 7.Dans le cas où l'ouvrier(ouvrière) peut bénéficier des dispositions de l'article 6, l'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés, en cas de licenciement, est calculée comme s'il (elle) n'avait pas réduit ses prestations de travail. A cet effet, la rémunération brute de l'ouvrier(ouvrière), afférente à ses prestations à mi-temps, est multipliée par deux. CHAPITRE VI. - Dispositions finales Art. 8.La présente convention est conclue en application de la loi relative au plan d'action belge pour l'emploi. Elle produit ses effets le 1er janvier 1999 et est conclue pour la période du 1er janvier 1999 au 31 décembre 2000. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 1er février 2001. La Ministre de l'Emploi, |
HOOFDSTUK V. - Overgang naar het voltijds brugpensioen
Art. 6.De betrokken arbeid(st)er heeft recht op de aanvullende vergoeding voor sommige oudere werknemers indien zij worden ontslagen, onder de voorwaarden die zijn vastgesteld door de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 juni 1999, gesloten in het Paritair Comité voor de vlasbereiding, betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werklieden indien zij worden ontslagen. Indien hij (zij) op het ogenblik van het ontslag de leeftijd van het voltijds brugpensioen niet heeft bereikt, kan de opzegging pas ingaan op de eerste dag van de maand volgend op die tijdens dewelke hij (zij) die leeftijd heeft bereikt. Art. 7.Ingeval de arbeid(st)er de bepalingen van artikel 6 kan genieten, wordt de aanvullende vergoeding voor sommige oudere werknemers indien zij worden ontslagen, berekend alsof hij (zij) zijn (haar) arbeidsprestaties niet heeft verminderd. Daartoe wordt het brutoloon dat de arbeid(st)er voor zijn (haar) halftijdse prestaties ontvangt, vermenigvuldigd met twee. HOOFDSTUK VI. - Eindbepalingen Art. 8.Deze overeenkomst is gesloten in het kader van de wet betreffende het Belgisch actieplan voor werkgelegenheid. Ze heeft uitwerking met ingang van 1 januari 1999 en is gesloten voor de periode van 1 januari 1999 tot 31 december 2000. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 1 februari 2001. De Minister van Werkgelegenheid, |
L. ONKELINX | L. ONKELINX |