Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 01/12/2013
← Retour vers "Arrêté royal relatif aux conditions de formation auxquelles doit répondre le personnel des entreprises de sécurité maritime "
Arrêté royal relatif aux conditions de formation auxquelles doit répondre le personnel des entreprises de sécurité maritime Koninklijk besluit betreffende de opleidingsvereisten waaraan het personeel van de maritieme veiligheidsondernemingen moet voldoen
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR 1er DECEMBRE 2013. - Arrêté royal relatif aux conditions de formation auxquelles doit répondre le personnel des entreprises de sécurité maritime PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu la loi du 10 avril 1990 réglementant la sécurité privée et particulière, l'article 13.20, § 1er, 5°, c; FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN 1 DECEMBER 2013. - Koninklijk besluit betreffende de opleidingsvereisten waaraan het personeel van de maritieme veiligheidsondernemingen moet voldoen FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de wet van 10 april 1990 tot regeling van de private en bijzondere veiligheid, artikel 13.20, § 1, 5°, c;
Vu l'avis 53.346/2 du Conseil d'Etat, donné le 10 juin 2013, en Gelet op het advies 53.346/2 van de Raad van State, gegeven op 10 juni
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois 2013, in toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de
coordonnées sur le Conseil d'Etat, remplacées par la loi du 2 avril gecoördineerde wetten op de Raad van State, vervangen bij de wet van 2
2003; april 2003;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :
CHAPITRE Ier. - Définitions HOOFDSTUK I. - Definities

Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, il faut entendre par :

Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder :

1° la loi : la loi du 10 avril 1990 réglementant la sécurité privée et 1° de wet : de wet van 10 april 1990 tot regeling van de private en
particulière; bijzondere veiligheid;
2° entreprise de sécurité maritime : entreprise telle que visée à 2° maritieme veiligheidsonderneming : onderneming zoals bedoeld in
l'article 13.18 de la loi; artikel 13.18 van de wet;
3° agent : personne telle que visée à l'article 13.20, § 1er, 5°, de 3° agent : persoon zoals bedoeld in artikel 13.20, § 1, 5°, van de
la loi; wet;
4° dirigeant opérationnel : l'agent qui est désigné par l'entreprise 4° operationele leidinggevende : de agent die door de maritieme
de sécurité maritime pour diriger les autres agents au cours de la veiligheidsonderneming wordt aangeduid om de andere agenten te leiden
mission et qui assure la direction opérationnelle de celle-ci; tijdens de opdracht en die de operationele leiding neemt van deze;
5° équipe de sécurité maritime : équipe qui assure la surveillance, la 5° maritieme veiligheidsploeg : ploeg die voor het toezicht, de
protection et la sécurité à bord du navire; bescherming en veiligheid aan boord van het schip zorgt;
6° ministre : le Ministre de l'Intérieur; 6° minister : de minister van Binnenlandse Zaken;
7° l'administration : la Direction Sécurité privée de la Direction 7° de administratie : de directie Private Veiligheid bij de Algemene
générale Sécurité et Prévention du Service public fédéral Intérieur. Directie Veiligheid en Preventie bij de Federale overheidsdienst Binnenlandse Zaken.
CHAPITRE II. - Conditions de formation pour le personnel des HOOFDSTUK II. - Opleidingsvereisten voor het personeel van de
entreprises de sécurité maritime maritieme veiligheidsondernemingen

Art. 2.Chaque dirigeant opérationnel et chaque agent d'une entreprise

Art. 2.Elke operationele leidinggevende en elke agent van een

de sécurité maritime doit être détenteur d'une "attestation de maritieme veiligheidsonderneming moet houder zijn van een
compétence agent de sécurité maritime". "bekwaamheidsattest maritieme veiligheidsagent".
CHAPITRE III. - Formation du personnel des entreprises de sécurité HOOFDSTUK III. - Opleiding van het personeel van de
maritime veiligheidsondernemingen

Art. 3.L' « attestation de compétence agent de sécurité maritime »

Art. 3."Het bekwaamheidsattest maritieme veiligheidsagent" wordt

est délivrée après que l'intéressé ait suivi avec fruit une formation
comportant au moins 40 heures de cours constituée des branches verstrekt nadat de betrokkene een opleiding van minstens 40 lesuren en
suivantes : bestaande uit volgende vakken, met goed gevolg heeft gevolgd :
1° Obligations et compétences de l'agent de sécurité maritime et 1° Verplichtingen en bevoegdheden van de maritieme veiligheidsagent en
procédures qu'il doit suivre pour la surveillance des navires contre procedures die hij moet volgen bij het bewaken van schepen tegen
la piraterie : 18 heures de cours; piraterij : 18 lesuren;
2° Droit pénal appliqué dans le contexte de lutte contre la piraterie 2° Strafrecht, toegepast binnen de context van de strijd tegen
maritime : 4 heures de cours; maritieme piraterij : 4 lesuren;
3° Techniques en cas d'utilisation de menottes : 3 heures de cours; 3° Technieken bij het gebruik van handboeien : 3 lesuren;
4° Techniques en cas de rétention et de contrôles de sécurité : 3 4° Technieken bij vatting en veiligheidscontroles : 3 lesuren;
heures de cours;
5° Techniques appliquées d'esquives : 12 heures de cours. 5° Toegepaste ontwijkingstechnieken : 12 lesuren.
CHAPITRE IV. - Règles relatives à l'organisation de la formation HOOFDSTUK IV. - Regels inzake de organisatie van de opleiding

Art. 4.Le ministre peut déterminer la description du contenu de la

Art. 4.De minister kan de nadere inhoudsomschrijving van de

formation. Il peut déterminer les objectifs finaux de la formation. opleidingen vaststellen. Hij kan eindtermen bepalen van de opleiding.

Art. 5.La formation doit être orientée sur la pratique et s'accorder

Art. 5.De opleiding dient praktijkgericht en afgestemd te zijn op de

avec la fonction et l'activité concernée par la formation. Son contenu functie en activiteit waarop de opleiding betrekking heeft. De inhoud
doit être adapté à l'évolution de la législation ayant des ervan dient aangepast te zijn aan de evolutie van de wetgeving met
répercussions sur le secteur de la sécurité maritime. weerslag op de sector van de maritieme veiligheid.

Art. 6.Les cours doivent être organisés en français, en néerlandais

Art. 6.De lessen dienen in het Frans, Nederlands of Engels te worden

ou en anglais. Il appartient à l'entreprise de sécurité maritime de georganiseerd. De maritieme veiligheidsonderneming kiest de taal
choisir la langue dans laquelle l'élève sera formé. waarin de cursist zal worden opgeleid.

Art. 7.Les heures de cours visées au présent arrêté, constituent le

Art. 7.De in dit besluit bedoelde lesuren vormen het minimum van wat

minimum de ce qui doit être enseigné pour la formation et les voor de opleiding en voor de onderscheiden vakken moet worden
différentes branches. Elles ne comprennent pas les tests et examens. gedoceerd. Ze omvatten niet de testen en de examens. De vermelde
Les heures de cours mentionnées comportent 60 minutes. lesuren bedragen 60 minuten.
CHAPITRE V. - Règles relatives aux examens et attestations HOOFDSTUK V. - Regels betreffende examens en attesten

Art. 8.Toutes les branches sont soumises à examen suivant la règle

Art. 8.Alle vakken worden geëxamineerd met inachtneming van de

suivante : pour réussir les examens clôturant la formation, il faut volgende regel : om te slagen voor de examens ter afsluiting van de
obtenir au minimum soixante pour cent des points dans chaque branche opleiding moet minimum zestig procent van de punten behaald worden
prescrite à l'article 3. voor elk in het artikel 3 aangegeven vak.

Art. 9.Les épreuves de repêchage peuvent être présentées sans

Art. 9.De herexamens kunnen afgelegd worden zonder de verplichting de

obligation de suivre à nouveau la formation prévue à l'article 3 du opleiding, zoals bepaald in artikel 3 van onderhavig besluit, opnieuw
présent arrêté si les cours ont été régulièrement suivis. Celui qui te volgen, indien de lessen regelmatig gevolgd werden. Wie, na het
n'a pas réussi les épreuves après le premier examen de repêchage doit eerste herexamen, niet geslaagd is, dient de vakken waarop hij geen
à nouveau suivre les matières pour lesquelles il n'a pas obtenu zestig procent van de punten behaalde, opnieuw te volgen, alvorens
zich voor de examens opnieuw aan te melden.
soixante pour cent des points, avant de participer une nouvelle fois

Art. 10.De examens met betrekking tot de materies zoals bedoeld in

aux examens.

Art. 10.Les examens relatifs aux matières visées à l'article 3 ne

artikel 3 mogen enkel door de opleidingsinstelling georganiseerd of
peuvent être réalisées et évaluées que par l'organisme de formation. geëvalueerd worden.

Art. 11.Les attestations originales seront délivrées à l'intéressé

Art. 11.De originele attesten worden aan de betrokkene afgegeven

dans le mois de l'acquisition des résultats des examens qu'il a réussi binnen de maand nadat de resultaten van de examens, die hij met goed
avec fruit. gevolg heeft afgelegd, bekend zijn.

Art. 12.Sous peine de nullité, les mentions suivantes figurent sur

Art. 12.Op elk attest komen, op straffe van nietigheid, de volgende

chaque attestation : vermeldingen voor :
1° le nom de l'organisme de formation; 1° de naam van de opleidingsinstelling;
2° l'adresse de l'organisme qui délivre l'attestation; 2° het adres van de instelling die het attest uitreikt;
3° la dénomination de la formation suivie, telle qu'utilisée dans le 3° de benaming van de gevolgde opleiding, zoals gebruikt in dit
présent arrêté, ainsi que les dates de début et de fin du cours et le besluit alsook de begin- en einddatum ervan en het feit dat de
fait que l'intéressé a suivi la formation conformément au présent betrokkene de opleiding gevolgd heeft in overeenstemming met dit
arrêté; besluit;
4° le nom, date de naissance, lieu de naissance et numéro de registre 4° de naam, geboortedatum, geboorteplaats en rijksregisternummer van
national de l'intéressé; de betrokkene;
5° la date de délivrance; 5° de datum van de uitreiking;
6° le cas échéant, le numéro de l'attestation délivrée par 6° in voorkomend geval, het attestnummer, verstrekt door de
l'administration; administratie;
7° le nom du responsable et sa signature. 7° de naam van de verantwoordelijke en zijn handtekening.

Art. 13.Les attestations sont rédigées dans la langue dans laquelle

Art. 13.De attesten zijn opgesteld in de landstaal waarin de

la formation a été suivie. opleiding is gevolgd.

Art. 14.Les attestations sont valables à partir de la date de leur

Art. 14.De attesten zijn geldig vanaf de datum van hun uitreiking,

délivrance, visée à l'article 11. bedoeld in artikel 11.

Art. 15.Le modèle des attestations est joint en annexe au présent

Art. 15.Het model van de attesten is gevoegd in bijlage bij dit

arrêté. besluit.
CHAPITRE VI. - Règles relatives à l'organisation de la formation HOOFDSTUK VI. - Regels inzake de organisatie van de opleiding

Art. 16.Pour pouvoir être dispensée, la formation doit satisfaire aux

Art. 16.Om te kunnen worden erkend, dient de opleiding aan volgende

conditions suivantes : voorwaarden te voldoen :
1° la formation ne peut être dispensée que par les organismes dont le 1° de opleiding kan enkel worden gegeven door de instellingen waarvan
lieu d'établissement se situe dans un Etat membre de l'Union de vestigingsplaats zich situeert binnen een lidstaat van de Europese
européenne et qui répond aux conditions prévues dans le brevet des Unie en die voldoen aan de voorwaarden voorzien in de diplomering van
gens de mer en application de la Directive 2008/106/CE du Parlement de zeevarende in toepassing van de Richtlijn 2008/106/CE van het
européen et du Conseil du 3 décembre 2008 concernant le niveau minimal Europees Parlement en de Raad van 3 december 2008 inzake het
de formation des gens de mer; minimumopleidingsniveau van zeevarenden;
2° le centre de formation doit disposer d'un programme de cours qui 2° de opleidingsinstelling moet een lessenprogramma voorzien dat
comprend au moins le programme minimum tel que prévu au présent arrêté minstens het minimumprogramma omvat zoals voorzien in dit besluit en
et qui satisfait à la description de contenu, telle que visée à dat voldoet aan de nadere inhoudsomschrijving, zoals bedoeld in
l'article 3; artikel 3;
3° chaque matière doit être documentée, d'un syllabus écrit ou d'un 3° elk vak moet gedocumenteerd zijn met een schriftelijke syllabus of
manuel d'où il ressort que les conditions visées au 2° et que les handboek, waaruit blijkt dat voldaan is aan de vereisten, bedoeld
conditions visées aux articles 5 et 7 sont remplies; onder 2°, en aan de vereisten bedoeld in de artikelen 5 en 7;
4° la formation doit être dispensée avec le matériel didactique 4° de opleiding moet gedoceerd worden met het noodzakelijke didactisch
nécessaire pour qu'elle puisse être en concordance avec les objectifs materiaal om deze in overeenstemming met de doelstellingen van dit
du présent arrêté; besluit te kunnen verstrekken;
5° l'organisme de formation doit informer préalablement le Ministre de 5° de opleidingsinstelling moet de Minister van Binnenlandse Zaken
l'Intérieur lorsqu'il organise pour la première fois la formation voorafgaandelijk informeren wanneer zij voor de eerste maal de
visée à l'article 3. opleiding zoals bedoeld in artikel 3 organiseert.

Art. 17.L'administration se réserve le droit de vérifier si les cours

Art. 17.De administratie behoudt zich het recht voor om na te gaan of

sont conformes aux dispositions prévues dans le présent arrêté. Elle de vakken conform zijn met de bepalingen van onderhavig besluit.
peut demander au centre de formation de lui communiquer toutes les Daartoe kan ze aan de opleidingsinstelling vragen om alle
pièces nécessaires à cette fin. noodzakelijke stukken over te maken.

Art. 18.L'administration peut demander au centre de formation de lui

Art. 18.De administratie kan aan de opleidingsinstelling vragen om de

communiquer les coordonnées et les résultats des personnes inscrites à coördinaten en de resultaten van de ingeschreven personen voor de
la formation. opleiding, over te maken.
CHAPITRE VII. - Dispositions finales HOOFDSTUK VII. - Eindbepalingen

Art. 19.Les dirigeants opérationnels et les agents de sécurité

Art. 19.De operationeel leidinggevenden en de maritieme

maritime travaillant pour une entreprise de sécurité maritime veiligheidsagenten die werken voor een vergunde maritieme
autorisée doivent être détenteur de « l'attestation de compétence veiligheidsonderneming moeten houder zijn van het "bekwaamheidsattest
agent de sécurité maritime », au plus tard un an après l'entrée en maritieme veiligheidsagent" uiterlijk één jaar na de inwerkingtreding
vigueur du présent arrêté. van onderhavig besluit.

Art. 20.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

Art. 20.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 1er décembre 2013. Gegeven te Brussel, 1 december 2013.
PHILIPPE FILIP
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
Mme J. MILQUET Annexe L'attestation est imprimée sur papier format A4 (portrait) NOM (organisme de formation) ADRESSE DE L'ENTREPRISE DENOMINATION DE L'ATTESTATION Le/La (dénomination de la formation/du test) du ............................;. au (date de début et de fin de formation/test) organisée conformément aux dispositions de l'arrêté Mevr. J. MILQUET Bijlage Het attest wordt afgedrukt op A4-formaat (staand) NAAM (opleidingsinstelling) ADRES ONDERNEMING NAAM ATTEST De (naam opleiding/test) van (begin- en einddatum of datum test) en georganiseerd conform de bepalingen van het koninklijk besluit van 1
Royal du 1er décembre 2013 relatif aux conditions de formation december 2013 betreffende de opleidingsvereisten waaraan het personeel
auxquelles doit répondre le personnel des entreprises de sécurité maritime. van de maritieme veiligheidsondernemingen moet voldoen.
Cette attestation est délivrée à : Dit attest wordt afgegeven aan :
Monsieur/Madame . . . . . De heer/mevrouw . . . . .
Date de naissance . . . . . Geboortedatum . . . . .
Lieu de naissance . . . . . NOM DU RESPONSABLE (organisme de formation) . . . . . SIGNATURE DU RESPONSABLE Date de délivrance : Numéro d'attestation : Vu pour être annexé à Notre arrêté du 1er décembre 2013 relatif aux conditions de formation auxquelles doit répondre le personnel des entreprises de sécurité maritime. PHILIPPE Par le Roi : Le Ministre de l'Intérieur, Geboorteplaats . . . . . NAAM VERANTWOORDELIJKE (opleidingsinstelling) . . . . . HANDTEKENING VERANTWOORDELIJKE Datum uitreiking : Attestnummer : Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 1 december 2013 betreffende de opleidingsvereisten waaraan het personeel van de maritieme veiligheidsondernemingen moet voldoen. FILIP Van Koningswege : De Minister van Binnenlandse Zaken,
Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
^