Arrêté royal relatif aux conditions de formation auxquelles doit répondre le personnel des entreprises de sécurité maritime | Koninklijk besluit betreffende de opleidingsvereisten waaraan het personeel van de maritieme veiligheidsondernemingen moet voldoen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR 1er DECEMBRE 2013. - Arrêté royal relatif aux conditions de formation auxquelles doit répondre le personnel des entreprises de sécurité maritime PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu la loi du 10 avril 1990 réglementant la sécurité privée et particulière, l'article 13.20, § 1er, 5°, c; | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN 1 DECEMBER 2013. - Koninklijk besluit betreffende de opleidingsvereisten waaraan het personeel van de maritieme veiligheidsondernemingen moet voldoen FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de wet van 10 april 1990 tot regeling van de private en bijzondere veiligheid, artikel 13.20, § 1, 5°, c; |
Vu l'avis 53.346/2 du Conseil d'Etat, donné le 10 juin 2013, en | Gelet op het advies 53.346/2 van de Raad van State, gegeven op 10 juni |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois | 2013, in toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de |
coordonnées sur le Conseil d'Etat, remplacées par la loi du 2 avril | gecoördineerde wetten op de Raad van State, vervangen bij de wet van 2 |
2003; | april 2003; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, | Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
CHAPITRE Ier. - Définitions | HOOFDSTUK I. - Definities |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, il faut entendre par : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
1° la loi : la loi du 10 avril 1990 réglementant la sécurité privée et | 1° de wet : de wet van 10 april 1990 tot regeling van de private en |
particulière; | bijzondere veiligheid; |
2° entreprise de sécurité maritime : entreprise telle que visée à | 2° maritieme veiligheidsonderneming : onderneming zoals bedoeld in |
l'article 13.18 de la loi; | artikel 13.18 van de wet; |
3° agent : personne telle que visée à l'article 13.20, § 1er, 5°, de | 3° agent : persoon zoals bedoeld in artikel 13.20, § 1, 5°, van de |
la loi; | wet; |
4° dirigeant opérationnel : l'agent qui est désigné par l'entreprise | 4° operationele leidinggevende : de agent die door de maritieme |
de sécurité maritime pour diriger les autres agents au cours de la | veiligheidsonderneming wordt aangeduid om de andere agenten te leiden |
mission et qui assure la direction opérationnelle de celle-ci; | tijdens de opdracht en die de operationele leiding neemt van deze; |
5° équipe de sécurité maritime : équipe qui assure la surveillance, la | 5° maritieme veiligheidsploeg : ploeg die voor het toezicht, de |
protection et la sécurité à bord du navire; | bescherming en veiligheid aan boord van het schip zorgt; |
6° ministre : le Ministre de l'Intérieur; | 6° minister : de minister van Binnenlandse Zaken; |
7° l'administration : la Direction Sécurité privée de la Direction | 7° de administratie : de directie Private Veiligheid bij de Algemene |
générale Sécurité et Prévention du Service public fédéral Intérieur. | Directie Veiligheid en Preventie bij de Federale overheidsdienst Binnenlandse Zaken. |
CHAPITRE II. - Conditions de formation pour le personnel des | HOOFDSTUK II. - Opleidingsvereisten voor het personeel van de |
entreprises de sécurité maritime | maritieme veiligheidsondernemingen |
Art. 2.Chaque dirigeant opérationnel et chaque agent d'une entreprise |
Art. 2.Elke operationele leidinggevende en elke agent van een |
de sécurité maritime doit être détenteur d'une "attestation de | maritieme veiligheidsonderneming moet houder zijn van een |
compétence agent de sécurité maritime". | "bekwaamheidsattest maritieme veiligheidsagent". |
CHAPITRE III. - Formation du personnel des entreprises de sécurité | HOOFDSTUK III. - Opleiding van het personeel van de |
maritime | veiligheidsondernemingen |
Art. 3.L' « attestation de compétence agent de sécurité maritime » |
Art. 3."Het bekwaamheidsattest maritieme veiligheidsagent" wordt |
est délivrée après que l'intéressé ait suivi avec fruit une formation | |
comportant au moins 40 heures de cours constituée des branches | verstrekt nadat de betrokkene een opleiding van minstens 40 lesuren en |
suivantes : | bestaande uit volgende vakken, met goed gevolg heeft gevolgd : |
1° Obligations et compétences de l'agent de sécurité maritime et | 1° Verplichtingen en bevoegdheden van de maritieme veiligheidsagent en |
procédures qu'il doit suivre pour la surveillance des navires contre | procedures die hij moet volgen bij het bewaken van schepen tegen |
la piraterie : 18 heures de cours; | piraterij : 18 lesuren; |
2° Droit pénal appliqué dans le contexte de lutte contre la piraterie | 2° Strafrecht, toegepast binnen de context van de strijd tegen |
maritime : 4 heures de cours; | maritieme piraterij : 4 lesuren; |
3° Techniques en cas d'utilisation de menottes : 3 heures de cours; | 3° Technieken bij het gebruik van handboeien : 3 lesuren; |
4° Techniques en cas de rétention et de contrôles de sécurité : 3 | 4° Technieken bij vatting en veiligheidscontroles : 3 lesuren; |
heures de cours; | |
5° Techniques appliquées d'esquives : 12 heures de cours. | 5° Toegepaste ontwijkingstechnieken : 12 lesuren. |
CHAPITRE IV. - Règles relatives à l'organisation de la formation | HOOFDSTUK IV. - Regels inzake de organisatie van de opleiding |
Art. 4.Le ministre peut déterminer la description du contenu de la |
Art. 4.De minister kan de nadere inhoudsomschrijving van de |
formation. Il peut déterminer les objectifs finaux de la formation. | opleidingen vaststellen. Hij kan eindtermen bepalen van de opleiding. |
Art. 5.La formation doit être orientée sur la pratique et s'accorder |
Art. 5.De opleiding dient praktijkgericht en afgestemd te zijn op de |
avec la fonction et l'activité concernée par la formation. Son contenu | functie en activiteit waarop de opleiding betrekking heeft. De inhoud |
doit être adapté à l'évolution de la législation ayant des | ervan dient aangepast te zijn aan de evolutie van de wetgeving met |
répercussions sur le secteur de la sécurité maritime. | weerslag op de sector van de maritieme veiligheid. |
Art. 6.Les cours doivent être organisés en français, en néerlandais |
Art. 6.De lessen dienen in het Frans, Nederlands of Engels te worden |
ou en anglais. Il appartient à l'entreprise de sécurité maritime de | georganiseerd. De maritieme veiligheidsonderneming kiest de taal |
choisir la langue dans laquelle l'élève sera formé. | waarin de cursist zal worden opgeleid. |
Art. 7.Les heures de cours visées au présent arrêté, constituent le |
Art. 7.De in dit besluit bedoelde lesuren vormen het minimum van wat |
minimum de ce qui doit être enseigné pour la formation et les | voor de opleiding en voor de onderscheiden vakken moet worden |
différentes branches. Elles ne comprennent pas les tests et examens. | gedoceerd. Ze omvatten niet de testen en de examens. De vermelde |
Les heures de cours mentionnées comportent 60 minutes. | lesuren bedragen 60 minuten. |
CHAPITRE V. - Règles relatives aux examens et attestations | HOOFDSTUK V. - Regels betreffende examens en attesten |
Art. 8.Toutes les branches sont soumises à examen suivant la règle |
Art. 8.Alle vakken worden geëxamineerd met inachtneming van de |
suivante : pour réussir les examens clôturant la formation, il faut | volgende regel : om te slagen voor de examens ter afsluiting van de |
obtenir au minimum soixante pour cent des points dans chaque branche | opleiding moet minimum zestig procent van de punten behaald worden |
prescrite à l'article 3. | voor elk in het artikel 3 aangegeven vak. |
Art. 9.Les épreuves de repêchage peuvent être présentées sans |
Art. 9.De herexamens kunnen afgelegd worden zonder de verplichting de |
obligation de suivre à nouveau la formation prévue à l'article 3 du | opleiding, zoals bepaald in artikel 3 van onderhavig besluit, opnieuw |
présent arrêté si les cours ont été régulièrement suivis. Celui qui | te volgen, indien de lessen regelmatig gevolgd werden. Wie, na het |
n'a pas réussi les épreuves après le premier examen de repêchage doit | eerste herexamen, niet geslaagd is, dient de vakken waarop hij geen |
à nouveau suivre les matières pour lesquelles il n'a pas obtenu | zestig procent van de punten behaalde, opnieuw te volgen, alvorens |
zich voor de examens opnieuw aan te melden. | |
soixante pour cent des points, avant de participer une nouvelle fois | Art. 10.De examens met betrekking tot de materies zoals bedoeld in |
aux examens. Art. 10.Les examens relatifs aux matières visées à l'article 3 ne |
artikel 3 mogen enkel door de opleidingsinstelling georganiseerd of |
peuvent être réalisées et évaluées que par l'organisme de formation. | geëvalueerd worden. |
Art. 11.Les attestations originales seront délivrées à l'intéressé |
Art. 11.De originele attesten worden aan de betrokkene afgegeven |
dans le mois de l'acquisition des résultats des examens qu'il a réussi | binnen de maand nadat de resultaten van de examens, die hij met goed |
avec fruit. | gevolg heeft afgelegd, bekend zijn. |
Art. 12.Sous peine de nullité, les mentions suivantes figurent sur |
Art. 12.Op elk attest komen, op straffe van nietigheid, de volgende |
chaque attestation : | vermeldingen voor : |
1° le nom de l'organisme de formation; | 1° de naam van de opleidingsinstelling; |
2° l'adresse de l'organisme qui délivre l'attestation; | 2° het adres van de instelling die het attest uitreikt; |
3° la dénomination de la formation suivie, telle qu'utilisée dans le | 3° de benaming van de gevolgde opleiding, zoals gebruikt in dit |
présent arrêté, ainsi que les dates de début et de fin du cours et le | besluit alsook de begin- en einddatum ervan en het feit dat de |
fait que l'intéressé a suivi la formation conformément au présent | betrokkene de opleiding gevolgd heeft in overeenstemming met dit |
arrêté; | besluit; |
4° le nom, date de naissance, lieu de naissance et numéro de registre | 4° de naam, geboortedatum, geboorteplaats en rijksregisternummer van |
national de l'intéressé; | de betrokkene; |
5° la date de délivrance; | 5° de datum van de uitreiking; |
6° le cas échéant, le numéro de l'attestation délivrée par | 6° in voorkomend geval, het attestnummer, verstrekt door de |
l'administration; | administratie; |
7° le nom du responsable et sa signature. | 7° de naam van de verantwoordelijke en zijn handtekening. |
Art. 13.Les attestations sont rédigées dans la langue dans laquelle |
Art. 13.De attesten zijn opgesteld in de landstaal waarin de |
la formation a été suivie. | opleiding is gevolgd. |
Art. 14.Les attestations sont valables à partir de la date de leur |
Art. 14.De attesten zijn geldig vanaf de datum van hun uitreiking, |
délivrance, visée à l'article 11. | bedoeld in artikel 11. |
Art. 15.Le modèle des attestations est joint en annexe au présent |
Art. 15.Het model van de attesten is gevoegd in bijlage bij dit |
arrêté. | besluit. |
CHAPITRE VI. - Règles relatives à l'organisation de la formation | HOOFDSTUK VI. - Regels inzake de organisatie van de opleiding |
Art. 16.Pour pouvoir être dispensée, la formation doit satisfaire aux |
Art. 16.Om te kunnen worden erkend, dient de opleiding aan volgende |
conditions suivantes : | voorwaarden te voldoen : |
1° la formation ne peut être dispensée que par les organismes dont le | 1° de opleiding kan enkel worden gegeven door de instellingen waarvan |
lieu d'établissement se situe dans un Etat membre de l'Union | de vestigingsplaats zich situeert binnen een lidstaat van de Europese |
européenne et qui répond aux conditions prévues dans le brevet des | Unie en die voldoen aan de voorwaarden voorzien in de diplomering van |
gens de mer en application de la Directive 2008/106/CE du Parlement | de zeevarende in toepassing van de Richtlijn 2008/106/CE van het |
européen et du Conseil du 3 décembre 2008 concernant le niveau minimal | Europees Parlement en de Raad van 3 december 2008 inzake het |
de formation des gens de mer; | minimumopleidingsniveau van zeevarenden; |
2° le centre de formation doit disposer d'un programme de cours qui | 2° de opleidingsinstelling moet een lessenprogramma voorzien dat |
comprend au moins le programme minimum tel que prévu au présent arrêté | minstens het minimumprogramma omvat zoals voorzien in dit besluit en |
et qui satisfait à la description de contenu, telle que visée à | dat voldoet aan de nadere inhoudsomschrijving, zoals bedoeld in |
l'article 3; | artikel 3; |
3° chaque matière doit être documentée, d'un syllabus écrit ou d'un | 3° elk vak moet gedocumenteerd zijn met een schriftelijke syllabus of |
manuel d'où il ressort que les conditions visées au 2° et que les | handboek, waaruit blijkt dat voldaan is aan de vereisten, bedoeld |
conditions visées aux articles 5 et 7 sont remplies; | onder 2°, en aan de vereisten bedoeld in de artikelen 5 en 7; |
4° la formation doit être dispensée avec le matériel didactique | 4° de opleiding moet gedoceerd worden met het noodzakelijke didactisch |
nécessaire pour qu'elle puisse être en concordance avec les objectifs | materiaal om deze in overeenstemming met de doelstellingen van dit |
du présent arrêté; | besluit te kunnen verstrekken; |
5° l'organisme de formation doit informer préalablement le Ministre de | 5° de opleidingsinstelling moet de Minister van Binnenlandse Zaken |
l'Intérieur lorsqu'il organise pour la première fois la formation | voorafgaandelijk informeren wanneer zij voor de eerste maal de |
visée à l'article 3. | opleiding zoals bedoeld in artikel 3 organiseert. |
Art. 17.L'administration se réserve le droit de vérifier si les cours |
Art. 17.De administratie behoudt zich het recht voor om na te gaan of |
sont conformes aux dispositions prévues dans le présent arrêté. Elle | de vakken conform zijn met de bepalingen van onderhavig besluit. |
peut demander au centre de formation de lui communiquer toutes les | Daartoe kan ze aan de opleidingsinstelling vragen om alle |
pièces nécessaires à cette fin. | noodzakelijke stukken over te maken. |
Art. 18.L'administration peut demander au centre de formation de lui |
Art. 18.De administratie kan aan de opleidingsinstelling vragen om de |
communiquer les coordonnées et les résultats des personnes inscrites à | coördinaten en de resultaten van de ingeschreven personen voor de |
la formation. | opleiding, over te maken. |
CHAPITRE VII. - Dispositions finales | HOOFDSTUK VII. - Eindbepalingen |
Art. 19.Les dirigeants opérationnels et les agents de sécurité |
Art. 19.De operationeel leidinggevenden en de maritieme |
maritime travaillant pour une entreprise de sécurité maritime | veiligheidsagenten die werken voor een vergunde maritieme |
autorisée doivent être détenteur de « l'attestation de compétence | veiligheidsonderneming moeten houder zijn van het "bekwaamheidsattest |
agent de sécurité maritime », au plus tard un an après l'entrée en | maritieme veiligheidsagent" uiterlijk één jaar na de inwerkingtreding |
vigueur du présent arrêté. | van onderhavig besluit. |
Art. 20.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
Art. 20.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 1er décembre 2013. | Gegeven te Brussel, 1 december 2013. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
Mme J. MILQUET Annexe L'attestation est imprimée sur papier format A4 (portrait) NOM (organisme de formation) ADRESSE DE L'ENTREPRISE DENOMINATION DE L'ATTESTATION Le/La (dénomination de la formation/du test) du ............................;. au (date de début et de fin de formation/test) organisée conformément aux dispositions de l'arrêté | Mevr. J. MILQUET Bijlage Het attest wordt afgedrukt op A4-formaat (staand) NAAM (opleidingsinstelling) ADRES ONDERNEMING NAAM ATTEST De (naam opleiding/test) van (begin- en einddatum of datum test) en georganiseerd conform de bepalingen van het koninklijk besluit van 1 |
Royal du 1er décembre 2013 relatif aux conditions de formation | december 2013 betreffende de opleidingsvereisten waaraan het personeel |
auxquelles doit répondre le personnel des entreprises de sécurité maritime. | van de maritieme veiligheidsondernemingen moet voldoen. |
Cette attestation est délivrée à : | Dit attest wordt afgegeven aan : |
Monsieur/Madame . . . . . | De heer/mevrouw . . . . . |
Date de naissance . . . . . | Geboortedatum . . . . . |
Lieu de naissance . . . . . NOM DU RESPONSABLE (organisme de formation) . . . . . SIGNATURE DU RESPONSABLE Date de délivrance : Numéro d'attestation : Vu pour être annexé à Notre arrêté du 1er décembre 2013 relatif aux conditions de formation auxquelles doit répondre le personnel des entreprises de sécurité maritime. PHILIPPE Par le Roi : Le Ministre de l'Intérieur, | Geboorteplaats . . . . . NAAM VERANTWOORDELIJKE (opleidingsinstelling) . . . . . HANDTEKENING VERANTWOORDELIJKE Datum uitreiking : Attestnummer : Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 1 december 2013 betreffende de opleidingsvereisten waaraan het personeel van de maritieme veiligheidsondernemingen moet voldoen. FILIP Van Koningswege : De Minister van Binnenlandse Zaken, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |