Arrêté royal portant exécution de l'article 74, § 1, 6°, de la loi du 28 juillet 1992 portant des dispositions fiscales et financières | Koninklijk besluit houdende uitvoering van artikel 74, § 1, 6°, van de wet van 28 juli 1992 houdende fiscale en financiële bepalingen |
---|---|
MINISTERE DES CLASSES MOYENNES ET DE L'AGRICULTURE | MINISTERIE VAN MIDDENSTAND EN LANDBOUW |
1er DECEMBRE 1998. - Arrêté royal portant exécution de l'article 74, § | 1 DECEMBER 1998. - Koninklijk besluit houdende uitvoering van artikel |
1, 6°, de la loi du 28 juillet 1992 portant des dispositions fiscales | 74, § 1, 6°, van de wet van 28 juli 1992 houdende fiscale en |
et financières | financiële bepalingen |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 28 juillet 1992 portant des dispositions fiscales et | Gelet op de wet van 28 juli 1992 houdende fiscale en financiële |
financières, notamment l'article 74, § 1, 6° inséré par l'article 28 | bepalingen, inzonderheid op artikel 74, § 1, 6° ingevoegd bij artikel |
de la loi programme du 10 février 1998 pour la promotion de | 28 van de programmawet van 10 februari 1998 tot bevordering van het |
l'entreprise indépendante; | zelfstandig ondernemerschap; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances du 9 novembre 1998; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën van 9 november 1998; |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 23 novembre 1998; | Gelet op het akkoord van de Minister van Begroting, gegeven op 23 |
november 1998; | |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd, op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen door de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; |
modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
Considérant que les nouvelles missions du Fonds de Participation, | Overwegende dat de nieuwe opdrachten van het Participatiefonds, |
insérées par l'article 28 de la loi programme du 10 février 1998 pour | ingevoegd bij artikel 28 van de programmawet van 10 februari 1998 tot |
la promotion de l'entreprise indépendante, entrent en vigueur le 1er | bevordering van het zelfstandig ondernemerschap in werking treden op 1 |
janvier 1999; | januari 1999; |
Que, afin de pouvoir réaliser effectivement ces nouvelles missions à partir de cette date, les préparations nécessaires doivent immédiatement être prises en vue de la collaboration avec les établissements de crédit; Qu'il est, à cette fin, impératif que le contenu du contrat-modèle et du règlement général, visés à l'article 1er du présent arrêté, doivent être portés à la connaissance des institutions concernées sans plus attendre; Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, de Notre Ministre des Petites et Moyennes Entreprises et de Notre Ministre des Finances, Nous avons arrêté et arrêtons : Article 1er.En ce qui concerne les missions du Fonds de |
Dat, teneinde die opdrachten met ingang vanaf die datum effectief te kunnen realiseren, onmiddellijk de nodige voorbereidingen moeten worden getroffen in verband met de samenwerking met andere kredietinstellingen; Dat daartoe vereist is dat de inhoud van de modelovereenkomst en van het algemeen reglement, bedoeld in artikel 1 van dit besluit, onverwijld ter kennis worden gebracht van de betrokken instellingen; Op voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, Onze Minister van de Kleine en Middelgrote Ondernemingen en Onze Minister van Financiën, Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Artikel 1.Met betrekking tot de, in artikel 74, § 1, 6° van de wet |
Participation, visées à l'article 74, § 1, 6°, de la loi du 28 juillet | van 28 juli 1992 houdende fiscale en financiële bepalingen bedoelde |
1992 portant des dispositions fiscales et financières : | opdrachten van het Participatiefonds: |
- le contenu des conventions visées au dit article doit correspondre à | - dient de inhoud van de in dat artikel bedoelde overeenkomsten |
la convention modèle, reprise à l'annexe I du présent arrêté; | overeen te stemmen met de modelovereenkomst die is opgenomen in bijlage I bij dit besluit; |
- le contrôle financier, économique et technique doit se dérouler | - dient de financiële, economische en technische controle te verlopen |
conformément au règlement général repris à l'annexe II du présent | overeenkomstig het algemeen reglement dat is opgenomen in bijlage II |
arrêté; | bij dit besluit; |
- l'intervention maximum du Fonds de Participation, visée à l'alinéa 2 | - wordt de maximale tussenkomst van het Participatiefonds bedoeld in |
de l'article précité est fixée à 1 500 000 francs. | het tweede lid van voornoemd artikel vastgelegd op 1 500 000 frank. |
Art. 2.L'article 28 de la loi programme du 10 février 1998 pour la |
Art. 2.Artikel 28 van de programmawet van 10 februari 1998 tot |
promotion de l'entreprise indépendante, ainsi que les dispositions du | bevordering van het zelfstandig ondernemerschap, alsmede de bepalingen |
présent arrêté entrent en vigueur le 1er janvier 1999. | van dit besluit treden in werking op 1 januari 1999. |
Art. 3.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, Notre Ministre des |
Art. 3.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, Onze Minister van |
Petites et Moyennes Entreprises et Notre Ministre des Finances, sont | de Kleine en Middelgrote Ondernemingen en Onze Minister van Financiën |
chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté. | zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 1er décembre 1998. | Gegeven te Brussel, 1 december 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |
Le Ministre des Petites et Moyennes Entreprises, | De Minister van de Kleine en Middelgrote Ondernemingen, |
K. PINXTEN | K. PINXTEN |
Le Ministre des Finances, | De Minister van Financiën, |
J.-J. VISEUR | J.-J. VISEUR |
Annexe I | Bijlage I |
Octroi de couvertures participatives sur prêts professionnels | Toekenning van gedeelde risicodekkingen op beroepsleningen |
CONVENTION | OVEREENKOMST |
Entre le Fonds de Participation, constitué en établissement public par | Tussen het Participatiefonds, openbare instelling opgericht bij wet |
la loi du 28 juillet 1992 portant des dispositions fiscales et | van 28 juli 1992 houdende fiscale en financiële bepalingen, met |
financières, ayant son siège à Bruxelles, Square du Bastion, 1A, | maatschappelijke zetel in Brussel, Bolwerksquare, 1a, vertegenwoordigd |
représenté par |PO, ci-après dénommé le Fonds, | door..., hierna het Fonds genaamd, |
Et...., ci-après dénommé L'Etablissement de Crédit, | En...., hierna de Kredietinstelling genaamd, |
Il est convenu ce qui suit : | Wordt het volgende overeengekomen: |
Article 1er.Afin de promouvoir l'accès au marché des prêts |
Artikel 1.Teneinde de markt van de beroepsleningen vlotter |
professionnels pour les P.M.E, le Fonds octroie une « couverture | toegankelijk te maken voor KMO's, kent het Fonds een "gedeelde |
participative » pour les prêts (crédits classiques d'investissement) | risicodekking" toe op de door de Kredietinstelling verleende leningen |
accordés par l'Etablissement de Crédit, dans les limites, aux | (klassieke investeringskredieten), overeenkomstig de in deze |
conditions et suivant les modalités arrêtées par la présente convention. | overeenkomst vastgestelde limieten, voorwaarden en modaliteiten. |
Art. 2.Peuvent seules bénéficier de la couverture du Fonds pour les |
Art. 2.Om te kunnen genieten van de dekking van het Fonds voor de hun |
prêts professionnels qui leur sont accordés, les P.M.E. qui, au moment | toegekende beroepsleningen, dienen de KMO's op het ogenblik van de |
de la demande de prêt : | leningsaanvraag uitdrukkelijk de volgende voorwaarden te vervullen: |
(1) répondent à la définition de la P.M.E. inscrite dans l'article 2, | (1) beantwoorden aan de definitie van KMO zoals bepaald in artikel 2, |
1°, de la loi programme pour la promotion de l'entreprise indépendante | 1°, van de programmawet tot bevordering van het zelfstandig |
(Moniteur belge du 21 février 1998, p. 4889); | ondernemerschap (Belgisch Staatsblad van 21 februari 1998, p. 4889); |
(2) n'exercent leur entreprise que depuis moins de cinq ans; | (2) hun ondernemerschap sinds minder dan vijf jaar uitoefenen; |
(3) ont leur siège administratif et leur siège d'exploitation | (3) hun administratieve en belangrijkste exploitatiezetel in België |
principal en Belgique. | hebben. |
Si l'activité professionnelle pour laquelle le prêt est demandé est | Indien de beroepsactiviteit waarvoor de lening wordt aangevraagd, |
exercée par un travailleur indépendant au sens de l'article 3, § 1er, | wordt uitgeoefend door een zelfstandige in de zin van artikel 3, § 1, |
de l'arrêté royal n° 38 organisant le statut social des travailleurs | van het koninklijk besluit nr. 38 van 27 juli 1967 houdende inrichting |
indépendants du 27 juillet 1967 (1), ce travailleur indépendant doit: | van het sociaal statuut der zelfstandigen (1), moet die zelfstandige: |
(1) exercer cette activité à titre principal; | (1) die activiteit uitoefenen in hoofdberoep; |
(2) être assujetti au statut social des travailleurs indépendants | (2) sinds minder dan vijf jaar onderworpen zijn aan het sociaal |
depuis moins de cinq ans; | statuut der zelfstandigen; |
(3) si le Roi les a entre temps déterminées, justifier qu'il satisfait | (3) indien de Koning ze ondertussen heeft vastgesteld, aantonen dat de |
aux conditions en matière de formation permanente déterminées par | zelfstandige beantwoordt aan de voorwaarden inzake permanente vorming |
arrêté royal, après avis du Conseil supérieur des classes moyennes, | zoals bepaald bij koninklijk besluit, na advies van de Hoge Raad voor |
conformément à l'article 28, § 3, de la loi-programme pour la | de Middenstand, overeenkomstig artikel 28, § 3, van de programmawet |
formation de l'entreprise indépendante du 10 février 1998, modifiant | van 10 februari 1998 tot bevordering van het zelfstandig |
l'article 74 de la loi du 28 juillet 1992 portant des dispositions fiscales et financières; Si l'activité est exercée par une société créée par un ou plusieurs travailleurs indépendants en vue de l'exercice de leur profession, il faut : (1) que la majorité des associés ne soit assujetti au statut social des travailleurs indépendants que depuis moins de cinq ans; (2) s'il y a lieu, que la majorité des associés justifie qu'elle satisfait à la condition énoncée au (3) de l'alinéa précédent. | ondernemerschap, tot wijziging van artikel 74 van de wet van 28 juli 1992 houdende fiscale en financiële bepalingen. Indien de activiteit wordt uitgeoefend door een vennootschap die is opgericht door één of meer zelfstandigen met het oog op de uitoefening van hun beroep, moeten de volgende voorwaarden vervuld zijn: (1) de meerderheid van de vennoten mag slechts minder dan vijf jaar onderworpen zijn aan het sociaal statuut der zelfstandigen; (2) in voorkomend geval dient de meerderheid van de vennoten aan te tonen dat zij beantwoordt aan de voorwaarde omschreven in (3) van het vorige lid. |
Art. 3.La couverture du Fonds aux prêts professionnels accordés par |
Art. 3.De dekking van het Fonds voor de door de Kredietinstelling |
l'Etablissement de Crédit aux P.M.E. qui satisfont aux conditions de | verleende beroepsleningen aan KMO's die voldoen aan de voorwaarden van |
l'article 2 est subordonnée aux conditions : | artikel 2, is ondergeschikt aan de volgende voorwaarden : |
(1) que le prêt soit exclusivement destiné à l'entreprise et affecté à | (1) de lening mag uitsluitend bestemd zijn voor de onderneming en |
l'acquisition d'actifs corporels meubles ou immeubles; | besteed worden voor de aanschaf van materiële vaste activa, roerend of onroerend; |
(2) que le prêt accordé n'excède pas cinq millions de francs; | (2) de toegekende lening mag niet meer dan vijf miljoen frank |
(3) que la durée du prêt n'excède pas quinze ans; | bedragen; (3) de duur van de lening mag vijftien jaar niet overschrijden; |
(4) que le taux d'intérêt ne soit pas supérieur au taux de référence | (4) de rentevoet mag niet hoger liggen dan de referentievoet (2) van |
(2) du Fonds au moment de l'octroi du prêt; | het Fonds op het ogenblik van de toekenning van de lening; |
(5) que le remboursement du prêt s'effectue soit sous la forme de | (5) de terugbetaling van de lening moet gebeuren in de vorm van |
tranches constantes en capital, soit sous la forme de tranches | constante kapitaalschijven of in de vorm van gecumuleerde kapitaal- en |
constantes en capital et intérêts cumulés, une franchise d'un an pour | intrestschijven, waarbij de Kredietinstelling evenwel een vrijstelling |
le remboursement en capital pouvant toutefois être accordée par l'Etablissement de Crédit; | van één jaar mag verlenen voor de kapitaalsaflossing; |
(6) que le montant cumulé des sûretés additionnelles réelles ou | (6) het gecumuleerde bedrag van de aanvullende persoonlijke of |
personnelles offertes par le demandeur du prêt et/ou des tiers ne | zakelijke zekerheden die door de leningaanvrager en/of derden worden |
couvre pas plus de 25 % du montant du prêt accordé. | aangeboden, mag niet meer dan 25 % van het toegekende leningsbedrag |
dekken. Hierbij mag in deze berekening geen rekening worden gehouden met de | |
Etant entendu que n'entrent pas en ligne de compte dans ce calcul les | aangeboden zekerheden die rechtstreeks verbonden zijn met de |
sûretés offertes liées directement à l'activité ou aux biens à | activiteit of de goederen die moeten gefinancierd worden: het pand op |
financer : le gage sur le fonds de commerce, la subrogation dans les | het handelsfonds, de subrogatie in de rechten van de verkoper van |
droits du vendeur de matériel impayé, l'hypothèque ou le mandat | onbetaald materiaal en de hypotheek of het hypothecaire mandaat op een |
hypothécaire sur un bien immobilier dont le financement partiel ou | onroerend goed waarvan de gedeeltelijke of volledige financiering het |
total fait l'objet du prêt accordé; | voorwerp uitmaakt van de toegekende lening; |
(7) que le prêt accordé soit individualisé de telle sorte qu'il ne | (7) de toegekende lening moet geïndividualiseerd worden, zodat zij |
puisse constituer une avance consentie dans le cadre d'une ligne de | geen voorschot kan vormen, toegekend in het kader van een kredietlijn |
crédit à durée indéterminée; | op onbepaalde duur; |
(8) que le demandeur du prêt ne bénéficie pas par ailleurs, à quel que | (8) de leningaanvrager mag overigens om geen enkele reden een andere |
titre que ce soit, d'une autre intervention du Fonds, sous forme de | financiële tegemoetkoming vanwege het Fonds genieten, in de vorm van |
prêt(s) ou de couverture(s) participative(s) sur prêts professionnels; | lening(en) of gedeelde risicodekking(en) op beroepsleningen. |
(9) que le demandeur du prêt : | (9) de leningaanvrager: |
- soit en ordre en matière d'accès à la profession exercée; | - moet in orde zijn op het vlak van toegang tot het uitgeoefende |
- dispose des autorisations d'exploiter prescrites en raison de | beroep; - moet beschikken over de exploitatievergunningen voor het |
l'activité exercée; | uitgeoefende beroep; |
- n'ait pas fait l'objet d'une condamnation antérieure pour faute | - mag geen vroegere veroordeling hebben voor beroepsfout; |
professionnelle; | |
- n'ait pas fait l'objet de protêts dans les cinq dernières années; | - mag de afgelopen vijf jaar geen protesten hebben; |
- étaye son projet par un plan financier vérifié par un | - moet zijn project staven met een financieel plan dat werd |
expert-comptable, un comptable ou un réviseur, le cas échéant | geverifieerd door een accountant, erkend boekhouder of |
moyennant usage du « pro déo comptable » organisé par la Loi, soit par | bedrijfsrevisor, desgevallend mits een beroep te doen op een door de |
wet georganiseerde "pro Deo" op het vlak van boekhouding, hetzij door | |
un expert financier de l'Etablissement de Crédit, soit par les | een financieel expert van de Kredietinstelling, hetzij door de |
services spécifiques d'une organisation d'aide à la création de PME | specifieke diensten van een hulporganisatie voor de oprichting van een |
agréée; | erkende KMO; |
- ne soit pas bénéficiaire de prêts et/ou crédits octroyés | - mag geen begunstigde zijn van leningen en/of kredieten die vroeger |
antérieurement par l'Etablissement de Crédit dont une ou plusieurs | door de Kredietinstelling werden toegekend, met een achterstand van |
échéances en capital ou intérêt sont en retard de plus de 6 mois; | meer dan 6 maand voor één of meer kapitaals- of intrestvervaldagen; |
- ne se trouve pas sous le coup des articles 103 et 104 des lois sur | - mag niet onder de dreiging staan van artikelen 103 en 104 van de |
les sociétés commerciales (accumulation de pertes | wetten op de handelsvennootschappen (accumulatie van overgedragen |
reportées/insuffisance de fonds propres); | verliezen/onvoldoende eigen middelen); |
- ne présente pas de retard de paiement à l'ONSS supérieur à un | - mag geen nalatige betalingen hebben voor de bijdragen aan de RSZ van |
trimestre de cotisations. | meer dan een kwartaal. |
Art. 4.L'Etablissement de Crédit vérifie lui-même, sous sa |
Art. 4.De Kredietinstelling gaat zelf op eigen verantwoordelijkheid |
responsabilité, sans intervention du FONDS et sans devoir lui en | na, zonder tussenkomst vanwege het Fonds en zonder het eerst op de |
hoogte te moeten brengen, niettegenstaande artikel 4, laatste lid, of | |
référer, nonobstant l'article 4 dernier alinéa, si les conditions | de voorwaarden voor de toekenning van de lening met dekking van het |
d'octroi du prêt avec la couverture du Fonds visées à l'article 3 sont | Fonds als bedoeld in artikel 3 vervuld zijn. Wat voorwaarde (8) van |
réunies. Quant à la condition (7) de l'article 3 ci-dessus, une | voormeld artikel 3 betreft, volstaat een schriftelijke verklaring van |
déclaration écrite du demandeur de prêt sera suffisante. | de leningaanvrager. |
Les décisions d'octroi de prêt, avec la couverture du Fonds, doivent | De beslissingen inzake toekenning van de lening, met dekking van het |
être prises par l'Etablissement de Crédit conformément aux critères de | Fonds, dienen te worden genomen door de Kredietinstelling |
la meilleure pratique professionnelle en la matière. Toute infraction | overeenkomstig de criteria m.b.t. de beste professionele praktijk |
aux conditions visées à l'article 3 et tout manquement grave à cette | terzake. Elke inbreuk op de in artikel 3 bepaalde voorwaarden en elke |
ernstige overtreding op deze bepaling zullen ertoe leiden dat het | |
disposition auront pour conséquence de désengager le Fonds pour le(s) | Fonds ontslagen wordt van de verplichtingen m.b.t. het(de) betrokken |
dossier(s) concerné(s). | dossier(s). |
Lorsqu'il octroie un prêt avec la couverture du Fonds, l'Etablissement | Indien zij een lening toekent met de dekking van het Fonds, brengt de |
de Crédit le lui notifie dans les cinq jours ouvrables après | Kredietinstelling het Fonds daarvan op de hoogte binnen de vijf |
acceptation de la proposition de prêt par le bénéficiaire et lui | werkdagen volgend op de aanvaarding van het leningvoorstel door de |
adresse dans le même délai : | begunstigde en stuurt zij binnen dezelfde termijn de volgende stukken |
(1) une copie signée par le demandeur de prêt de l'acte par lequel le | door: (1) een door de leningaanvrager getekende kopie van de akte van |
prêt a été accordé et de ses annexes, la lettre de crédit faisant | leningstoekenning en de bijlagen erbij, de kredietbrief met vermelding |
mention de l'octroi de la couverture participative par le Fonds; | van de toekenning van de gedeelde risicodekking door het Fonds; |
(2) la justification de la réunion dans le chef du demandeur de prêt | (2) de rechtvaardiging die bevestigt dat de leningaanvrager |
beantwoordt aan de voorwaarden voor het verlenen van de dekking van | |
des conditions requises pour bénéficier de la couverture du Fonds, au | het Fonds, d.m.v. de beslissingsfiche waarvan het typedocument zal |
moyen de la fiche-décision dont le modèle est établi par le Fonds. | worden opgesteld door het Fonds. |
Art. 5.Si le Fonds constate qu'il n'est pas justifié à suffisance de |
Art. 5.Indien het Fonds vaststelt dat onvoldoende is aangetoond dat |
la réunion de toutes et chacune des conditions auxquelles l'octroi de | elk van de voorwaarden voor de toekenning van zijn dekking is vervuld, |
sa couverture est soumis, il le notifie à l'Etablissement de Crédit | brengt het dit binnen de dertig kalenderdagen ter kennis van de |
dans un délai de trente jours civils. Sans préjudice de l'application | Kredietinstelling. Onverminderd de eventuele toepassing van de |
éventuelle des dispositions de l'article 12 ci-après, L'Etablissement | bepalingen van artikel 12 infra, beschikt de Kredietinstelling |
de Crédit dispose alors d'un délai de trente jours civils pour fournir | vervolgens over dertig kalenderdagen om alle bijkomende gegevens te |
toutes données complémentaires utiles justifiant de la réunion des | verstrekken die kunnen bewijzen dat voldaan werd aan alle vereiste |
conditions requises. | voorwaarden. |
Art. 6.L'Etablissement de Crédit décide seul et sous sa |
Art. 6.De Kredietinstelling beslist alleen en op eigen |
responsabilité, sans intervention du Fonds et sans devoir lui en | verantwoordelijkheid, zonder tussenkomst vanwege het Fonds en zonder |
référer préalablement, de la dénonciation éventuelle avant | het eerst op de hoogte te moeten brengen, over de mogelijke opzegging |
l'expiration du terme convenu, des prêts qui bénéficient de la | vóór het einde van de overeengekomen termijn, van de leningen die zij |
couverture du Fonds qu'il a octroyés. | heeft toegekend en die de dekking van het Fonds genieten. |
Indien zij gebruik heeft gemaakt van die mogelijkheid en een | |
Lorsqu'il fait usage de cette faculté et dénonce un tel prêt, | dergelijke lening opzegt, verwittigt de Kredietinstelling het Fonds |
l'Etablissement de Crédit le notifie dans les 48 heures au Fonds et | binnen de 48 uur en stuurt zij het een kopie van de opzeggingsbrief. |
lui adresse une copie de la lettre de dénonciation. | Enkel voor de leningen die door de Kredietinstelling worden opgezegd |
Seuls les prêts dénoncés par l'Etablissement de Crédit avant | vóór de in de kredietbrief vastgestelde vervaldag m.b.t. de laatste |
l'échéance fixée dans la lettre de crédit pour le dernier | |
remboursement en capital du prêt, et pour autant qu'un délai maximum | kapitaalsaflossing van de lening, en voor zover er geen maximumtermijn |
de sept ans à dater de la signature de la lettre de crédit ne soit pas | van zeven jaar vanaf de ondertekening van de kredietbrief |
écoulé, pourront faire l'objet d'un appel éventuel à la couverture du | voorbijgegaan is, kan eventueel een beroep gedaan worden op de dekking |
Fonds selon les dispositions de l'article 7 ci-après. | van het Fonds overeenkomstig de bepalingen van artikel 7 infra. |
Art. 7.S'il dénonce le prêt ou lorsque celui-ci arrive à son terme, l'Etablissement de Crédit mettra tout en oeuvre, notamment : (1) par l'appel aux sûretés personnelles et la réalisation des sûretés réelles auxquelles l'octroi de prêt était soumis; (2) par la réalisation des actifs du demandeur du prêt; (3) par la déclaration de créance à la faillite s'il échet, etc..., en vue d'obtenir le remboursement du montant restant éventuellement dû. Si après épuisement des voies d'exécution susceptibles d'être exercées contre le bénéficiaire du prêt et les garanties personnelles et réelles fournies, un solde impayé reste dû, le Fonds l'apurera à la décharge du bénéficiaire du prêt à concurrence de la moitié de ce qui reste dû en principal, le solde du débit de compte restant à charge de l'Etablissement de Crédit étant entendu que ce dernier s'interdit |
Art. 7.Indien de Kredietinstelling de lening opzegt, alsook bij afloop van de lening, zal zij alle nodige maatregelen nemen, in het bijzonder : (1) door een beroep te doen op de persoonlijke zekerheden en de tegeldemaking van de zakelijke zekerheden waaraan de toekenning van de lening was onderworpen; (2) door de realisatie van de activa van de leningaanvrager; (3) In voorkomend geval, door de verklaring van schuldvordering bij faillissement, enz... teneinde de terugbetaling van het eventuele schuldsaldo te bekomen. Indien, na uitputting van de uitvoeringsmiddelen die kunnen worden ingeroepen tegen de begunstigde van de lening en de ingebrachte persoonlijke en zakelijke waarborgen, er een onbetaald schuldsaldo blijft, zal het Fonds dit aanzuiveren, ter ontlasting van de begunstigde van de lening ten belope van de helft van de nog verschuldigde hoofdsom, waarbij het overblijvende debetsaldo van de rekening ten laste van de Kredietinstelling blijft, met dien verstande |
expressément d'en réclamer le paiement et/ou d'en poursuivre la | dat die er uitdrukkelijk van afziet om de betaling ervan te eisen |
récupération de quelque manière que ce soit à charge du bénéficiaire | en/of de recuperatie ervan op enige manier voort te zetten, ongeacht |
du prêt et/ou de ses garanties personnelles telles que les cautions. | of dit ten laste van de leningaanvrager is en/of van zijn persoonlijke |
waarborgen, zoals de borgen. | |
Toute proposition de transaction avec le bénéficiaire du prêt devra | Elk dadingsvoorstel met de begunstigde van de lening moet eerst |
avoir obtenu l'accord préalable du Fonds. Le montant auquel le Fonds sera tenu en exécution de sa couverture participative ne pourra jamais excéder la somme d'un million cinq cent mille francs. La déclaration de créance de l'Etablissement de Crédit à l'égard du Fonds, ainsi que le rapport relatif à la dénonciation du prêt et à la récupération effectuée par le premier cité des sommes dues par le bénéficiaire du prêt, sont établis selon un modèle-type déterminé par le Fonds. Art. 8.Le montant global des prêts que l'Etablissement de Crédit pourra accorder avec la couverture du Fonds sera déterminé par ce dernier pour chaque année civile; il sera notifié à l'Etablissement de |
goedgekeurd worden door het Fonds. Het bedrag dat het Fonds dient te betalen ingevolge zijn gedeelde risicodekking kan in geen geval één miljoen vijfhonderdduizend frank overschrijden. De aangifte van schuldvordering van de Kredietinstelling ten aanzien van het Fonds, evenals het verslag m.b.t. de opzegging van de lening en de recuperatie door de Kredietinstelling van de door de begunstigde van de lening verschuldigde bedragen worden opgesteld op basis van een door het Fonds gerealiseerd typedocument. Art. 8.Het totale bedrag van de leningen die de Kredietinstelling kan toekennen met de dekking van het Fonds, zal voor ieder kalenderjaar |
Crédit au plus tard le 31 octobre de chaque année pour l'année | worden vastgesteld door het Fonds; dit bedrag zal ten laatste op 31 |
suivante. Pour une première période de deux années civiles courant du 1er | oktober van elk jaar worden meegedeeld aan de Kredietinstelling, met |
betrekking tot het daaropvolgende jaar. | |
janvier 1999 au 31 décembre 2000, ce montant global sera toutefois | Voor een eerste periode van twee kalenderjaren vanaf 1 januari 1999 |
tot 31 december 2000 zal dit totale bedrag evenwel door het Fonds | |
notifié par le Fonds avant le 31 décembre 1998. | worden meegedeeld vóór 31 december 1998. |
Art. 9.Il sera dû au Fonds par le demandeur de prêt une prime unique. |
Art. 9.De leningaanvrager is aan het Fonds een eenmalige premie |
Cette prime sera de 2 % du montant de la couverture accordée par le | verschuldigd. Die premie zal 2 % bedragen van het bedrag van de door het Fonds |
Fonds plafonné à un million cinq cent mille francs. | toegekende dekking, met een plafond van één miljoen vijfhonderdduizend frank. |
L'Etablissement de Crédit se charge de réclamer la prime à | De Kredietinstelling zal de premie invorderen bij de betrokkene, ze |
l'intéressé, de la percevoir au moment de l'octroi du crédit et d'en | innen op het ogenblik van de krediettoekenning en het bedrag dezelfde |
faire tenir le jour même le montant au Fonds. | dag nog doorstorten aan het Fonds. |
Chaque paiement est effectué sur un compte bancaire ouvert au nom du | Elke betaling wordt uitgevoerd op een bankrekening die wordt geopend |
op naam van het Fonds, waarvan het nummer door dit laatste wordt | |
FONDS, dont le numéro est communiqué par ce dernier à l'Etablissement | meegedeeld aan de Kredietinstelling, en wordt voorzien van een |
de Crédit, et est accompagné d'une communication structurée dont les | gestructureerde mededeling waarvan de kenmerken worden vastgesteld |
caractéristiques sont fixées par le Fonds. | door het Fonds. |
Art. 10.La présente convention est soumise au Règlement général |
Art. 10.Deze overeenkomst is onderworpen aan het Algemeen Reglement |
fixant les modalités du contrôle financier, économique et technique | tot vaststelling van de modaliteiten inzake financiële, economische en |
sur les établissements de crédit et sur les bénéficiaires des | technische controle van de kredietinstellingen en begunstigden van |
interventions du Fonds, établi en exécution de l'article 28, § 2, de la loi-programme pour la promotion de l'entreprise indépendante du 10 février 1998. Les parties s'engagent expressément et irrévocablement à traiter de manière strictement confidentielle les données personnelles, financières et autres relatives aux clients, et de ne les transmettre en aucun cas à des tiers - hormis l'opérateur central du FONDS pour ses seuls besoins relatifs à la comptabilisation des couvertures et des paiements - sauf en cas d'obligation légale bien définie. Art. 11.La présente convention est conclue pour une durée indéterminée, révocable en tout temps par les parties par lettre |
financiële tegemoetkomingen vanwege het Fonds, dat is opgesteld ingevolge artikel 28, § 2, van de programmawet van 10 februari 1998 tot bevordering van het zelfstandig ondernemerschap. De partijen verbinden er zich uitdrukkelijk en onherroepelijk toe om de persoonlijke, financiële en andere gegevens betreffende de cliënt op strikt vertrouwelijke wijze te behandelen, en ze in geen geval door te geven aan derden - met uitzondering van de centrale operateur van het Fonds die ze enkel zal gebruiken voor de boekhoudkundige verwerking van de dekkingen en betalingen - tenzij een wettelijke verplichting dit duidelijk anders bepaalt. Art. 11.Deze overeenkomst wordt gesloten voor onbepaalde duur; zij kan op ieder ogenblik worden herroepen door de partijen bij aangetekende brief, mits voorafgaande kennisgeving van één maand vanaf |
recommandée, moyennant préavis d'un mois courant à dater de l'envoi de | de datum van verzending van de opzeggingsbrief. |
la lettre de renonciation. | De partijen verbinden er zich evenwel toe de verrichtingen voort te |
Les parties seront cependant tenues de continuer les opérations pour | zetten waarvoor de Kredietinstelling een beslissing tot toekenning van |
lesquelles une décision d'octroi de prêt par l'Etablissement de Crédit | de lening heeft genomen vóór het einde van de opzeggingstermijn. Na |
est intervenue avant l'expiration du préavis. Après celui-ci, les | afloop van die termijn blijven de partijen voor die verrichtingen de |
parties continuent à remplir pour ces opérations les obligations de la | verplichtingen van deze overeenkomst nakomen, meer in het bijzonder de |
présente convention, et notamment celles décrites aux articles 3 à 10. | verplichtingen die voortvloeien uit de artikelen 3 tot 10. |
Art. 12.En cas de manquement grave ou répété de L'Etablissement de |
Art. 12.Bij ernstig of herhaald verzuim vanwege de Kredietinstelling |
Crédit à une ou plusieurs de ses obligations découlant du présent | van één of meer verplichtingen die voortvloeien uit dit contract, kan |
contrat, le Fonds pourra immédiatement mettre fin à la présente | het Fonds deze overeenkomst onmiddellijk stopzetten mits kennisgeving |
convention moyennant communication de sa décision par lettre | van zijn beslissing bij aangetekende brief. |
recommandée. Les parties seront cependant tenues de continuer les opérations pour | De partijen verbinden er zich evenwel toe de verrichtingen voort te |
lesquelles une décision d'octroi de prêt par l'Etablissement de Crédit | zetten waarvoor de Kredietinstelling een beslissing tot toekenning van |
est intervenue avant la notification de la décision du FONDS. Après | de lening heeft genomen vóór de kennisgeving van de beslissing van het |
celle-ci, les parties continuent à remplir pour ces opérations les | Fonds. Na die kennisgeving blijven de partijen voor die verrichtingen |
obligations de la présente convention, et notamment celles décrites | de verplichtingen van deze overeenkomst nakomen, meer in het bijzonder |
aux articles 3 à 11. | de verplichtingen die voortvloeien uit de artikelen 3 tot 11. |
En cas de litige, les tribunaux de Bruxelles sont seuls compétents. | Elk geschil valt onder de uitsluitende bevoegdheid van de rechtbanken |
Fait à Bruxelles, en deux exemplaires originaux, chaque soussigné | van Brussel. Opgemaakt in Brussel, in twee originele exemplaren, waarbij elke |
ayant reçu le sien, le............. | ondergetekende het zijne heeft ontvangen, op........ |
Le Fonds, L'Etablissement de Crédit, | Het Fonds, De Kredietinstelling, |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 1er décembre 1998. | Gezien om gevoegd te worden bij ons besluit van 1 december 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |
Le Ministre des Petites et Moyennes Entreprises, | De Minister van de Kleine en Middelgrote Ondernemingen, |
K. PINXTEN | K. PINXTEN |
Le Ministre des Finances, | De Minister van Financiën, |
J.-J. VISEUR | J.-J. VISEUR |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1) "Le présent arrêté entend par travailleur indépendant toute | (1) "Dit besluit, verstaat onder zelfstandige ieder natuurlijk |
personne physique qui exerce en Belgique une activité professionnelle | persoon, die in België een beroepsbezigheid uitoefent uit hoofde |
en raison de laquelle elle n'est pas engagée dans les liens d'un | waarvan hij niet door een arbeidsovereenkomst of door een statuut |
contrat de louage d'ouvrage ou d'un statut." | verbonden is." |
(2) Par taux de référence, il y a lieu d'entendre "le prime rate des | (2) Onder referentierentevoet moet begrepen worden "de prime rate van |
banques belges ("BEPR") applicable à des crédits de même durée, | de Belgische banken ("BEPR") van toepassing op kredieten met eenzelfde |
augmenté de 1 % l'an". Pour les prêts d'une durée supérieure à dix | duur, verhoogd met 1 % per jaar". Voor de leningen met een duur hoger |
ans, l'application par l'Etablissement de Crédit d'un taux supérieur | dan tien jaar moet de toepassing door de Kredietinstelling van een |
au taux de référence du Fonds devra préalablement être approuvée par | rentevoet die hoger is dan de referentierentevoet van het Fonds eerst |
ce dernier. | door dit laatste goedgekeurd worden. |
Annexe II | Bijlage II |
Règlement général fixant les modalités du contrôle financier, | Algemeen reglement tot vaststelling van de modaliteiten inzake |
économique et technique sur les établissements de crédit et sur les | financiële, economische en technische controle van de |
bénéficiaires des interventions du Fonds | kredietinstellingen en begunstigden van financiële tegemoetkomingen van het Fonds |
1. Les établissements de crédit ayant signé avec le Fonds de | 1. De kredietinstellingen die met het Participatiefonds een |
participation une convention relative à l'octroi de couvertures | overeenkomst hebben ondertekend m.b.t. de toekenning van gedeelde |
participatives sur prêts professionnels (Loi programme pour la | risicodekkingen op beroepsleningen (programmawet van 10 februari 1998 |
promotion de l'entreprise indépendante du 10 février 1998) sont soumis | tot bevordering van het zelfstandig ondernemerschap) zijn onderworpen |
au contrôle du Fonds de participation tant que toutes les opérations | aan de controle van het Participatiefonds zolang alle verrichtingen |
relatives aux prêts professionnels pour lesquels un octroi de | m.b.t. beroepsleningen waarvoor een dekking werd toegekend niet |
couverture a été effectué ne sont pas définitivement clôturées. | definitief zijn afgesloten. |
2. Le contrôle est effectué par les experts du Fonds de participation | 2. De controle wordt uitgeoefend door de experts van het |
selon les modalités suivantes : | Participatiefonds op basis van de volgende modaliteiten: |
- le Fonds de participation détermine le rythme des contrôles | - het Participatiefonds bepaalt het ritme van de uitgeoefende |
effectués; en principe, un contrôle annuel sera exercé dans chaque | controles; in principe zal jaarlijks in elke betrokken |
établissement de crédit concerné; | |
- toute visite de contrôle sera notifiée par écrit par le Fonds à | kredietinstelling een controle worden uitgeoefend; |
l'Etablissement de crédit avec un préavis de 15 jours ouvrables; | - elk controlebezoek zal door het Fonds schriftelijk 15 werkdagen op |
voorhand worden meegedeeld aan de kredietinstelling; | |
- le contrôle sera effectué dans les locaux de l'Etablissement de | - de controle zal worden uitgeoefend in de kantoren van de |
crédit, au siège d'exploitation où les dossiers de prêts faisant | kredietinstelling, in de exploitatiezetel waar de leningdossiers |
l'objet de l'octroi d'une couverture du Fonds sont consultables; | waarvoor een dekking werd toegekend door het Fonds kunnen ingekeken worden; |
- l'établissement de crédit veillera à faciliter la mission des | - de kredietinstelling zal alles in het werk stellen om de taak van de |
experts du Fonds pendant toute la durée de celle-ci, notamment par la | experts van het Fonds tijdens haar volledige duur te verlichten, in |
het bijzonder door een contactpersoon aan te duiden en een lokaal ter | |
désignation d'une personne de contact, ainsi que par la mise à | beschikking te stellen dat geschikt is voor het controlewerk; |
disposition d'un local adapté au travail de contrôle; | - de experts van het Fonds zullen toegang hebben tot alle stukken van |
- les experts du Fonds auront accès à l'ensemble des pièces du dossier | het leningdossier waarvoor het Fonds een financiële tegemoetkoming |
de prêt ayant fait l'objet de l'intervention du Fonds; ils auront la | heeft verleend; zij zullen in dit verband de mogelijkheid hebben de |
possibilité d'interroger le gestionnaire du dossier (ou à défaut un | dossierbeheerder (of bij ontstentenis een andere geschikte |
autre représentant qualifié de l'établissement de crédit) à son | vertegenwoordiger van de kredietinstelling) te ondervragen. |
propos. 3. Sans préjudice de l'application éventuelle des dispositions de la | 3. Onverminderd de eventuele toepassing van de bepalingen van de |
convention relative à l'octroi de couvertures participatives sur prêts | overeenkomst m.b.t. de toekenning van gedeelde risicodekkingen op |
professionnels, et notamment de son article 12, le Fonds adressera un | beroepsleningen en meer in het bijzonder van haar artikel 12, zal het |
rapport succinct d'évaluation à l'établissement de crédit dans les 30 | Fonds binnen de 30 kalenderdagen volgend op de controle een beknopt |
jours civils suivant le contrôle, contenant ses remarques et/ou des | evaluatieverslag sturen met zijn opmerkingen en/of de |
recommandations ad hoc. Ensuite, l'établissement de crédit fera part | ad-hocaanbevelingen. Vervolgens zal de kredietinstelling haar |
de ses propositions et commentaires au Fonds dans les deux mois. | voorstellen en commentaren binnen de twee maanden aan het Fonds meedelen. |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 1er décembre 1998. | Gezien om gevoegd te worden bij ons besluit van 1 december 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |
Le Ministre des Petites et Moyennes Entreprises, | De Minister van de Kleine en Middelgrote Ondernemingen, |
K. PINXTEN | K. PINXTEN |
Le Ministre des Finances, | De Minister van Financiën, |
J.-J. VISEUR | J.-J. VISEUR |