← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 31 octobre 2005 modifiant l'article 29, deuxième alinéa de la loi du 1er août 1985 portant des mesures fiscales et autres "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 31 octobre 2005 modifiant l'article 29, deuxième alinéa de la loi du 1er août 1985 portant des mesures fiscales et autres | Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 31 oktober 2005 tot wijziging van het artikel 29, tweede lid van de wet van 1 augustus 1985 houdende fiscale en andere bepalingen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN |
1er AVRIL 2006. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en | 1 APRIL 2006. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële |
langue allemande de l'arrêté royal du 31 octobre 2005 modifiant | Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 31 oktober 2005 tot |
l'article 29, deuxième alinéa de la loi du 1er août 1985 portant des mesures fiscales et autres | wijziging van het artikel 29, tweede lid van de wet van 1 augustus 1985 houdende fiscale en andere bepalingen |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la | Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen |
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, | voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, |
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; | en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; |
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté | Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk |
royal du 31 octobre 2005 modifiant l'article 29, deuxième alinéa de la | besluit van 31 oktober 2005 tot wijziging van het artikel 29, tweede |
loi du 1er août 1985 portant des mesures fiscales et autres, établi | lid van de wet van 1 augustus 1985 houdende fiscale en andere |
par le Service central de traduction allemande auprès du Commissariat | bepalingen, opgemaakt door de Centrale Dienst voor Duitse vertaling |
d'arrondissement adjoint à Malmedy; | bij het Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, | Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 31 octobre 2005 | vertaling van het koninklijk besluit van 31 oktober 2005 tot wijziging |
modifiant l'article 29, deuxième alinéa de la loi du 1er août 1985 | van het artikel 29, tweede lid van de wet van 1 augustus 1985 houdende |
portant des mesures fiscales et autres. | fiscale en andere bepalingen. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 1er avril 2006. | Gegeven te Brussel, 1 april 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
Annexe | Bijlage |
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST JUSTIZ | FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST JUSTIZ |
31. OKTOBER 2005 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Artikels 29 | 31. OKTOBER 2005 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Artikels 29 |
Absatz 2 des Gesetzes vom 1. August 1985 zur Festlegung | Absatz 2 des Gesetzes vom 1. August 1985 zur Festlegung |
steuerrechtlicher und anderer Bestimmungen | steuerrechtlicher und anderer Bestimmungen |
ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
Aufgrund des Gesetzes vom 1. August 1985 zur Festlegung | Aufgrund des Gesetzes vom 1. August 1985 zur Festlegung |
steuerrechtlicher und anderer Bestimmungen, insbesondere des Artikels | steuerrechtlicher und anderer Bestimmungen, insbesondere des Artikels |
29 Absatz 2, abgeändert durch das Gesetz vom 22. April 2003 und den | 29 Absatz 2, abgeändert durch das Gesetz vom 22. April 2003 und den |
Königlichen Erlass vom 19. Dezember 2003; | Königlichen Erlass vom 19. Dezember 2003; |
Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 7. Juni 2005; | Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 7. Juni 2005; |
Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 2. | Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 2. |
September 2005; | September 2005; |
Aufgrund des Gutachtens des Staatsrates Nr. 39.156/2 vom 17. Oktober | Aufgrund des Gutachtens des Staatsrates Nr. 39.156/2 vom 17. Oktober |
2005; | 2005; |
Auf Vorschlag Unserer Ministerin der Justiz und aufgrund der | Auf Vorschlag Unserer Ministerin der Justiz und aufgrund der |
Stellungnahme Unserer Minister, die im Rat darüber beraten haben, | Stellungnahme Unserer Minister, die im Rat darüber beraten haben, |
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: | Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: |
Artikel 1 - In Artikel 29 Absatz 2 des Gesetzes vom 1. August 1985 zur | Artikel 1 - In Artikel 29 Absatz 2 des Gesetzes vom 1. August 1985 zur |
Festlegung steuerrechtlicher und anderer Bestimmungen, abgeändert | Festlegung steuerrechtlicher und anderer Bestimmungen, abgeändert |
durch das Gesetz vom 22. April 2003 und den Königlichen Erlass vom 19. | durch das Gesetz vom 22. April 2003 und den Königlichen Erlass vom 19. |
Dezember 2003, werden die Wörter « einen Betrag von 10 EUR » durch die | Dezember 2003, werden die Wörter « einen Betrag von 10 EUR » durch die |
Wörter « einen Betrag von 25 EUR » ersetzt. | Wörter « einen Betrag von 25 EUR » ersetzt. |
Art. 2 - Unsere Ministerin der Justiz ist mit der Ausführung des | Art. 2 - Unsere Ministerin der Justiz ist mit der Ausführung des |
vorliegenden Erlasses beauftragt. | vorliegenden Erlasses beauftragt. |
Gegeben zu Châteauneuf-de-Grasse, den 31. Oktober 2005 | Gegeben zu Châteauneuf-de-Grasse, den 31. Oktober 2005 |
ALBERT | ALBERT |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Die Ministerin der Justiz | Die Ministerin der Justiz |
Frau L. ONKELINX | Frau L. ONKELINX |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 1er avril 2006. | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 1 april 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |