Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 01/04/2006
← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 31 octobre 2005 modifiant l'article 29, deuxième alinéa de la loi du 1er août 1985 portant des mesures fiscales et autres "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 31 octobre 2005 modifiant l'article 29, deuxième alinéa de la loi du 1er août 1985 portant des mesures fiscales et autres Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 31 oktober 2005 tot wijziging van het artikel 29, tweede lid van de wet van 1 augustus 1985 houdende fiscale en andere bepalingen
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN
1er AVRIL 2006. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en 1 APRIL 2006. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële
langue allemande de l'arrêté royal du 31 octobre 2005 modifiant Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 31 oktober 2005 tot
l'article 29, deuxième alinéa de la loi du 1er août 1985 portant des mesures fiscales et autres wijziging van het artikel 29, tweede lid van de wet van 1 augustus 1985 houdende fiscale en andere bepalingen
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°,
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990;
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk
royal du 31 octobre 2005 modifiant l'article 29, deuxième alinéa de la besluit van 31 oktober 2005 tot wijziging van het artikel 29, tweede
loi du 1er août 1985 portant des mesures fiscales et autres, établi lid van de wet van 1 augustus 1985 houdende fiscale en andere
par le Service central de traduction allemande auprès du Commissariat bepalingen, opgemaakt door de Centrale Dienst voor Duitse vertaling
d'arrondissement adjoint à Malmedy; bij het Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse

officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 31 octobre 2005 vertaling van het koninklijk besluit van 31 oktober 2005 tot wijziging
modifiant l'article 29, deuxième alinéa de la loi du 1er août 1985 van het artikel 29, tweede lid van de wet van 1 augustus 1985 houdende
portant des mesures fiscales et autres. fiscale en andere bepalingen.

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 1er avril 2006. Gegeven te Brussel, 1 april 2006.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
P. DEWAEL P. DEWAEL
Annexe Bijlage
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST JUSTIZ FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST JUSTIZ
31. OKTOBER 2005 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Artikels 29 31. OKTOBER 2005 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Artikels 29
Absatz 2 des Gesetzes vom 1. August 1985 zur Festlegung Absatz 2 des Gesetzes vom 1. August 1985 zur Festlegung
steuerrechtlicher und anderer Bestimmungen steuerrechtlicher und anderer Bestimmungen
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Aufgrund des Gesetzes vom 1. August 1985 zur Festlegung Aufgrund des Gesetzes vom 1. August 1985 zur Festlegung
steuerrechtlicher und anderer Bestimmungen, insbesondere des Artikels steuerrechtlicher und anderer Bestimmungen, insbesondere des Artikels
29 Absatz 2, abgeändert durch das Gesetz vom 22. April 2003 und den 29 Absatz 2, abgeändert durch das Gesetz vom 22. April 2003 und den
Königlichen Erlass vom 19. Dezember 2003; Königlichen Erlass vom 19. Dezember 2003;
Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 7. Juni 2005; Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 7. Juni 2005;
Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 2. Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 2.
September 2005; September 2005;
Aufgrund des Gutachtens des Staatsrates Nr. 39.156/2 vom 17. Oktober Aufgrund des Gutachtens des Staatsrates Nr. 39.156/2 vom 17. Oktober
2005; 2005;
Auf Vorschlag Unserer Ministerin der Justiz und aufgrund der Auf Vorschlag Unserer Ministerin der Justiz und aufgrund der
Stellungnahme Unserer Minister, die im Rat darüber beraten haben, Stellungnahme Unserer Minister, die im Rat darüber beraten haben,
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: Haben Wir beschlossen und erlassen Wir:
Artikel 1 - In Artikel 29 Absatz 2 des Gesetzes vom 1. August 1985 zur Artikel 1 - In Artikel 29 Absatz 2 des Gesetzes vom 1. August 1985 zur
Festlegung steuerrechtlicher und anderer Bestimmungen, abgeändert Festlegung steuerrechtlicher und anderer Bestimmungen, abgeändert
durch das Gesetz vom 22. April 2003 und den Königlichen Erlass vom 19. durch das Gesetz vom 22. April 2003 und den Königlichen Erlass vom 19.
Dezember 2003, werden die Wörter « einen Betrag von 10 EUR » durch die Dezember 2003, werden die Wörter « einen Betrag von 10 EUR » durch die
Wörter « einen Betrag von 25 EUR » ersetzt. Wörter « einen Betrag von 25 EUR » ersetzt.
Art. 2 - Unsere Ministerin der Justiz ist mit der Ausführung des Art. 2 - Unsere Ministerin der Justiz ist mit der Ausführung des
vorliegenden Erlasses beauftragt. vorliegenden Erlasses beauftragt.
Gegeben zu Châteauneuf-de-Grasse, den 31. Oktober 2005 Gegeben zu Châteauneuf-de-Grasse, den 31. Oktober 2005
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Die Ministerin der Justiz Die Ministerin der Justiz
Frau L. ONKELINX Frau L. ONKELINX
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 1er avril 2006. Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 1 april 2006.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur De Minister van Binnenlandse Zaken,
P. DEWAEL P. DEWAEL
^