← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 9 janvier 2006 modifiant l'arrêté royal du 7 avril 2003 réglant certaines méthodes de gardiennage "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 9 janvier 2006 modifiant l'arrêté royal du 7 avril 2003 réglant certaines méthodes de gardiennage | Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 9 januari 2006 tot wijziging van het koninklijk besluit van 7 april 2003 tot regeling van bepaalde methodes van bewaking |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN |
1er AVRIL 2006. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en | 1 APRIL 2006. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële |
langue allemande de l'arrêté royal du 9 janvier 2006 modifiant | Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 9 januari 2006 tot |
l'arrêté royal du 7 avril 2003 réglant certaines méthodes de | wijziging van het koninklijk besluit van 7 april 2003 tot regeling van |
gardiennage | bepaalde methodes van bewaking |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la | Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen |
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, | voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, |
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; | en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; |
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté | Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk |
royal du 9 janvier 2006 modifiant l'arrêté royal du 7 avril 2003 | besluit van 9 januari 2006 tot wijziging van het koninklijk besluit |
réglant certaines méthodes de gardiennage, établi par le Service | van 7 april 2003 tot regeling van bepaalde methodes van bewaking, |
central de traduction allemande auprès du Commissariat | opgemaakt door de Centrale Dienst voor Duitse vertaling bij het |
d'arrondissement adjoint à Malmedy; | Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, | Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 9 janvier 2006 | vertaling van het koninklijk besluit van 9 januari 2006 tot wijziging |
modifiant l'arrêté royal du 7 avril 2003 réglant certaines méthodes de | van het koninklijk besluit van 7 april 2003 tot regeling van bepaalde |
gardiennage. | methodes van bewaking. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 1er avril 2006. | Gegeven te Brussel, 1 april 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
Annexe | Bijlage |
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST INNERES | FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST INNERES |
9. JANUAR 2006 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen | 9. JANUAR 2006 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen |
Erlasses vom 7. April 2003 zur Regelung bestimmter Bewachungsmethoden | Erlasses vom 7. April 2003 zur Regelung bestimmter Bewachungsmethoden |
ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
Aufgrund des Gesetzes vom 10. April 1990 zur Regelung der privaten und | Aufgrund des Gesetzes vom 10. April 1990 zur Regelung der privaten und |
besonderen Sicherheit, insbesondere des Artikels 8 § 5, abgeändert | besonderen Sicherheit, insbesondere des Artikels 8 § 5, abgeändert |
durch die Gesetze vom 18. Juli 1997, 9. Juni 1999, 10. Juni 2001, 25. | durch die Gesetze vom 18. Juli 1997, 9. Juni 1999, 10. Juni 2001, 25. |
April 2004, 7. Mai 2004, 27. Dezember 2004 und 2. September 2005; | April 2004, 7. Mai 2004, 27. Dezember 2004 und 2. September 2005; |
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 7. April 2003 zur Regelung | Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 7. April 2003 zur Regelung |
bestimmter Bewachungsmethoden, abgeändert durch den Königlichen Erlass | bestimmter Bewachungsmethoden, abgeändert durch den Königlichen Erlass |
vom 30. Oktober 2003; | vom 30. Oktober 2003; |
Aufgrund des Gutachtens Nr. 34.844/2 des Staatsrates vom 25. November | Aufgrund des Gutachtens Nr. 34.844/2 des Staatsrates vom 25. November |
2005; | 2005; |
Auf Vorschlag Unseres Ministers des Innern | Auf Vorschlag Unseres Ministers des Innern |
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: | Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: |
Artikel 1 - Die Artikel 10 bis 12 des Königlichen Erlasses vom 7. | Artikel 1 - Die Artikel 10 bis 12 des Königlichen Erlasses vom 7. |
April 2003 zur Regelung bestimmter Bewachungsmethoden werden | April 2003 zur Regelung bestimmter Bewachungsmethoden werden |
aufgehoben. | aufgehoben. |
Art. 2 - Artikel 13 desselben Erlasses wird durch folgende Bestimmung | Art. 2 - Artikel 13 desselben Erlasses wird durch folgende Bestimmung |
ersetzt: | ersetzt: |
« Art. 13 - Während der Ausführung von Wachaufträgen muss der Hund | « Art. 13 - Während der Ausführung von Wachaufträgen muss der Hund |
jederzeit an einer maximal zwei Meter langen Leine geführt werden und | jederzeit an einer maximal zwei Meter langen Leine geführt werden und |
einen Maulkorb tragen, sodass der Hund nicht beissen und der Maulkorb | einen Maulkorb tragen, sodass der Hund nicht beissen und der Maulkorb |
nicht als Waffe benutzt werden kann. » | nicht als Waffe benutzt werden kann. » |
Art. 3 - Artikel 14 desselben Erlasses wird durch folgende Bestimmung | Art. 3 - Artikel 14 desselben Erlasses wird durch folgende Bestimmung |
ersetzt: | ersetzt: |
« Art. 14 - In Abweichung von Artikel 9 können Hunde, die keine | « Art. 14 - In Abweichung von Artikel 9 können Hunde, die keine |
Schäferhunde sind und vor dem 18. Mai 2003 für Wachtätigkeiten | Schäferhunde sind und vor dem 18. Mai 2003 für Wachtätigkeiten |
eingesetzt wurden, bis zum 1. Januar 2008 an Orten eingesetzt werden, | eingesetzt wurden, bis zum 1. Januar 2008 an Orten eingesetzt werden, |
an denen nicht mit der Anwesenheit von Drittpersonen zu rechnen ist. » | an denen nicht mit der Anwesenheit von Drittpersonen zu rechnen ist. » |
Art. 4 - Unser Minister des Innern ist mit der Ausführung des | Art. 4 - Unser Minister des Innern ist mit der Ausführung des |
vorliegenden Erlasses beauftragt. | vorliegenden Erlasses beauftragt. |
Gegeben zu Brüssel, den 9. Januar 2006 | Gegeben zu Brüssel, den 9. Januar 2006 |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Van Koningswege : |
Der Minister des Innern | Der Minister des Innern |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 1er avril 2006. | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 1 april 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |