Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 14 novembre 2002 déterminant l'intervention financière du centre public d'aide sociale dans le coût salarial d'un ayant droit à une aide sociale financière qui est engagé dans le cadre du plan Activa | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 14 november 2002 tot vaststelling van de financiële tussenkomst vanwege het openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn in de loonkost van een rechthebbende op financiële maatschappelijke hulp die wordt aangeworven in het kader van het Activaplan |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR, SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE ET SERVICE PUBLIC FEDERAL DE PROGRAMMATION INTEGRATION SOCIALE, LUTTE CONTRE LA PAUVRETE ET ECONOMIE SOCIALE 1er AVRIL 2004. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 14 novembre 2002 déterminant l'intervention financière du centre public d'aide sociale dans le coût salarial d'un ayant droit à une aide sociale financière qui est engagé dans le cadre du plan Activa ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu la loi du 8 juillet 1976 organique des centres publics d'aide sociale, notamment l'article 57quater, modifié en dernier lieu par la | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN, FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG EN PROGRAMMATORISCHE FEDERALE OVERHEIDSDIENST MAATSCHAPPELIJKE INTEGRATIE, ARMOEDEBESTRIJDING EN SOCIALE ECONOMIE 1 APRIL 2004. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 14 november 2002 tot vaststelling van de financiële tussenkomst vanwege het openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn in de loonkost van een rechthebbende op financiële maatschappelijke hulp die wordt aangeworven in het kader van het Activaplan ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de organieke wet van 8 juli 1976 betreffende de openbare centra voor maatschappelijk welzijn, inzonderheid op artikel 57quater, |
loi du 22 décembre 2003; | laatst gewijzigd bij de wet van 22 december 2003; |
Vu l'arrêté royal du 14 novembre 2002 déterminant l'intervention | Gelet op het koninklijk besluit van 14 november 2002 tot vaststelling |
van de financiële tussenkomst vanwege het openbaar centrum voor | |
financière du centre public d'aide sociale dans le coût salarial d'un | maatschappelijk welzijn in de loonkost van een rechthebbende op |
ayant droit à une aide sociale financière qui est engagé dans le cadre | financiële maatschappelijke hulp die wordt aangeworven in het kader |
du plan Activa, modifié par l'arrêté royal du 23 décembre 2002; | van het Activaplan, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 23 |
december 2002; | |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 1er mars 2004; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 1 |
Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 4 mars 2004; | maart 2004; Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 4 maart 2004; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et modifié par la loi du 4 août 1996; | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli |
Vu l'urgence; | 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; |
Considérant que les nouvelles mesures en faveur de l'emploi et les | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
mesures relatives à l'harmonisation des réductions des cotisations | Overwegende dat met ingang van 1 januari 2004 de nieuwe |
patronales en faveur de certains groupes cibles entrent en vigueur le 1er janvier 2004; que ces mesures doivent également être mises en oeuvre pour les bénéficiaires d'intégration sociale ou d'une aide sociale financière et qu'elles doivent entrer en vigueur simultanément; que ceci implique que tant les groupes cibles d'employeurs et de travailleurs que les centres publics d'aide sociale doivent être informés le plus rapidement possible de ces mesures en faveur de l'emploi, adaptées ou nouvelles, afin de leur permettre de participer et de bénéficier d'une manière optimale à la nouvelle politique de l'emploi; que, par ailleurs, par la loi du 22 décembre 2003, le groupe cible d'étrangers pouvant être mis à l'emploi par l'intermédiaire du centre public d'aide sociale est élargi à l'ensemble des étrangers, inscrits au registre des étrangers, alors qu'il était auparavant limité aux étrangers, inscrits au registre des étrangers, qui étaient en possession d'un permis de séjour à durée illimitée; que les travailleurs des groupes cibles sont à chaque fois définis par les arrêtés royaux distincts qui régissent les mesures en | tewerkstellingsmaatregelen en de maatregelen betreffende de harmonisering van de vermindering van de werkgeversbijdragen ten gunste van sommige doelgroepen in werking treden; dat deze maatregelen ook geïmplementeerd worden voor de gerechtigden op maatschappelijke integratie of een financiële maatschappelijke hulp en gelijktijdig in werking moeten treden; dat dit inhoudt dat zowel de doelgroepwerkgevers en -werknemers als de openbare centra voor maatschappelijk welzijn zo vlug als mogelijk op de hoogte moeten gesteld worden van deze gewijzigde of nieuwe tewerkstellingsmaatregelen opdat ze optimaal zouden kunnen deelnemen aan en genieten van het vernieuwde werkgelegenheidsbeleid; dat daarnaast bij de wet van 22 december 2003 de doelgroep van vreemdelingen die kan tewerkgesteld worden via het openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn, verruimd is tot alle vreemdelingen, ingeschreven in het vreemdelingenregister, daar waar dit voorheen beperkt was tot die vreemdelingen, ingeschreven in het vreemdelingenregister met een machtiging tot verblijf van onbeperkte tijd; dat de omschrijving van de doelgroepwerknemers telkens wordt weergegeven in de afzonderlijke koninklijke besluiten die de |
faveur de l'emploi pour le contexte des C.P.A.S.; que cette définition | tewerkstellingsmaatregelen voor de O.C.M.W.-context regelen; dat deze |
doit être adaptée à la définition du groupe cible actuelle plus large; | omschrijving dient aangepast te worden aan de huidige ruimere |
que cette définition plus étendue entre en vigueur le 10 janvier 2004; | doelgroepomschrijving; dat deze verruiming in werking treedt op 10 |
que le présent arrêté, par lequel, d'une part, cette définition du | januari 2004; dat dientengevolge onderhavig besluit waarin enerzijds |
groupe cible est adaptée et qui, d'autre part, exécute une mesure en | deze doelgroepomschrijving aangepast wordt en anderzijds uitvoering |
faveur de l'emploi rénovée, doit dès lors être pris d'urgence; | gegeven wordt aan een vernieuwde tewerkstellingsmaatregel, dringend |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, de Notre Ministre | moet worden genomen; Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, van Onze |
de l'Emploi et de Notre Ministre de l'Intégration sociale et de l'avis | Minister van Werk en van Onze Minister van Maatschappelijke Integratie |
de Nos Ministres qui en ont délibéré en Conseil, | en op het advies van Onze in Raad vergaderde Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.L'article 1er de l'arrêté royal du 14 novembre 2002 |
Artikel 1.Artikel 1 van het koninklijk besluit van 14 november 2002 |
déterminant l'intervention financière du centre public d'aide sociale | tot vaststelling van de financiële tussenkomst vanwege het openbaar |
dans le coût salarial d'un ayant droit à une aide sociale financière | centrum voor maatschappelijk welzijn in de loonkost van een |
qui est engagé dans le cadre du plan Activa, est remplacé par la | rechthebbende op financiële maatschappelijke hulp die wordt |
disposition suivante : | aangeworven in het kader van het Activaplan, wordt vervangen als volgt |
« Article 1er.Pour l'application du présent arrêté on entend par « |
: « Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt onder « |
employeur » un employeur auquel s'applique la loi du 27 juin 1969 | werkgever » verstaan een werkgever op wie de wet van 27 juni 1969 tot |
révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité | herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de |
sociale des travailleurs. ». | maatschappelijke zekerheid der arbeiders van toepassing is. ». |
Art. 2.A l'article 2 du même arrêté, les mots « avec une autorisation |
Art. 2.In artikel 2 van hetzelfde besluit vervallen de woorden « met |
de séjour d'une durée illimitée et » sont supprimés. | een machtiging tot verblijf voor onbeperkte tijd ». |
Art. 3.L'article 4, 12°, du même arrêté est abrogé. |
Art. 3.Artikel 4, 12°, van hetzelfde besluit wordt opgeheven. |
Art. 4.L'article 6 du même arrêté est remplacé par la disposition |
Art. 4.Artikel 6 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : |
suivante : | « Art. 6.Wanneer een werkgever een rechthebbende aanwerft die minder |
« Art. 6.Lorsqu'un employeur engage un ayant droit âgé de moins de 25 |
dan 25 jaar oud is, komt het openbaar centrum voor maatschappelijk |
ans, le centre public d'aide sociale intervient financièrement dans le | welzijn financieel tussen in de loonkost gedurende de maand van |
coût salarial pour le mois d'engagement et les vingt-trois mois | indiensttreding en de drieëntwintig daarop volgende kalendermaanden |
calendrier suivants pour autant que le travailleur engagé remplisse | voor zover de aangeworven werknemer gelijktijdig aan de volgende |
simultanément les conditions suivantes : | voorwaarden voldoet : |
1° le travailleur a droit à une aide sociale financière à la date | 1° de werknemer is op de dag van de indiensttreding gerechtigd op een |
d'engagement ou est titulaire d'une carte de travail « Activa »; | financiële maatschappelijke hulp of houder van een werkkaart « Activa »; |
2° le travailleur est demandeur d'emploi à la date d'engagement ou | 2° de werknemer is op de dag van de indiensttreding werkzoekende of |
titulaire d'une carte de travail « Activa ». ». | houder van een werkkaart « Activa ». ». |
Art. 5.L'article 7 du même arrêté est remplacé par la disposition |
Art. 5.Artikel 7 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : |
suivante : « Art. 7.§ 1er. Lorsqu'un employeur engage un ayant droit âgé d'au |
« Art. 7.§ 1. Wanneer een werkgever een rechthebbende aanwerft die |
moins 25 ans et de moins de 45 ans, le centre public d'aide sociale | minstens 25 jaar en minder dan 45 jaar oud is, komt het openbaar |
centrum voor maatschappelijk welzijn financieel tussen in de loonkost | |
intervient financièrement dans le coût salarial pour le mois | gedurende de maand van indiensttreding en de vijftien daarop volgende |
d'engagement et les quinze mois calendrier suivants pour autant que le | kalendermaanden voor zover de aangeworven werknemer gelijktijdig aan |
travailleur engagé remplisse simultanément les conditions suivantes : | de volgende voorwaarden voldoet : |
1° le travailleur a droit à une aide sociale financière à la date | 1° de werknemer is op de dag van de indiensttreding gerechtigd op een |
d'engagement ou est titulaire d'une carte de travail « Activa »; | financiële maatschappelijke hulp of houder van een werkkaart « Activa »; |
2° le travailleur est demandeur d'emploi à la date d'engagement ou | 2° de werknemer is op de dag van de indiensttreding werkzoekende of |
titulaire d'une carte de travail « Activa »; | houder van een werkkaart « Activa »; |
3° le travailleur a été demandeur d'emploi pendant au moins six cent | 3° de werknemer is in de loop van de maand van indiensttreding of van |
vingt-quatre jours, calculés dans le régime de six jours, au cours du | de aanvraag van de werkkaart « Activa » en de zesendertig |
mois de l'engagement ou de la date de la demande de la carte de | kalendermaanden daaraan voorafgaand werkzoekende geweest gedurende |
travail « Activa » et des trente-six mois calendrier qui précèdent. | tenminste zeshonderdvierentwintig dagen, gerekend in het zesdagenstelsel. |
§ 2. Lorsqu'un employeur engage un ayant droit âgé d'au moins 25 ans | § 2. Wanneer een werkgever een rechthebbende aanwerft die minstens 25 |
et de moins de 45 ans, le centre public d'aide sociale intervient | jaar en minder dan 45 jaar oud is, komt het openbaar centrum voor |
financièrement dans le coût salarial pour le mois d'engagement et les | maatschappelijk welzijn financieel tussen in de loonkost gedurende de |
maand van indiensttreding en de drieëntwintig daarop volgende | |
vingt-trois mois calendrier suivants pour autant que le travailleur | kalendermaanden voor zover de aangeworven werknemer gelijktijdig aan |
engagé remplisse simultanément les conditions suivantes : | de volgende voorwaarden voldoet : |
1° le travailleur a droit à une aide sociale financière à la date | 1° de werknemer is op de dag van de indiensttreding gerechtigd op een |
d'engagement ou est titulaire d'une carte de travail « Activa »; | financiële maatschappelijke hulp of houder van een werkkaart « Activa »; |
2° le travailleur est demandeur d'emploi à la date d'engagement ou | 2° de werknemer is op de dag van de indiensttreding werkzoekende of |
titulaire d'une carte de travail « Activa »; | houder van een werkkaart « Activa »; |
3° le travailleur a été demandeur d'emploi pendant au moins neuf cent | 3° de werknemer is in de loop van de maand van indiensttreding of van |
trente-six jours, calculés dans le régime de six jours, au cours du | de aanvraag van de werkkaart « Activa » en de vierenvijftig |
mois de l'engagement ou de la date de la demande de la carte de | kalendermaanden daaraan voorafgaand werkzoekende geweest gedurende |
travail « Activa » et des cinquante-quatre mois calendrier qui | tenminste negenhonderdzesendertig dagen, gerekend in het |
précèdent. | zesdagenstelsel. |
§ 3. Lorsqu'un employeur engage un ayant droit âgé d'au moins 25 ans | § 3. Wanneer een werkgever een rechthebbende aanwerft die minstens 25 |
et de moins de 45 ans, le centre public d'aide sociale intervient | jaar en minder dan 45 jaar oud is, komt het openbaar centrum voor |
financièrement dans le coût salarial pour le mois d'engagement et les | maatschappelijk welzijn financieel tussen in de loonkost gedurende de |
maand van indiensttreding en de negentwintig daarop volgende | |
vingt-neuf mois calendrier suivants pour autant que le travailleur | kalendermaanden voor zover de aangeworven werknemer gelijktijdig aan |
engagé remplisse simultanément les conditions suivantes : | de volgende voorwaarden voldoet : |
1° le travailleur a droit à une aide sociale financière à la date | 1° de werknemer is op de dag van de indiensttreding gerechtigd op een |
d'engagement ou est titulaire d'une carte de travail « Activa »; | financiële maatschappelijke hulp of houder van een werkkaart « Activa »; |
2° le travailleur est demandeur d'emploi à la date d'engagement ou | 2° de werknemer is op de dag van de indiensttreding werkzoekende of |
titulaire d'une carte de travail « Activa »; | houder van een werkkaart « Activa »; |
3° le travailleur a été demandeur d'emploi pendant au moins mille cinq | 3° de werknemer is in de loop van de maand van indiensttreding of van |
cent soixante jours, calculés dans le régime de six jours, au cours du | de aanvraag van de werkkaart « Activa » en de negentig kalendermaanden |
mois de l'engagement ou de la date de la demande de la carte de | daaraan voorafgaand werkzoekende geweest gedurende tenminste duizend |
travail « Activa » et des nonante mois calendrier qui précèdent. ». | vijfhonderdzestig dagen, gerekend in het zesdagenstelsel. ». |
Art. 6.L'article 8 du même arrêté est remplacé par la disposition |
Art. 6.Artikel 8 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : |
suivante : | « Art. 8.Wanneer een werkgever een rechthebbende aanwerft die |
« Art. 8.Lorsqu'un employeur engage un ayant droit âgé d'au moins 45 |
minstens 45 jaar oud is, komt het openbaar centrum voor |
ans, le centre public d'aide sociale intervient financièrement dans le | maatschappelijk welzijn financieel tussen in de loonkost gedurende de |
coût salarial pour le mois d'engagement et les vingt-neuf mois | maand van indiensttreding en de negentwintig daarop volgende |
calendrier suivants pour autant que le travailleur engagé remplisse | kalendermaanden voor zover de aangeworven werknemer gelijktijdig aan |
simultanément les conditions suivantes : | de volgende voorwaarden voldoet : |
1° le travailleur a droit à une aide sociale financière à la date | 1° de werknemer is op de dag van de indiensttreding gerechtigd op een |
d'engagement ou est titulaire d'une carte de travail « Activa »; | financiële maatschappelijke hulp of houder van een werkkaart « Activa »; |
2° le travailleur est demandeur d'emploi à la date d'engagement ou | 2° de werknemer is op de dag van de indiensttreding werkzoekende of |
titulaire d'une carte de travail « Activa »; | houder van een werkkaart « Activa »; |
3° le travailleur a été demandeur d'emploi pendant au moins quatre | 3° de werknemer is in de loop van de maand van indiensttreding of van |
cent soixante-huit jours, calculés dans le régime de six jours, au | de aanvraag van de werkkaart « Activa » en de zevenentwintig |
cours du mois de l'engagement ou de la date de la demande de la carte | kalendermaanden daaraan voorafgaand werkzoekende geweest gedurende |
de travail « Activa » et des vingt-sept mois calendrier qui précèdent. | tenminste vierhonderdachtenzestig dagen, gerekend in het |
». | zesdagenstelsel. ». |
Art. 7.L'article 8ter du même arrêté est remplacé par la disposition suivante : |
Art. 7.Artikel 8ter van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : |
« Art. 8ter.Lorsqu'un employeur visé à l'article 8bis, § 1er, engage |
« Art. 8ter.Wanneer een werkgever, bedoeld in artikel 8bis, § 1, een |
un travailleur visé à l'article 8bis, § 2, le centre public d'aide | rechthebbende aanwerft, bedoeld in artikel 8bis, § 2, komt het |
sociale intervient financièrement dans le coût salarial, par | openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn, in afwijking van |
dérogation à l'article 8, pour le mois d'engagement et les vingt-trois | artikel 8, financieel tussen in de loonkost gedurende de maand van |
indiensttreding en de drieëntwintig daarop volgende kalendermaanden | |
mois calendrier suivants pour autant que le travailleur engagé | voor zover de aangeworven werknemer gelijktijdig aan de volgende |
remplisse simultanément les conditions suivantes : | voorwaarden voldoet : |
1° le travailleur a droit à une aide sociale financière à la date | 1° de werknemer is op de dag van de indiensttreding gerechtigd op een |
d'engagement ou est titulaire d'une carte de travail « Activa »; | financiële maatschappelijke hulp of houder van een werkkaart « Activa »; |
2° le travailleur est demandeur d'emploi à la date d'engagement ou | 2° de werknemer is op de dag van de indiensttreding werkzoekende of |
titulaire d'une carte de travail « Activa »; | houder van een werkkaart « Activa »; |
3° le travailleur a été demandeur d'emploi pendant au moins cent | 3° de werknemer is in de loop van de maand van indiensttreding of van |
cinquante-six jours, calculés dans le régime de six jours, au cours du | |
mois de l'engagement ou de la date de la demande de la carte de | de aanvraag van de werkkaart « Activa » en de negen kalendermaanden |
travail « Activa » et des neuf mois calendrier qui précèdent, ou | daaraan voorafgaand werkzoekende geweest gedurende tenminste |
pendant au moins trois cent douze jours, calculés dans le régime de | honderdzesenvijftig dagen, gerekend in het zesdagenstelsel, |
six jours, au cours du mois de l'engagement ou de la date de la | of in de loop van de maand van indiensttreding of van de aanvraag van |
demande de la carte de travail « Activa » et des dix-huit mois | de werkkaart « Activa » en de achttien kalendermaanden daaraan |
voorafgaand werkzoekende geweest gedurende tenminste driehonderd en | |
calendrier qui précèdent. ». | twaalf dagen, gerekend in het zesdagenstelsel. ». |
Art. 8.Un article 9bis, rédigé comme suit, est inséré dans le même |
Art. 8.In hetzelfde besluit wordt een artikel 9bis ingevoegd, |
arrêté : | luidende : |
« Art. 9bis.Par dérogation à l'article 9, le montant de |
« Art. 9bis.In afwijking van artikel 9 wordt het bedrag van de |
l'intervention financière maximale qui peut être accordé pour un | financiële tussenkomst die toegekend kan worden voor een |
contrat de travail pour un mois calendrier considéré est obtenu en | arbeidsovereenkomst voor een beschouwde kalendermaand verkregen door |
multipliant 500 EUR par une fraction dont le numérateur équivaut au | 500 EUR te vermenigvuldigen met een breuk waarvan de teller gelijk is |
nombre d'heures pour lesquelles un salaire est dû pendant la période | aan het aantal uren waarvoor loon verschuldigd is tijdens de periode |
couverte par ce contrat de travail situées dans ce mois calendrier | gedekt door die arbeidsovereenkomst gelegen in deze beschouwde |
considéré et dont le dénominateur équivaut à 4,33 fois le facteur S, | kalendermaand en de noemer gelijk aan 4,33 maal de factor S, zijnde de |
représentant la durée hebdomadaire moyenne de travail d'un travailleur | gemiddelde wekelijkse arbeidsduur van een voltijds werknemer, verhoogd |
à temps plein augmentée des heures de repos compensatoire rémunérées | met de betaalde uren inhaalrust ingevolge een regeling tot |
suite à un régime de réduction de la durée de travail, lorsqu'il | vermindering van de arbeidsduur, indien het een tewerkstelling |
s'agit d'une occupation : | betreft: |
1° dans le cadre du travail intérimaire visé au Chapitre II de la loi | 1° in het kader van uitzendarbeid in de zin van Hoofdstuk II van de |
du 24 juillet 1987 sur le travail temporaire, le travail intérimaire | wet van 24 juli 1987 betreffende de tijdelijke arbeid, de |
et la mise de travailleurs à la disposition d'utilisateurs; | uitzendarbeid en het ter beschikking stellen van werknemers ten |
behoeve van gebruikers; | |
2° dans le cadre d'un contrat de travail pour une durée déterminée de | 2° in het kader van een arbeidsovereenkomst voor een bepaalde tijd van |
moins de deux mois, calculés de date à date. | minder dan twee maanden, gerekend van datum tot datum. |
Si au cours d'un mois calendrier déterminé, le résultat de la formule | Indien het resultaat van de formule, bedoeld in het vorige lid, in een |
visée à l'alinéa précédent dépasse 500 EUR, le montant de | beschouwde kalendermaand meer dan 500 EUR bedraagt, is het bedrag van |
l'intervention financière maximale qui peut être octroyée pour ce mois | de maximale financiële tussenkomst die kan worden toegekend voor die |
calendrier est égal à 500 EUR. ». | beschouwde kalendermaand, gelijk aan 500 EUR. ». |
Art. 9.Il est inséré dans le même arrêté un chapitre IIIbis, |
Art. 9.In hetzelfde besluit wordt een hoofdstuk IIIbis ingevoegd, dat |
comprenant les articles 10bis à 10sexies, rédigé comme suit : | de artikelen 10bis tot 10sexies omvat, luidende : |
« CHAPITRE IIIbis. - Engagement d'ayants droit par les autorités | « HOOFDSTUK IIIbis. - Aanwerving van rechthebbenden door plaatselijke |
locales dans le cadre de la politique locale de sécurité et de prévention | overheden in het kader van het lokaal veiligheids- en preventiebeleid |
Section 1re. - Les employeurs | Afdeling 1. - Werkgevers |
Art. 10bis.Le présent chapitre est d'application si l'employeur qui |
Art. 10bis.Dit hoofdstuk is van toepassing indien de werkgever die de |
engage un ayant droit, est une autorité locale qui a conclu avec le | rechthebbende aanwerft een plaatselijke overheid is die met de |
Ministre de l'Intérieur une convention visée à l'article 69, alinéa 1er, | Minister van Binnenlandse Zaken een overeenkomst heeft gesloten zoals |
1°, de la loi du 30 mars 1994 portant des dispositions sociales, et | bedoeld in artikel 69, eerste lid, 1°, van de wet van 30 maart 1994 |
pour autant que les conditions suivantes soient remplies simultanément | houdende sociale bepalingen, en voor zover de volgende voorwaarden |
: | gelijktijdig zijn vervuld : |
1° l'engagement est réalisé en vue de soutenir la politique locale de | 1° de aanwerving wordt verricht ter ondersteuning van het plaatselijk |
sécurité et de prévention, notamment dans les domaines suivants : | veiligheids- en preventiebeleid, ondermeer met betrekking tot : |
- la présence et la surveillance à la sortie des écoles; | - de aanwezigheid en het toezicht bij de uitgang van de scholen; |
- la présence et la surveillance aux alentours et dans des logements | - de aanwezigheid en het toezicht in de omgeving van en in sociale |
sociaux; | woonwijken; |
- la présence et la surveillance dans les parkings publics pour | - de aanwezigheid en het toezicht op openbare parkeerplaatsen voor |
voitures et vélos; | auto's en fietsen; |
- la présence et la surveillance dans et aux alentours des transports | - de aanwezigheid en het toezicht op en in de omgeving van het |
publics; | openbaar vervoer; |
- l'amélioration du sentiment de sécurité en surveillant les | - het verhogen van het veiligheidsgevoel door te waken over de |
infrastructures communales, en étant responsable de campagnes de | gemeentelijke infrastructuur, in te staan voor preventiecampagnes, het |
prévention, en sensibilisant la population; | sensibiliseren van de bevolking; |
- l'approche des facteurs liés à l'écologie; | - de aanpak in verband met de bescherming van het milieu; |
- la constatation dans un rapport d'infractions qui peuvent uniquement | - het vaststellen in een rapport van inbreuken die uitsluitend |
faire l'objet de sanctions administratives et la transmission de ce | beteugeld worden met administratieve sancties en dit rapport overmaken |
rapport au fonctionnaire désigné de la commune; | aan de daartoe aangewezen ambtenaar van de gemeente; |
2° il ne s'agit pas d'un remplacement d'un membre du personnel | 2° het betreft geen vervanging van een statutair personeelslid, noch |
statutaire, ni d'un membre du personnel contractuel, sauf si le membre | van een contractueel personeelslid, tenzij het contractueel |
du personnel contractuel a été engagé dans le cadre de ce chapitre; | personeelslid was aangeworven in het kader van dit hoofdstuk; |
3° l'autorité locale s'occupe de la formation de base adéquate du | 3° de plaatselijke overheid voorziet in een passende basisopleiding |
travailleur, en collaboration avec le Service public fédéral de | van de werknemer, in samenwerking met de Federale Overheidsdienst |
l'Intérieur; | Binnenlandse Zaken; |
4° l'autorité locale s'engage de mettre à disposition du travailleur | 4° de plaatselijke overheid verbindt zich er toe de door de Minister |
les vêtements de travail prescrits par le Ministre de l'Intérieur; | van Binnenlandse Zaken voorgeschreven werkkledij ter beschikking te stellen van de werknemer; |
5° l'autorité locale s'engage à mettre à la disposition du travailleur | 5° de plaatselijke overheid verbindt zich er toe de werknemer de |
les autres moyens de fonctionnement dont il a besoin; | andere benodigde werkingsmiddelen ter beschikking te stellen; |
6° le travailleur a, pour l'exécution de la compétence de rédiger des | 6° de werknemer heeft, om de bevoegheid tot het opstellen van |
rapports visés au 1°, au moins le diplôme ou le certificat de | rapporten zoals bedoeld in 1° te kunnen uitoefenen, minstens een |
l'enseignement secondaire inférieur; | diploma of getuigschrift van het lager secundair onderwijs; |
7° le travailleur présente un certificat de bonne vie et moeurs. | 7° de werknemer legt een bewijs van goed zedelijk gedrag voor. |
L'autorité locale qui, conformément à l'alinéa précédent, souhaite | De plaatselijke overheid die overeenkomstig het voorgaande lid |
engager du personnel, doit au préalable soumettre un dossier de | personeelsleden wenst aan te werven moet hiervoor voorafgaandelijk een |
demande auprès du Ministre de l'Intérieur à cette fin, comprenant une | aanvraagdossier indienen bij de Minister van Binnenlandse Zaken, |
description détaillée des tâches qui seraient attribuées à ces | bevattende een gedetailleerde omschrijving van de taken die aan de |
nouveaux membres du personnel. L'approbation d'engagement est accordée | nieuwe personeelsleden zouden toegewezen worden. De goedkeuring tot |
conjointement par le Ministre de l'Intérieur, le Ministre des Affaires | aanwerving wordt gezamelijk verleend door de Minister van Binnenlandse |
sociales, le Ministre de l'Emploi et le Ministre du Budget. | Zaken, de Minister van Sociale Zaken, de Minister van Werk en de |
Minister van Begroting. | |
Section 2. - Les travailleurs | Afdeling 2. - Werknemers |
Sous-section 1re. - Engagement d'ayants droit âgés de moins de 45 ans | Onderafdeling 1. - Aanwerving van rechthebbenden die minder dan 45 jaar oud zijn |
Art. 10ter.Lorsqu'un employeur visé à l'article 10bis, engage un |
Art. 10ter.Wanneer een werkgever, bedoeld in artikel 10bis, een |
ayant droit âgé de moins de 45 ans, le centre public d'aide sociale | rechthebbende aanwerft die jonger is dan 45 jaar, komt het openbaar |
intervient financièrement dans le coût salarial, par dérogation aux | |
articles 6 et 7, pour le mois d'engagement et les cinquante-neuf mois | centrum voor maatschappelijk welzijn, in afwijking van de artikelen 6 |
en 7, financieel tussen in de loonkost gedurende de maand van | |
calendrier suivants pour autant que le travailleur engagé remplisse | indiensttreding en de negenenvijftig daarop volgende kalendermaanden |
simultanément les conditions suivantes : | voorzover de aangeworven werknemer gelijktijdig aan de volgende voorwaarden voldoet : |
1° le travailleur a droit à une aide sociale financière à la date | 1° de werknemer is op de dag van de indiensttreding gerechtigd op een |
d'engagement ou est titulaire d'une carte de travail « Activa »; | financiële maatschappelijke hulp of houder van een werkkaart « Activa »; |
2° le travailleur est demandeur d'emploi à la date d'engagement ou | 2° de werknemer is op de dag van de indiensttreding werkzoekende of |
titulaire d'une carte de travail « Activa »; | houder van een werkkaart « Activa »; |
3° le travailleur a été demandeur d'emploi pendant au moins six cent | 3° de werknemer is in de loop van de maand van indiensttreding of van |
vingt-quatre jours, calculés dans le régime de six jours, au cours du | de aanvraag van de werkkaart « Activa » en de zesendertig |
mois de l'engagement ou de la date de la demande de la carte de | kalendermaanden daaraan voorafgaand werkzoekende geweest gedurende |
travail « Activa » et des trente-six mois calendrier qui précèdent. | tenminste zeshonderdvierentwintig dagen, gerekend in het zesdagenstelsel. |
Sous-section 2. - Engagement d'ayants droit âgés d'au moins 45 ans | Onderafdeling 2. - Aanwerving van rechthebbenden die minstens 45 jaar |
Art. 10quater.Lorsqu'un employeur visé à l'article 10bis, engage un |
oud zijn Art. 10quater.Wanneer een werkgever, bedoeld in artikel 10bis, een |
ayant droit âgé d'au moins 45 ans, le centre public d'aide sociale | rechthebbende aanwerft die minstens 45 jaar oud is, komt het openbaar |
intervient financièrement dans le coût salarial, par dérogation aux | |
articles 8 et 8ter, pour le mois d'engagement et les mois calendrier | centrum voor maatschappelijk welzijn, in afwijking van de artikelen 8 |
en 8ter, financieel tussen in de loonkost gedurende de maand van | |
suivants pour autant que le travailleur engagé remplisse simultanément | indiensttreding en de daarop volgende maanden voorzover de aangeworven |
les conditions suivantes : | werknemer gelijktijdig aan de volgende voorwaarden voldoet : |
1° le travailleur a droit à une aide sociale financière à la date | 1° de werknemer is op de dag van de indiensttreding gerechtigd op een |
d'engagement ou est titulaire d'une carte de travail « Activa »; | financiële maatschappelijke hulp of houder van een werkkaart « Activa »; |
2° le travailleur est demandeur d'emploi à la date d'engagement ou | 2° de werknemer is op de dag van de indiensttreding werkzoekende of |
titulaire d'une carte de travail « Activa »; | houder van een werkkaart « Activa »; |
3° le travailleur a été demandeur d'emploi pendant au moins cent | 3° de werknemer is in de loop van de maand van indiensttreding of van |
cinquante-six jours, calculés dans le régime de six jours, au cours du | de aanvraag van de werkkaart « Activa » en de negen kalendermaanden |
mois de l'engagement ou de la date de la demande de la carte de | daaraan voorafgaand werkzoekende geweest gedurende tenminste honderd |
travail « Activa » et des neuf mois calendrier qui précèdent. | zesenvijftig dagen, gerekend in het zesdagenstelsel. |
Section 3. - Montant de l'intervention financière | Afdeling 3. - Bedrag van de financiële tussenkomst |
Art. 10quinquies.§ 1er. Par dérogation à l'article 9, l'intervention |
Art. 10quinquies.§ 1. In afwijking van artikel 9 bedraagt de |
financiële tussenkomst vanwege het openbaar centrum voor | |
financière du centre public d'aide sociale dans le coût salarial d'un | maatschappelijk welzijn in de loonkost van een rechthebbende die |
ayant droit, âgé de moins de 45 ans, qui est engagé par un employeur, | jonger is dan 45 jaar en die wordt aangeworven door een werkgever, |
visé à l'article 10bis, s'élève à maximum 900 EUR par mois calendrier. | bedoeld in artikel 10bis, ten hoogste 900 EUR per kalendermaand. |
Lorsque le travailleur n'est pas occupé à temps plein, l'intervention | Indien de werknemer niet voltijds is tewerkgesteld, wordt de |
financière de maximum 900 EUR est réduite à un montant proportionnel à | financiële tussenkomst van maximum 900 EUR teruggebracht tot een |
la durée de travail hebdomadaire prévue contractuellement dans | bedrag in verhouding tot de contractueel voorziene wekelijkse |
l'emploi à temps partiel. | arbeidsduur in de deeltijdse betrekking. |
§ 2. Par dérogation à l'article 9, l'intervention financière du centre | § 2. In afwijking van artikel 9 bedraagt de financiële tussenkomst |
public d'aide sociale dans le coût salarial d'un ayant droit, âgé d'au | vanwege het openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn in de |
moins 45 ans, qui est engagé par un employeur, visé à l'article 10bis, | loonkost van een rechthebbende die minstens 45 jaar oud is en die |
wordt aangeworven door een werkgever, bedoeld in artikel 10bis, ten | |
s'élève à maximum 1100 EUR par mois calendrier. | hoogste 1100 EUR per kalendermaand. |
Lorsque le travailleur n'est pas occupé à temps plein, l'intervention | Indien de werknemer niet voltijds is tewerkgesteld, wordt de |
financière de maximum 1100 EUR est réduite à un montant proportionnel | financiële tussenkomst van maximum 1100 EUR teruggebracht tot een |
à la durée de travail hebdomadaire prévue contractuellement dans | bedrag in verhouding tot de contractueel voorziene wekelijkse |
l'emploi à temps partiel. | arbeidsduur in de deeltijdse betrekking. |
§ 3. Lorsque le salaire net pour un mois calendrier déterminé est | § 3. Indien het nettoloon voor een welbepaalde kalendermaand minder |
inférieur à l'intervention financière prévue aux §§ 1er et 2, | bedraagt dan de in de §§ 1 en 2 voorziene financiële tussenkomst, |
l'intervention financière est limitée au salaire net dû pour le mois | wordt de financiële tussenkomst begrensd tot het voor die |
calendrier concerné. | kalendermaand verschuldigd nettoloon. |
Art. 10sexies.L'intervention financière est payée par le centre |
Art. 10sexies.De financiële tussenkomst wordt door het openbaar |
public d'aide sociale à l'employeur sur présentation mensuelle d'une | centrum voor maatschappelijk welzijn aan de werkgever betaald op basis |
attestation pour l'intervention financière du C.P.A.S. | van de maandelijkse voorlegging van een bewijs voor de financiële |
tussenkomst vanwege het O.C.M.W. | |
L'employeur paie chaque mois la totalité du salaire net auquel le | De werkgever betaalt maandelijks het volledig verschuldigd nettoloon |
travailleur peut prétendre. » | waarop de werknemer recht heeft. » |
Art. 10.Dans l'article 11 du même arrêté, les mots « articles 6, 7, 8 |
Art. 10.In artikel 11 van hetzelfde besluit worden de woorden « de |
et 8ter » sont remplacés par les mots « articles 6, 7, 8, 8ter, 10ter | artikelen 6, 7, 8 en 8ter » vervangen door de woorden « de artikelen |
et 10quater ». | 6, 7, 8, 8ter, 10ter en 10quater ». |
Art. 11.Dans l'article 12 du même arrêté les mots « des articles 6, |
Art. 11.In artikel 12 van hetzelfde besluit worden in het eerste lid |
7, 8 et 8ter » sont remplacés par les mots « des dispositions du | de woorden « de artikelen 6, 7, 8 en 8ter » vervangen door de woorden |
présent arrêté » et le mot « douze » est remplacé par le mot « trente | « de bepalingen van dit besluit », wordt het woord « twaalf » |
» à l'alinéa 1er, et l'alinéa suivant est inséré entre les alinéas 1er | vervangen door het woord « dertig » en wordt tussen het eerste en het |
et 2 : | tweede lid het volgende lid ingevoegd : |
« Chaque fois que le même employeur engage le même travailleur pour | « Telkens wanneer dezelfde werkgever dezelfde werknemer in dienst |
qui le droit à une intervention financière est complètement épuisé du | neemt voor wie het recht op een financiële tussenkomst volledig is |
fait de l'application de l'alinéa précédent, une nouvelle période de | uitgedoofd door toepassing van het vorige lid, begint een nieuwe |
trente mois commence à courir au cours de laquelle le travailleur ne | periode van dertig maanden te lopen gedurende dewelke de werknemer |
peut ouvrir le droit à une intervention financière, visé au présent | geen recht op een financiële tussenkomst, bedoeld in dit besluit, kan |
arrêté, dans le cadre d'une occupation auprès du même employeur. ». | doen gelden in het kader van een tewerkstelling bij die werkgever. ». |
Art. 12.L'article 12, alinéa 2, du même arrêté, lequel formera |
Art. 12.Artikel 12, tweede lid, van hetzelfde besluit, dat het derde |
l'alinéa 3, est remplacé par l'alinéa suivant : | lid zal vormen, wordt vervangen als volgt : |
« L'avantage de l'intervention financière, visé au présent arrêté, | « Het voordeel van de financiële tussenkomst, bedoeld in dit besluit, |
n'est pas accordé pour un travailleur qui est réengagé par le même | wordt niet toegekend voor een werknemer die door dezelfde werkgever |
terug in dienst genomen wordt binnen een periode van twaalf maanden na | |
employeur dans une période de douze mois qui suit la fin du contrat de | de beëindiging van de vorige arbeidsovereenkomst die gesloten was voor |
travail précédent qui avait été conclu pour une durée indéterminée, | een onbepaalde duur, wanneer de werkgever voor deze werknemer en voor |
lorsque l'employeur a bénéficié pour ce travailleur et pour cette | deze tewerkstelling genoten heeft van de voordelen van het koninklijk |
occupation des avantages de l'arrêté royal du 27 décembre 1994 portant | besluit van 27 december 1994 tot uitvoering van Hoofdstuk II van Titel |
exécution du chapitre II du Titre IV de la loi du 21 décembre 1994 | IV van de wet van 21 december 1994 houdende sociale en diverse |
portant des dispositions sociales et diverses ou des avantages de | bepalingen of van de voordelen van artikel 58 van het koninklijk |
l'article 58 de l'arrêté royal du 16 mai 2003 portant exécution du | besluit van 16 mei 2003 tot uitvoering van het hoofdstuk 7 van titel |
chapitre 7 du titre IV de la loi-programme du 24 décembre 2002 (I) | IV van de programmawet van 24 december 2002 (I) betreffende de |
relative à l'harmonisation et la simplification des régimes de | harmonisering en vereenvoudiging van de regelingen inzake |
réductions de cotisations de sécurité sociale sauf lorsque ce contrat | verminderingen van de sociale zekerheidsbijdragen tenzij deze |
de travail à durée indéterminée est conclu dans le cadre d'un | arbeidsovereenkomst van onbepaalde duur gesloten is in het kader van |
programme de transition professionnelle en application de l'arrêté | een doorstromingsprogramma in toepassing van het koninklijk besluit |
royal du 9 juin 1997 d'exécution de l'article 7, § 1er, alinéa 3, m de | van 9 juni 1997 tot uitvoering van artikel 7, § 1, derde lid, m van de |
l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des | besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke |
travailleurs relatif aux programmes de transition professionnelle. ». | zekerheid der arbeiders betreffende de doorstromingsprogramma's. ». |
Art. 13.L'article 13 du même arrêté est remplacé par la disposition suivante : |
Art. 13.Artikel 13 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : |
« Art. 13.L'intervention financière, prévue par le présent arrêté, ne |
« Art. 13.De financiële tussenkomst, voorzien in dit besluit, kan in |
peut être cumulée dans le chef de l'employeur avec : | hoofde van de werkgever niet gecumuleerd worden met : |
- une autre intervention financière sur la base de l'article 57quater | - een andere financiële tussenkomst op grond van artikel 57quater van |
de la loi du 8 juillet 1976 organique des centres publics d'aide | de organieke wet van 8 juli 1976 betreffende de openbare centra voor |
sociale; | maatschappelijk welzijn; |
- la subvention visée à l'article 5, § 4bis, de la loi du 2 avril 1965 | - de toelage voorzien in artikel 5, § 4bis, van de wet van 2 april |
relative à la prise en charge des secours accordés par les centres | 1965 betreffende het ten laste nemen van de steun verleend door de |
publics d'aide sociale; | openbare centra voor maatschappelijk welzijn; |
- un programme de remise au travail tel que visé à l'article 6, § 1er, | - een programma voor wedertewerkstelling zoals bedoeld in artikel 6, § |
IX, 2°, de la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes | 1, IX, 2°, van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming |
institutionnelles; | der instellingen; |
- une convention de premier emploi conclue en vertu du chapitre VIII | - een startbaanovereenkomst gesloten krachtens hoofdstuk VIII van |
du Titre II de la loi du 24 décembre 1999 en vue de la promotion de | titel II van de wet van 24 december 1999 ter bevordering van de |
l'emploi. | werkgelegenheid. |
L'intervention financière, prévue par le présent arrêté, peut en | De financiële tussenkomst, bedoeld in dit besluit, kan wel worden |
revanche être cumulée avec le titre-services visé dans la loi du 20 | toegekend samen met de dienstencheque bedoeld in de wet van 20 juli |
juillet 2001 visant à favoriser le développement de services et | 2001 tot bevordering van de buurtdiensten en -banen. |
d'emplois de proximité. | |
Art. 14.Un article 13bis, rédigé comme suit, est inséré dans le même |
Art. 14.In hetzelfde besluit wordt een artikel 13bis ingevoegd, |
arrêté : | luidende : |
« Art. 13bis.L'intervention financière, prévue par le présent arrêté, |
« Art. 13bis.De financiële tussenkomst, voorzien in dit besluit, kan |
ne peut être octroyée que pour autant que le travailleur a été engagé | slechts worden toegekend voor zover de werknemer wordt aangeworven met |
avec un contrat de travail écrit qui contient un horaire normal prévu | een schriftelijke arbeidsovereenkomst die een contractueel voorziene |
contractuellement. ». | normale uurregeling bevat. ». |
Art. 15.Dans l'article 14 du même arrêté, les mots « aux articles 6, |
Art. 15.In artikel 14 van hetzelfde besluit worden de woorden « de |
7, 8 et 8ter » sont remplacés par les mots « aux articles 6, 7, 8, | artikelen 6, 7, 8 en 8ter » vervangen door de woorden « de artikelen |
8ter et 10ter ». | 6, 7, 8, 8ter en 10ter ». |
Art. 16.Voor de werknemers, aangeworven vóór 1 januari 2004, die |
|
zonder onderbreking in dienst blijven na 31 december 2003, gelden de | |
Art. 16.Les dispositions de l'arrêté royal du 14 novembre 2002 |
bepalingen van het koninklijk besluit van 14 november 2002 tot |
déterminant l'intervention financière du centre public d'aide sociale | |
dans le coût salarial d'un ayant droit à une aide sociale financière | vaststelling van de financiële tussenkomst vanwege het openbaar |
qui est engagé dans le cadre du plan Activa, telles qu'elles étaient | centrum voor maatschappelijk welzijn in de loonkost van een |
d'application avant le 1er janvier 2004, restent applicables aux | rechthebbende op financiële maatschappelijke hulp die wordt |
travailleurs, engagés avant cette date et dont le contrat de travail | aangeworven in het kader van het Activaplan zoals van toepassing vóór |
n'a pas été interrompu après le 31 décembre 2003. | 1 januari 2004. |
Pour les travailleurs, engagés à partir du 1er janvier 2004 auxquels | Voor de werknemers, aangeworven vanaf 1 januari 2004 op wie de |
la règle des trente mois, prévue à l'article 12, alinéa 1er, de | dertigmaandenregel van toepassing is, voorzien in artikel 12, eerste |
l'arrêté royal du 14 novembre 2002 déterminant l'intervention | lid, van het koninklijk besluit van 14 november 2002 tot vaststelling |
van de financiële tussenkomst vanwege het openbaar centrum voor | |
financière du centre public d'aide sociale dans le coût salarial d'un | maatschappelijk welzijn in de loonkost van een rechthebbende op |
ayant droit à une aide sociale financière qui est engagé dans le cadre | financiële maatschappelijke hulp die wordt aangeworven in het kader |
du plan Activa, est applicable, la période pendant laquelle | van het Activaplan, wordt de duur van de toekenning van de financiële |
l'intervention financière peut être octroyée, est déterminée sur base | tussenkomst bepaald op basis van de bepalingen van het bovenvermeld |
des dispositions de l'arrêté royal précité du 14 novembre 2002 telles | koninklijk besluit van 14 november 2002 zoals van toepassing vanaf 1 |
qu'elles sont d'application à partir du 1er janvier 2004, mais | januari 2004 met dien verstande dat de begindatum van deze periode |
calculée à partir de la date fixée en application de l'article 12, | vastgesteld wordt overeenkomstig de bepalingen van artikel 12, eerste |
alinéa 1er, de l'arrêté royal précité du 14 novembre 2002. | lid, van het bovenvermeld koninklijk besluit van 14 november 2002. |
Art. 17.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 2004 à |
Art. 17.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2004 |
l'exception de l'article 2 lequel produit ses effets le 10 janvier | met uitzondering van artikel 2 dat uitwerking heeft met ingang van 10 |
2004. | januari 2004. |
Art. 18.Notre Ministre qui a l'Intérieur dans ses attributions, Notre |
Art. 18.Onze Minister bevoegd voor Binnenlandse Zaken, Onze Minister |
Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions et Notre Ministre qui a | |
l'Intégration sociale dans ses attributions, sont chargés, chacun en | bevoegd voor Werk en Onze Minister bevoegd voor Maatschappelijke |
ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté. | Integratie zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van |
Donné à Bruxelles, le 1er avril 2004. | dit besluit. Gegeven te Brussel, 1 april 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
La Ministre de l'Intégration sociale, | De Minister van Maatschappelijke Integratie, |
Mme M. ARENA | Mevr. M. ARENA |