Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 14 novembre 2002 déterminant l'intervention financière du centre public d'aide sociale dans le coût salarial d'un ayant droit à une aide sociale financière mis au travail dans une initiative d'insertion sociale et déterminant la dispense de cotisations patronales | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 14 november 2002 tot vaststelling van de financiële tussenkomst vanwege het openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn in de loonkost van een rechthebbende op financiële maatschappelijke hulp die wordt tewerkgesteld in een sociale inschakelingsinitiatief en tot vaststelling van de vrijstelling van werkgeversbijdragen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE, SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE ET SERVICE PUBLIC FEDERAL DE PROGRAMMATION INTEGRATION SOCIALE, LUTTE CONTRE LA PAUVRETE ET ECONOMIE SOCIALE 1er AVRIL 2004. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 14 novembre 2002 déterminant l'intervention financière du centre public d'aide sociale dans le coût salarial d'un ayant droit à une aide sociale financière mis au travail dans une initiative d'insertion sociale et déterminant la dispense de cotisations patronales ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu la loi du 8 juillet 1976 organique des centres publics d'aide | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG, FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID EN PROGRAMMATORISCHE FEDERALE OVERHEIDSDIENST MAATSCHAPPELIJKE INTEGRATIE, ARMOEDEBESTRIJDING EN SOCIALE ECONOMIE 1 APRIL 2004. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 14 november 2002 tot vaststelling van de financiële tussenkomst vanwege het openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn in de loonkost van een rechthebbende op financiële maatschappelijke hulp die wordt tewerkgesteld in een sociale inschakelingsinitiatief en tot vaststelling van de vrijstelling van werkgeversbijdragen ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de organieke wet van 8 juli 1976 betreffende de openbare |
sociale, notamment l'article 57quater, modifié en dernier lieu par la | centra voor maatschappelijk welzijn, inzonderheid op artikel 57quater, |
loi du 22 décembre 2003; | laatst gewijzigd bij de wet van 22 december 2003; |
Vu l'arrêté royal du 14 novembre 2002 déterminant l'intervention | Gelet op het koninklijk besluit van 14 november 2002 tot vaststelling |
financière du centre public d'aide sociale dans le coût salarial d'un | van de financiële tussenkomst vanwege het openbaar centrum voor |
ayant droit à une aide sociale financière mis au travail dans une | maatschappelijk welzijn in de loonkost van een rechthebbende op |
financiële maatschappelijke hulp die wordt tewerkgesteld in een | |
initiative d'insertion sociale et déterminant la dispense de | sociale inschakelingsinitiatief en tot vaststelling van de |
cotisations patronales; | vrijstelling van werkgeversbijdragen; |
Vu l'arrêté royal du 16 mai 2003 pris en exécution du chapitre 7 du | Gelet op het koninklijk besluit van 16 mei 2003 tot uitvoering van het |
Titre IV de la loi-programme du 24 décembre 2002 (I), visant à | Hoofdstuk 7 van Titel IV van de programmawet van 24 december 2002 (I), |
harmoniser et à simplifier les régimes de réductions de cotisations de | betreffende de harmonisering en vereenvoudiging van de regelingen |
inzake verminderingen van de sociale zekerheidsbijdragen, gewijzigd | |
sécurité sociale, modifié par l'arrêté royal du 21 janvier 2004 | door het koninklijk besluit van 21 januari 2004 tot uitvoering van de |
d'exécution des chapitres 1er, 2, 3 et 7 du titre II de la | hoofdstukken 1, 2, 3 en 7 van titel II van de programmawet van 22 |
loi-programme du 22 décembre 2003; | december 2003; |
Vu l'arrêté royal du 21 janvier 2004 d'exécution des chapitres 1er, 2, | Gelet op het koninklijk besluit van 21 januari 2004 tot uitvoering van |
3 et 7 du titre II de la loi-programme du 22 décembre 2003; | de hoofdstukken 1, 2, 3 en 7 van titel II van de programmawet van 22 |
december 2003; | |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 1er mars 2004; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 1 |
Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 4 mars 2004; | maart 2004; Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 4 maart 2004; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et modifié par la loi du 4 août 1996; | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli |
Vu l'urgence; | 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; |
Considérant que les nouvelles mesures en faveur de l'emploi et les | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
mesures relatives à l'harmonisation des réductions des cotisations | Overwegende dat met ingang van 1 januari 2004 de nieuwe |
patronales en faveur de certains groupes cibles entrent en vigueur le 1er janvier 2004; que ces mesures doivent également être mises en oeuvre pour les bénéficiaires d'intégration sociale ou d'une aide sociale financière et qu'elles doivent entrer en vigueur simultanément; que ceci implique que tant les groupes cibles d'employeurs et de travailleurs que les centres publics d'aide sociale doivent être informés le plus rapidement possible de ces mesures en faveur de l'emploi, adaptées ou nouvelles, afin de leur permettre de participer et de bénéficier d'une manière optimale à la nouvelle politique de l'emploi; que, par ailleurs, par la loi du 22 décembre 2003, le groupe cible d'étrangers pouvant être mis à l'emploi par l'intermédiaire du centre public d'aide sociale est élargi à l'ensemble des étrangers, inscrits au registre des étrangers, alors qu'il était auparavant limité aux étrangers, inscrits au registre des étrangers, qui étaient en possession d'un permis de séjour à durée illimitée; que les travailleurs des groupes cibles sont à chaque fois définis par les arrêtés royaux distincts qui régissent les mesures en | tewerkstellingsmaatregelen en de maatregelen betreffende de harmonisering van de vermindering van de werkgeversbijdragen ten gunste van sommige doelgroepen in werking treden; dat deze maatregelen ook geïmplementeerd worden voor de gerechtigden op maatschappelijke integratie of een financiële maatschappelijke hulp en gelijktijdig in werking moeten treden; dat dit inhoudt dat zowel de doelgroepwerkgevers en -werknemers als de openbare centra voor maatschappelijk welzijn zo vlug als mogelijk op de hoogte moeten gesteld worden van deze gewijzigde of nieuwe tewerkstellingsmaatregelen opdat ze optimaal zouden kunnen deelnemen aan en genieten van het vernieuwde werkgelegenheidsbeleid; dat daarnaast bij de wet van 22 december 2003 de doelgroep van vreemdelingen die kan tewerkgesteld worden via het openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn, verruimd is tot alle vreemdelingen, ingeschreven in het vreemdelingenregister, daar waar dit voorheen beperkt was tot die vreemdelingen, ingeschreven in het vreemdelingenregister met een machtiging tot verblijf van onbeperkte tijd; dat de omschrijving van de doelgroepwerknemers telkens wordt weergegeven in de afzonderlijke koninklijke besluiten die de |
faveur de l'emploi pour le contexte des C.P.A.S.; que cette définition | tewerkstellingsmaatregelen voor de O.C.M.W.-context regelen; dat deze |
doit être adaptée à la définition du groupe cible actuelle plus large; | omschrijving dient aangepast te worden aan de huidige ruimere |
que cette définition plus étendue entre en vigueur le 10 janvier 2004; que le présent arrêté, par lequel, d'une part, cette définition du groupe cible est adaptée et qui, d'autre part, exécute une mesure en faveur de l'emploi rénovée, doit dès lors être pris d'urgence; Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, de Notre Ministre des Affaires sociales, de Notre Ministre de l'Intégration sociale et de Notre Ministre de l'Economie sociale et de l'avis de Nos Ministres qui en ont délibéré en Conseil, Nous avons arrêté et arrêtons : Article 1er.Dans l'intitulé de l'arrêté royal du 14 novembre 2002 déterminant l'intervention financière du centre public d'aide sociale dans le coût salarial d'un ayant droit à une aide sociale financière |
doelgroepomschrijving; dat deze verruiming in werking treedt op 10 januari 2004; dat dientengevolge onderhavig besluit waarin enerzijds deze doelgroepomschrijving aangepast wordt en anderzijds uitvoering gegeven wordt aan een vernieuwde tewerkstellingsmaatregel, dringend moet worden genomen; Op de voordracht van Onze Minister van Werk, van Onze Minister van Sociale Zaken, van Onze Minister van Maatschappelijke Integratie en van Onze Minister van Sociale Economie en op het advies van Onze in Raad vergaderde Ministers, Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Artikel 1.In het opschrift van het koninklijk besluit van 14 november 2002 tot vaststelling van de financiële tussenkomst vanwege het openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn in de loonkost van een rechthebbende op financiële maatschappelijke hulp die wordt |
mis au travail dans une initiative d'insertion sociale et déterminant | tewerkgesteld in een sociale inschakelingsinitiatief en tot |
la dispense de cotisations patronales, les mots « et déterminant la | vaststelling van de vrijstelling van werkgeversbijdragen, vervallen de |
dispense de cotisations patronales » sont supprimés. | woorden « en tot vaststelling van de vrijstelling van |
werkgeversbijdragen ». | |
Art. 2.L'article 1er du même arrêté est remplacé par la disposition |
Art. 2.Artikel 1 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : |
suivante : « Article 1er.Pour l'application du présent arrêté on entend par : |
« Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
1° « ayant droit à une aide sociale financière » : une personne de | 1° « rechthebbende op een financiële maatschappelijke hulp » : een |
nationalité étrangère inscrite au registre des étrangers, qui en | persoon van vreemde nationaliteit, ingeschreven in het |
raison de sa nationalité ne peut pas prétendre au droit à | vreemdelingenregister, die omwille van zijn nationaliteit geen |
l'intégration sociale et qui a droit à une aide sociale financière; | aanspraak kan maken op het recht op maatschappelijke integratie en |
gerechtigd is op een financiële maatschappelijke hulp; | |
2° « employeur » : un employeur visé à l'article 1er, § 1er, de | 2° « werkgever » : een werkgever bedoeld in artikel 1, § 1, van het |
l'arrêté royal du 3 mai 1999 portant exécution de l'article 7, § 1er, | koninklijk besluit van 3 mei 1999 tot uitvoering van artikel 7, § 1, |
alinéa 3, m, de l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la | derde lid, m, van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de |
sécurité sociale des travailleurs, relatif à la réinsertion de | maatschappelijke zekerheid der arbeiders betreffende de |
chômeurs très difficiles à placer. ». | herinschakeling van zeer moeilijk te plaatsen werklozen. ». |
Art. 3.L'article 2 du même arrêté est remplacé par la disposition |
Art. 3.Artikel 2 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : |
suivante : « Art. 2.§ 1er. Lorsqu'un employeur engage un ayant droit, le centre |
« Art. 2.§ 1. Wanneer een werkgever een rechthebbende aanwerft, komt |
public d'aide sociale intervient financièrement dans le coût salarial | het openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn financieel tussen in |
pendant le trimestre d'engagement et les dix trimestres qui suivent | de loonkost gedurende het kwartaal van indiensttreding en de tien |
pour autant que le travailleur recruté satisfasse simultanément aux | daaropvolgende kwartalen voor zover de aangeworven werknemer |
conditions suivantes : | gelijktijdig aan de volgende voorwaarden voldoet : |
1° le travailleur est âgé de moins de 45 ans à la date d'engagement; | 1° de werknemer is jonger dan 45 jaar op de dag van de indiensttreding; |
2° le travailleur a droit à une aide sociale financière à la date | 2° de werknemer is gerechtigd op een financiële maatschappelijke hulp |
d'engagement; | op de dag van de indiensttreding; |
3° le travailleur a été bénéficiaire d'une aide sociale financière | 3° de werknemer is in de loop van de maand van indiensttreding en de |
pendant au moins cent cinquante-six jours, calculés dans le régime de | negen kalendermaanden daaraan voorafgaand gerechtigd geweest op een |
six jours, au cours du mois de l'engagement et des neuf mois | financiële maatschappelijke hulp gedurende minstens |
calendrier qui le précèdent; | honderdzesenvijftig dagen, gerekend in het zesdagenstelsel; |
4° le travailleur ne possède pas de certificat ou de diplôme de | 4° de werknemer is niet in het bezit van een getuigschrift of diploma |
l'enseignement secondaire supérieur. | van het hoger secundair onderwijs. |
§ 2. Lorsqu'un employeur engage un ayant droit, le centre public | § 2. Wanneer een werkgever een rechthebbende aanwerft, komt het |
d'aide sociale intervient financièrement dans le coût salarial pendant | openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn financieel tussen in de |
le trimestre d'engagement et les vingt trimestres qui suivent pour | loonkost gedurende het kwartaal van indiensttreding en de twintig |
autant que le travailleur recruté satisfasse simultanément aux | daaropvolgende kwartalen voor zover de aangeworven werknemer |
conditions suivantes : | gelijktijdig aan de volgende voorwaarden voldoet : |
1° le travailleur est âgé de moins de 45 ans à la date d'engagement; | 1° de werknemer is jonger dan 45 jaar op de dag van de indiensttreding; |
2° le travailleur a droit à une aide sociale financière à la date | 2° de werknemer is gerechtigd op een financiële maatschappelijke hulp |
d'engagement; | op de dag van de indiensttreding; |
3° le travailleur a été bénéficiaire d'une aide sociale financière | 3° de werknemer is in de loop van de maand van indiensttreding en de |
pendant au moins trois cent douze jours, calculés dans le régime de | achttien kalendermaanden daaraan voorafgaand gerechtigd geweest op een |
six jours, au cours du mois de l'engagement et des dix-huit mois | financiële maatschappelijke hulp gedurende minstens |
calendrier qui le précèdent; | driehonderdentwaalf dagen, gerekend in het zesdagenstelsel; |
4° le travailleur ne possède pas de certificat ou de diplôme de | 4° de werknemer is niet in het bezit van een getuigschrift of diploma |
l'enseignement secondaire supérieur. | van het hoger secundair onderwijs. |
§ 3. Lorsqu'un employeur engage un ayant droit, le centre public | § 3. Wanneer een werkgever een rechthebbende aanwerft, komt het |
d'aide sociale intervient financièrement dans le coût salarial pendant | openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn financieel tussen in de |
le trimestre d'engagement et les trimestres qui suivent pour autant | loonkost gedurende het kwartaal van indiensttreding en de |
que le travailleur recruté satisfasse simultanément aux conditions | daaropvolgende kwartalen voor zover de aangeworven werknemer |
suivantes : | gelijktijdig aan de volgende voorwaarden voldoet : |
1° le travailleur est âgé de 45 ans au moins à la date d'engagement; | 1° de werknemer is minstens 45 jaar op de dag van de indiensttreding; |
2° le travailleur a droit à une aide sociale financière à la date | 2° de werknemer is gerechtigd op een financiële maatschappelijke hulp |
d'engagement; | op de dag van de indiensttreding; |
3° le travailleur a été bénéficiaire d'une aide sociale financière | 3° de werknemer is in de loop van de maand van indiensttreding en de |
pendant au moins cent cinquante-six jours, calculés dans le régime de | negen kalendermaanden daaraan voorafgaand gerechtigd geweest op een |
six jours, au cours du mois de l'engagement et des neuf mois | financiële maatschappelijke hulp gedurende minstens |
calendrier qui le précèdent; | honderdzesenvijftig dagen, gerekend in het zesdagenstelsel; |
4° le travailleur ne possède pas de certificat ou de diplôme de | 4° de werknemer is niet in het bezit van een getuigschrift of diploma |
l'enseignement secondaire supérieur. | van het hoger secundair onderwijs. |
§ 4. Lorsque l'organisme régional de placement compétent estime, à | § 4. Wanneer de bevoegde regionale dienst voor arbeidsbemiddeling na |
l'issue des dix trimestres visés au § 1er, que le travailleur précité | afloop van de tien kwartalen bedoeld in § 1, van mening is dat de |
n'est toujours pas apte à intégrer le marché du travail régulier, la | voornoemde werknemer nog altijd niet geschikt is om zich te integreren |
durée de l'octroi de l'intervention financière visée au § 1er, est | in de reguliere arbeidsmarkt, wordt de duur van de toekenning van de |
prolongée avec une nouvelle période de dix trimestres maximum. | financiële tussenkomst bedoeld in § 1, verlengd met een nieuwe periode |
van maximum tien kwartalen. | |
Lorsque l'organisme régional de placement compétent estime, à l'issue | Wanneer de bevoegde regionale dienst voor arbeidsbemiddeling na afloop |
des vingt trimestres visés au § 2, que le travailleur précité n'est | van de twintig kwartalen bedoeld in § 2, van mening is dat de |
toujours pas apte à intégrer le marché du travail régulier, la durée | voornoemde werknemer nog altijd niet geschikt is om zich te integreren |
de l'octroi de l'intervention financière visée au § 2, est prolongée | in de reguliere arbeidsmarkt, wordt de duur van de toekenning van de |
avec une nouvelle période de vingt trimestres maximum. | financiële tussenkomst bedoeld in § 2, verlengd met een nieuwe periode |
van maximum twintig kwartalen. | |
L'organisme régional de placement compétent avertit le centre public | De bevoegde regionale dienst voor arbeidsbemiddeling licht het voor de |
d'aide sociale compétent. ». | werknemer bevoegd openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn in. ». |
Art. 4.Un article 2bis, rédigé comme suit, est inséré dans le même |
Art. 4.In hetzelfde besluit wordt een artikel 2bis ingevoegd, |
arrêté : | luidende : |
« Art. 2bis.Pour l'application de l'article 2, sont assimilées avec |
« Art. 2bis.Voor de toepassing van artikel 2 worden met periodes van |
des périodes de bénéfice d'une aide sociale financière, les périodes | gerechtigd zijn op een financiële maatschappelijke hulp gelijkgesteld |
visées à l'article 14, § 4, de l'arrêté royal du 16 mai 2003 pris en | de periodes, bedoeld in artikel 14, § 4, van het koninklijk besluit |
exécution du chapitre 7 du Titre IV de la loi-programme du 24 décembre | van 16 mei 2003 tot uitvoering van het Hoofdstuk 7 van Titel IV van de |
2002 (I), visant à harmoniser et à simplifier les régimes de | programmawet van 24 december 2002 (I), betreffende de harmonisering en |
réductions de cotisations de sécurité sociale. ». | vereenvoudiging van de regelingen inzake verminderingen van de sociale zekerheidsbijdragen. ». |
Art. 5.L'article 3 du même arrêté est remplacé par la disposition |
Art. 5.Artikel 3 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : |
suivante : « Art. 3.L'intervention financière du centre public d'aide sociale |
« Art. 3.De financiële tussenkomst vanwege het openbaar centrum voor |
dans le coût salarial d'un ayant droit engagé par un employeur, | maatschappelijk welzijn in de loonkost van een rechthebbende die wordt |
s'élève à maximum 500 EUR par mois calendrier, si ce travailleur est | aangeworven door een werkgever, bedraagt ten hoogste 500 EUR per |
kalendermaand wanneer deze werknemer voltijds is tewerkgesteld. | |
occupé à temps plein. | Wanneer de werknemer niet voltijds is tewerkgesteld, wordt het |
Si le travailleur n'est pas occupé à temps plein, le montant maximal | maximumbedrag van de maandelijkse financiële tussenkomst verkregen |
de l'intervention financière mensuelle est obtenu en multipliant 750 | door 750 EUR te vermenigvuldigen met de contractueel wekelijks |
EUR par la fraction d'occupation hebdomadaire de l'occupation à temps | |
partiel contractuellement prévue. Le résultat de cette formule est | voorziene tewerkstellingsbreuk in de deeltijdse betrekking. Het |
plafonné à 500 EUR. | resultaat van deze formule wordt begrensd tot 500 EUR. |
Le montant de l'intervention financière est cependant limité au | Het bedrag van de financiële tussenkomst wordt evenwel begrensd tot |
salaire net auquel le travailleur a droit pour le mois calendrier | het nettoloon waarop de werknemer voor de betreffende kalendermaand |
concerné. ». | recht heeft. ». |
Art. 6.L'intitulé du chapitre III du même arrêté est remplacé par |
Art. 6.Het opschrift van hoofdstuk III van hetzelfde besluit wordt |
l'intitulé suivant : | vervangen als volgt : |
« CHAPITRE III. - Des engagements successifs d'un même travailleur par | « HOOFDSTUK III. - Opeenvolgende aanwervingen van dezelfde werknemer |
le même employeur » | door eenzelfde werkgever » |
Art. 7.L'article 5 du même arrêté, abrogé par l'arrêté royal du 16 |
Art. 7.Artikel 5 van hetzelfde besluit, opgeheven bij het koninklijk |
mai 2003 pris en exécution du chapitre 7 du Titre IV de la | besluit van 16 mei 2003 tot uitvoering van het Hoofdstuk 7 van Titel |
loi-programme du 24 décembre 2002 (I), visant à harmoniser et à | IV van de programmawet van 24 december 2002 (I), betreffende de |
simplifier les régimes de réductions de cotisations de sécurité | harmonisering en vereenvoudiging van de regelingen inzake |
sociale, est rétabli dans la rédaction suivante : | verminderingen van de sociale zekerheidsbijdragen, wordt hersteld in de volgende lezing : |
« Art. 5.Lorsqu'un employeur a déjà bénéficié de l'avantage de |
« Art. 5.Wanneer een werkgever reeds van het voordeel van de |
l'intervention financière, visé au présent arrêté, pour un travailleur | financiële tussenkomst, bedoeld in dit besluit, genoten heeft voor een |
et qu'il engage à nouveau celui-ci au cours d'une période de douze | werknemer en hij deze terug in dienst neemt binnen een periode van |
mois après la fin du contrat de travail précédent, ces occupations | |
sont, pour la fixation de la durée pendant laquelle cet avantage est | twaalf maanden na de beëindiging van de vorige arbeidsovereenkomst, |
accordé, sans préjudice de l'application de l'article 14, § 5, de | worden, onverminderd de toepassing van artikel 14, § 5, van het |
l'arrêté royal du 16 mai 2003 pris en exécution du chapitre 7 du Titre | koninklijk besluit van 16 mei 2003 tot uitvoering van het Hoofdstuk 7 |
IV de la loi-programme du 24 décembre 2002 (I), visant à harmoniser et | van Titel IV van de programmawet van 24 december 2002 (I), betreffende |
à simplifier les régimes de réductions de cotisations de sécurité | de harmonisering en vereenvoudiging van de regelingen inzake |
sociale, considérées comme étant une seule occupation. La période | verminderingen van de sociale zekerheidsbijdragen, voor de bepaling |
située entre les contrats de travail ne prolonge pas la période | van de duur voor dewelke dit voordeel wordt toegekend, deze |
tewerkstellingen als één tewerkstelling beschouwd. De periode gelegen | |
pendant laquelle l'avantage de l'intervention financière est accordé. | tussen de arbeidsovereenkomsten verlengt de periode tijdens dewelke |
La disposition de l'alinéa précédent n'est pas applicable au cas où le | het voordeel van de financiële tussenkomst wordt toegekend, niet. |
travailleur est réengagé par le même employeur sur base de | De bepaling van het vorig lid geldt niet in het geval de werknemer |
opnieuw wordt aangeworven door dezelfde werkgever op grond van de | |
l'évaluation visée à l'article 2, § 4. | evaluatie, bedoeld in artikel 2, § 4. |
L'avantage de l'intervention financière, visé au présent arrêté, n'est | Het voordeel van de financiële tussenkomst, bedoeld in dit besluit, |
wordt niet toegekend voor een werknemer die door dezelfde werkgever | |
pas accordé pour un travailleur qui est réengagé par le même employeur | terug in dienst genomen wordt binnen een periode van twaalf maanden na |
dans une période de douze mois qui suit la fin du contrat de travail | de beëindiging van de vorige arbeidsovereenkomst die gesloten was voor |
précédent qui avait été conclu pour une durée indéterminée, lorsque | een onbepaalde duur, wanneer de werkgever voor deze werknemer en voor |
l'employeur a bénéficié pour ce travailleur et pour cette occupation | deze tewerkstelling genoten heeft van de voordelen van het koninklijk |
des avantages de l'arrêté royal du 27 décembre 1994 portant exécution | besluit van 27 december 1994 tot uitvoering van Hoofdstuk II van Titel |
du chapitre II du Titre IV de la loi du 21 décembre 1994 portant des | IV van de wet van 21 december 1994 houdende sociale en diverse |
dispositions sociales et diverses ou des avantages de l'article 58 de | bepalingen of van de voordelen van artikel 58 van het koninklijk |
l'arrêté royal du 16 mai 2003 portant exécution du chapitre 7 du titre | besluit van 16 mei 2003 tot uitvoering van het hoofdstuk 7 van titel |
IV de la loi-programme du 24 décembre 2002 (I) relative à | IV van de programmawet van 24 december 2002 (I) betreffende de |
l'harmonisation et la simplification des régimes de réductions de | harmonisering en vereenvoudiging van de regelingen inzake |
cotisations de sécurité sociale, sauf lorsque ce contrat de travail à | verminderingen van de sociale zekerheidsbijdragen, tenzij deze |
durée indéterminée était conclu dans le cadre d'un programme de | arbeidsovereenkomst van onbepaalde duur gesloten was in het kader van |
transition professionnelle en application de l'arrêté royal du 9 juin | een doorstromingsprogramma in toepassing van het koninklijk besluit |
1997 d'exécution de l'article 7, § 1er, alinéa 3, m, de l'arrêté-loi | van 9 juni 1997 tot uitvoering van artikel 7, § 1, derde lid, m, van |
du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs | de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke |
relatif aux programmes de transition professionnelle. ». | zekerheid der arbeiders betreffende de doorstromingsprogramma's. ». |
Art. 8.A l'article 6 du même arrêté, les mots « visé à l'article 1er, |
Art. 8.In artikel 6 van hetzelfde besluit vervallen de woorden « |
zoals bedoeld in artikel 1, § 1, van het koninklijk besluit van 3 mei | |
§ 1er, de l'arrêté royal du 3 mai 1999 portant exécution de l'article | 1999 tot uitvoering van artikel 7, § 1, derde lid, m, van de |
7, § 1er, alinéa 3, m, de l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant | besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke |
la sécurité sociale des travailleurs, relatif à la réinsertion de | zekerheid der arbeiders betreffende de herinschakeling van zeer |
chômeurs très difficiles à placer » sont supprimés. | moeilijk te plaatsen werklozen ». |
Art. 9.L'article 7 du même arrêté est remplacé par la disposition suivante : |
Art. 9.Artikel 7 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : |
« Art. 7.L'intervention financière, prévue par le présent arrêté, ne |
« Art. 7.De financiële tussenkomst, voorzien in dit besluit, kan in |
peut être cumulée dans le chef de l'employeur avec : | hoofde van de werkgever niet gecumuleerd worden met : |
- une autre intervention financière sur la base de l'article 57quater | - een andere financiële tussenkomst op grond van artikel 57quater van |
de la loi du 8 juillet 1976 organique des centres publics d'aide | de organieke wet van 8 juli 1976 betreffende de openbare centra voor |
sociale; | maatschappelijk welzijn; |
- la subvention visée à l'article 5, § 4bis, de la loi du 2 avril 1965 | - de toelage voorzien in artikel 5, § 4bis, van de wet van 2 april |
relative à la prise en charge des secours accordés par les centres | 1965 betreffende het ten laste nemen van de steun verleend door de |
publics d'aide sociale; | openbare centra voor maatschappelijk welzijn; |
- un programme de remise au travail tel que visé à l'article 6, § 1er, | - een programma voor wedertewerkstelling zoals bedoeld in artikel 6, § |
IX, 2°, de la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes | 1, IX, 2°, van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming |
institutionnelles; | der instellingen; |
- une convention de premier emploi conclue en vertu du chapitre VIII | - een startbaanovereenkomst gesloten krachtens hoofdstuk VIII van |
du Titre II de la loi du 24 décembre 1999 en vue de la promotion de | titel II van de wet van 24 december 1999 ter bevordering van de |
l'emploi. | werkgelegenheid. |
L'intervention financière, prévue par le présent arrêté, peut en | De financiële tussenkomst, bedoeld in dit besluit, kan wel worden |
revanche être cumulée avec le titre-services visé dans la loi du 20 | toegekend samen met de dienstencheque bedoeld in de wet van 20 juli |
juillet 2001 visant à favoriser le développement de services et | 2001 tot bevordering van de buurtdiensten en -banen. |
d'emplois de proximité. | |
Art. 10.Un article 7bis, rédigé comme suit, est inséré dans le même |
Art. 10.In hetzelfde besluit wordt een artikel 7bis ingevoegd, |
arrêté : | luidende : |
« Art. 7bis.L'intervention financière, prévue par le présent arrêté, |
« Art. 7bis.De financiële tussenkomst, voorzien in dit besluit, kan |
ne peut être octroyée que pour autant que le travailleur a été engagé | slechts worden toegekend voor zover de werknemer wordt aangeworven met |
avec un contrat de travail écrit qui contient un horaire normal prévu | een schriftelijke arbeidsovereenkomst die een contractueel voorziene |
contractuellement. ». | normale uurregeling bevat. ». |
Art. 11.L'article 8 du même arrêté est remplacé par la disposition |
Art. 11.Artikel 8 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : |
suivante : « Art. 8.L'intervention financière, prévue par le présent arrêté, |
« Art. 8.De financiële tussenkomst, voorzien in dit besluit, blijft |
reste due par le centre public d'aide sociale compétent aussi | verschuldigd door het bevoegd openbaar centrum voor maatschappelijk |
longtemps que le contrat de travail est poursuivi, sans dépasser | welzijn zolang de arbeidsovereenkomst loopt, zonder evenwel de |
toutefois la durée maximale, prévue à l'article 2. ». | maximale duur, voorzien in artikel 2, te overschrijden. ». |
Art. 12.Voor de werknemers, aangeworven vóór 1 januari 2004, die |
|
zonder onderbreking in dienst blijven na 31 december 2003, gelden de | |
Art. 12.Les dispositions de l'arrêté royal du 14 novembre 2002 |
bepalingen van het koninklijk besluit van 14 november 2002 tot |
déterminant l'intervention financière du centre public d'aide sociale | |
dans le coût salarial d'un ayant droit à une aide sociale financière | vaststelling van de financiële tussenkomst vanwege het openbaar |
mis au travail dans une initiative d'insertion sociale et déterminant | centrum voor maatschappelijk welzijn in de loonkost van een |
la dispense de cotisations patronales, telles qu'elles étaient | gerechtigde op financiële maatschappelijke hulp die wordt |
d'application avant le 1er janvier 2004, restent applicables aux | tewerkgesteld in een sociale inschakelingsinitiatief en tot |
travailleurs, engagés avant cette date et dont le contrat de travail | vaststelling van de vrijstelling van werkgeversbijdragen zoals van |
n'a pas été interrompu après le 31 décembre 2003. | toepassing vóór 1 januari 2004. |
Au cas où l'horaire de travail hebdomadaire prévu dans le contrat du | Indien het contractueel voorzien wekelijks uurrooster van de werknemer |
travailleur engagé avant le 1er janvier 2004 qui reste engagé sans | die is aangeworven vóór 1 januari 2004 en zonder onderbreking in |
interruption après le 31 décembre 2003, est modifié au cours de cette | dienst blijft na 31 december 2003, een wijziging ondergaat na 31 |
occupation après le 31 décembre 2003, l'intervention financière reste | december 2003, blijft de financiële tussenkomst gelden gedurende de |
due pendant la période au cours de laquelle le travailleur est lié par | periode waarin de werknemer verbonden is door de arbeidsovereenkomst. |
le contrat de travail. Toutefois, le montant de cette intervention | Het bedrag evenwel van deze financiële tussenkomst wordt vastgesteld |
financière est fixé sur base de l'article 3 de l'arrêté royal du 14 | op grond van artikel 3 van het koninklijk besluit van 14 november 2002 |
novembre 2002 déterminant l'intervention financière du centre public | tot vaststelling van de financiële tussenkomst vanwege het openbaar |
centrum voor maatschappelijk welzijn in de loonkost van een | |
d'aide sociale dans le coût salarial d'un ayant droit à une aide | gerechtigde op financiële maatschappelijke hulp die wordt |
sociale financière mis au travail dans une initiative d'insertion | tewerkgesteld in een sociale inschakelingsinitiatief en tot |
sociale et déterminant la dispense de cotisations patronales, tel | vaststelling van de vrijstelling van werkgeversbijdragen zoals van |
qu'il est d'application à partir du 1er janvier 2004. | toepassing vanaf 1 januari 2004. |
Art. 13.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 2004 à |
Art. 13.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2004 |
l'exception de l'article 2 en ce qui concerne la définition d'ayant | met uitzondering van artikel 2 voor wat de omschrijving van |
rechthebbende op een financiële maatschappelijke hulp betreft, dewelke | |
droit à une aide sociale financière, laquelle produit ses effets le 10 | uitwerking heeft met ingang van 10 januari 2004. |
janvier 2004. Art. 14.Notre Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions, Notre |
Art. 14.Onze Minister bevoegd voor Werk, Onze Minister bevoegd voor |
Ministre qui a les Affaires sociales dans ses attributions, Notre | Sociale Zaken, Onze Minister bevoegd voor Maatschappelijke Integratie |
Ministre qui a l'Intégration sociale dans ses attributions et Notre | en Onze Minister bevoegd voor Sociale Economie, zijn, ieder wat hem |
Ministre qui a l'Economie sociale dans ses attributions, sont chargés, | |
chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté. | betreft, belast met de uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 1er avril 2004. | Gegeven te Brussel, 1 april 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
Le Ministre des Affaires sociales, | De Minister van Sociale Zaken, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
La Ministre de l'Intégration sociale, | De Minister van Maatschappelijke Integratie, |
Mme M. ARENA | Mevr. M. ARENA |
Le Ministre de l'Economie sociale, | De Minister van Sociale Economie, |
B. ANCIAUX | B. ANCIAUX |