Arrêté ministériel autorisant temporairement la pêche de la carpe la nuit dans le lac de Bütgenbach | Ministerieel besluit waarbij het nachtelijk vissen op karper op het meer van Bütgenbach tijdelijk wordt toegestaan |
---|---|
SERVICE PUBLIC DE WALLONIE 31 OCTOBRE 2011. - Arrêté ministériel autorisant temporairement la pêche de la carpe la nuit dans le lac de Bütgenbach Le Ministre des Travaux publics, de l'Agriculture, de la Ruralité, de la Nature, de la Forêt et du Patrimoine, | WAALSE OVERHEIDSDIENST 31 OKTOBER 2011. - Ministerieel besluit waarbij het nachtelijk vissen op karper op het meer van Bütgenbach tijdelijk wordt toegestaan De Minister van Openbare Werken, Landbouw, Landelijke Aangelegenheden, Natuur, Bossen en Erfgoed, |
Vu la loi du 1er juillet 1954 sur la pêche fluviale, notamment | Gelet op de wet van 1 juli 1954 op de riviervisserij, inzonderheid op |
l'article 14; | artikel 14; |
Considérant la demande du 18 octobre 2011 de la Ligue royale des | Gelet op de aanvraag van 18 oktober 2011 van de "Ligue royale des |
Pêcheurs de l'Est ASBL concernant l'organisation en 2012, sur le lac | Pêcheurs de l'Est ASBL" betreffende de organisatie in 2012 van 4 |
de Bütgenbach, de quatre marathons carpistes; | "karpermarathons" op het meer van Bütgenbach; |
Considérant l'avis favorable du Service de la Pêche du Département de | Gelet op het gunstig advies van de Dienst Visvangst van het |
la Nature et des Forêts; | Departement Natuur en Bossen; |
Considérant que, dans un but d'utilité locale, il importe d'encourager | Overwegende dat, met het oog op plaatselijk belang, het vissen in het |
la pêche dans le lac de Bütgenbach, | meer van Bütgenbach dient te worden aangespoord, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.En application de l'article 14 de la loi du 1er juillet |
Artikel 1.Overeenkomstig artikel 14 van de wet van 1 juli 1954 op de |
1954 sur la pêche fluviale, la pêche de la carpe est autorisée sur le | riviervisserij, is het vissen op karper op het meer van Bütgenbach |
lac de Bütgenbach, depuis une demi-heure après le coucher du soleil | toegelaten vanaf een half uur na de zonsondergang tot een half uur |
jusqu'à une demi-heure avant l'heure du lever du soleil, lors des | |
marathons carpistes organisés par la Ligue royale des Pêcheurs de | vóór de zonsopgang tijdens de door de "Ligue royale des Pêcheurs de |
l'Est ASBL aux dates suivantes : | l'Est ASBL" georganiseerde karpermarathons op de volgende data : |
1° du 8 au 10 juin 2012; | 1° van 8 tot 10 juni 2012; |
2° du 7 au 9 septembre 2012; | 2° van 7 tot 9 september 2012; |
3° du 28 au 30 septembre 2012; | 3° van 28 tot 30 september 2012; |
4° du 19 au 21 octobre 2012. | 4° van 19 tot 21 oktober 2012. |
Art. 2.La dérogation n'est accordée qu'aux seuls participants aux |
Art. 2.De afwijking wordt enkel toegekend aan de deelnemers van de in |
marathons visés à l'article 1er. | artikel 1 bedoelde marathons. |
Art. 3.Après mesurage et pesage, les carpes capturées en application |
Art. 3.Na het meten en het wegen worden de overeenkomstig deze |
de la présente dérogation sont remises immédiatement et délicatement à | afwijking gevangen karpers onmiddellijk voorzichtig in het water |
l'eau. | vrijgelaten. |
Art. 4.Le présent arrêté ne dispense pas les organisateurs des |
Art. 4.Dit besluit stelt de organisatoren van de marathons bedoeld in |
marathons visés à l'article 1er de solliciter, auprès du gestionnaire | artikel 1 niet vrij van het aanvragen bij de beheerder van het meer |
du lac de Bütgenbach ou des autorités communales, les autorisations | van Bütgenbach of bij de gemeentelijke overheden van de vergunningen |
qui seraient éventuellement nécessaires pour organiser ces | die eventueel nodig zijn om deze nachtelijke evenementen te |
manifestations nocturnes. | organiseren. |
Art. 5.Le présent arrêté entre en vigueur le 8 juin 2012 et cesse de |
Art. 5.Dit besluit treedt in werking op 8 juni 2012 en verstrijkt op |
produire ses effets le 22 octobre 2012. | 22 oktober 2012. |
Namur, le 31 octobre 2011. | Namen, 31 oktober 2011. |
B. LUTGEN | B. LUTGEN |