Arrêté ministériel fixant la liste des titres de formation de médecin délivrés par les Etats membres de l'Union européenne | Ministerieel besluit tot vaststelling van de lijst van opleidingstitels van arts afgeleverd door de lidstaten van de Europese Unie |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL SANTE PUBLIQUE, SECURITE DE LA CHAINE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST VOLKSGEZONDHEID, VEILIGHEID VAN DE |
ALIMENTAIRE ET ENVIRONNEMENT | VOEDSELKETEN EN LEEFMILIEU |
31 JANVIER 2008. - Arrêté ministériel fixant la liste des titres de | 31 JANUARI 2008. - Ministerieel besluit tot vaststelling van de lijst |
formation de médecin délivrés par les Etats membres de l'Union | van opleidingstitels van arts afgeleverd door de lidstaten van de |
européenne | Europese Unie |
La Ministre de la Santé publique, | De Minister van Volksgezondheid, |
Vu l'arrêté royal n°78 du 10 novembre 1967 relatif à l'exercice des | Gelet op het koninklijk besluit nr. 78 van 10 november 1967 |
professions des soins de santé, notamment l'article 44quinquies, § 1er; | betreffende de uitoefening van de gezondheidszorgberoepen, inzonderheid op artikel 44quinquies, § 1; |
Vu la Directive 2005/36/CE du Parlement européen et du Conseil du 7 | Gelet op Richtlijn 2005/36/EG van het Europees Parlement en de Raad |
septembre 2005 relative à la reconnaissance des qualifications | van 7 september 2005 betreffende de erkenning van |
professionnelles, modifiée par la Directive 2006/100/CE; | beroepskwalificaties, gewijzigd bij Richtlijn 2006/100/EG; |
Vu l'avis 43.757/3 du Conseil d'Etat, donné le 27 novembre 2007, en | Gelet op het advies 43.757/3 van de Raad van State, gegeven op 27 |
application de l'article 84, § 3, alinéa 1er, des lois coordonnées sur | november 2007, overeenkomstig artikel 84, § 3, eerste lid, van de |
le Conseil d'Etat, | gecoördineerde wetten op de Raad van State, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Sous réserve d'être délivrés conformément aux normes |
Artikel 1.Onder voorbehoud te zijn afgeleverd overeenkomstig de in |
minimales de formation figurant à l'article 2 du présent arrêté, la | artikel 2 van dit besluit vermelde minimum opleidingsnormen, wordt de |
liste des titres de formation de médecin, visée à l'article | lijst van opleidingstitels van arts, zoals bedoeld in artikel |
44quinquies, § 1er, de l'arrêté royal n° 78 du 10 novembre 1967 | 44quinquies, § 1, van het koninklijk besluit nr. 78 van 10 november |
relatif à l'exercice des professions des soins de santé, est fixée en | 1967 betreffende de uitoefening van de gezondheidszorgberoepen, in |
annexe. | bijlage bepaald. |
Art. 2.La délivrance des titres de formation de médecin visés à |
Art. 2.Voor de afgifte van de in bijlage bedoelde opleidingstitels |
l'annexe est subordonnée aux conditions minimales suivantes : | van arts gelden de volgende minimum voorwaarden : |
1° la formation conduisant à l'obtention du titre de formation de | 1° de opleiding waarmee de opleidingstitel van arts wordt verkregen, |
médecin garantit que l'intéressé a acquis : | waarborgt dat de betrokkene : |
a) une connaissance adéquate des sciences sur lesquelles se fonde la | a) voldoende kennis heeft verworven van de wetenschappen waarop de |
médecine, ainsi qu'une bonne compréhension des méthodes scientifiques, | geneeskunde berust, alsmede een goed inzicht heeft verkregen in de |
y compris des principes de la mesure des fonctions biologiques, de | wetenschappelijke methoden, met inbegrip van de beginselen van de |
meting van biologische functies, in de beoordeling van | |
l'appréciation des faits établis scientifiquement et de l'analyse des | wetenschappelijk vastgestelde feiten alsmede in de analyse van |
données; | gegevens; |
b) une connaissance adéquate de la structure, des fonctions et du | b) voldoende kennis heeft verworven van de structuur, de functies en |
comportement des êtres humains, en bonne santé et malades, ainsi que | het gedrag van gezonde en zieke personen, alsmede van de wijze waarop |
des rapports entre l'état de santé de l'homme et son environnement | de gezondheidstoestand van de mens wordt beïnvloed door zijn |
physique et social; | natuurlijke en sociale omgeving; |
c) une connaissance adéquate des matières et des pratiques cliniques | c) voldoende kennis heeft verworven van de klinische studievakken en |
lui fournissant un aperçu cohérent des maladies mentales et physiques, | de klinische praktijk, waardoor hij een samenhangend beeld heeft van |
de la médecine sous ses aspects préventifs, diagnostique et | de ziekten van lichaam en geest, van de preventieve, diagnostische en |
thérapeutique, ainsi que de la reproduction humaine; | therapeutische aspecten van de geneeskunde en van de voortplanting van |
d) une expérience clinique adéquate sous surveillance appropriée dans | de mens; d) voldoende klinische ervaring heeft opgedaan onder deskundig |
des hôpitaux. | toezicht in ziekenhuizen. |
2° l'admission à la formation conduisant à l'obtention du titre de | 2° voor de toelating tot de opleiding waarmee de opleidingstitel van |
formation de médecin nécessite la possession d'un diplôme ou | arts wordt verkregen, wordt het bezit vereist van een diploma of |
certificat donnant accès, pour les études en cause, aux établissements | certificaat dat voor de betrokken studie toegang geeft tot |
universitaires. | universiteiten. |
3° la formation conduisant à l'obtention du titre de formation de | 3° de opleiding waarmee de opleidingstitel van arts wordt verkregen, |
médecin, comprend au total au moins six années d'études ou 5 500 | omvat in totaal ten minste zes studiejaren of 5500 uur theoretisch en |
heures d'enseignement théorique et pratique, dispensées dans une | praktisch onderwijs, gegeven aan een universiteit of onder toezicht |
université ou sous la surveillance d'une université. | van een universiteit. |
Pour les intéressés ayant commencé leurs études avant le 1er janvier | Voor personen die vóór 1 januari 1972 met hun studie zijn begonnen, |
1972, la formation visée ici-dessus peut comporter une formation | kan de hierboven bedoelde opleiding een praktische opleiding op |
pratique de niveau universitaire de six mois effectuée à temps plein | universitair niveau van zes maanden omvatten, in de vorm van een |
sous le contrôle des autorités compétentes. | voltijdse opleiding onder toezicht van de bevoegde autoriteiten. |
4° nonobstant les dispositions des points 1° à 3°, le mode de | 4° niettegenstaande het bepaalde in de punten 1° tot en met 3° kan een |
formation à temps partiel peut être autorisé, dans des conditions | deeltijdse opleiding toegestaan worden op voorwaarden waarmee de |
admises par les autorités nationales compétentes. | bevoegde nationale autoriteiten instemmen. |
La durée totale de la formation à temps partiel ne peut être | De totale duur van de deeltijdse opleiding mag niet korter zijn dan |
inférieure à celle de la formation à temps plein. Le niveau de la | die van de voltijdse opleiding. Het opleidingsniveau en de kwaliteit |
formation et la qualité ne peuvent être compromis par son caractère de | mogen niet door het deeltijdse karakter in gevaar worden gebracht. |
formation à temps partiel. Art. 3.Les titres de formation de médecin qui ne répondent pas à |
Art. 3.De opleidingstitels van arts die niet beantwoorden aan alle in |
l'ensemble des exigences minimales de formation mentionnées à | |
l'article 2 du présent arrêté et qui ont été délivré après | artikel 2 van dit besluit vermelde minimum opleidingseisen en die |
l'accomplissement d'une formation qui a commencé avant les dates de | werden afgegeven ter afsluiting van een opleiding die vóór de in |
référence reprises à l'annexe, sont assimilés aux titres de formation | bijlage opgenomen referentiedata is begonnen, worden gelijk gesteld |
de médecin mentionnés dans l'annexe, s'ils sont accompagnés d'une | met de opleidingstitels van arts vermeld in bijlage, indien deze |
attestation certifiant que les titulaires de ces titres se sont | vergezeld gaan van een verklaring waarin wordt bevestigd dat de |
consacrés effectivement et licitement aux activités de médecin pendant | houders van deze titels de werkzaamheden van arts gedurende ten minste |
au moins trois années consécutives au cours des cinq années précédant | drie opeenvolgende jaren tijdens de vijf jaar die aan de afgifte van |
la délivrance de l'attestation. | de verklaring voorafgaan, daadwerkelijk en op wettige wijze hebben verricht. |
Art. 4.Les titres de formation de médecin qui ne répondent pas aux |
Art. 4.De opleidingstitels van arts die niet overeenstemmen met de |
dénominations figurant à l'annexe, sont assimilés pour l'application | benamingen die voor de Lidstaten voorkomen in bijlage, worden voor de |
du présent arrêté aux titres de formation de médecin figurant à | toepassing van dit besluit met de in de bijlage vermelde |
l'annexe, s'ils sont accompagnés d'une attestation délivrée par les | opleidingstitels van arts gelijkgesteld, indien deze vergezeld gaan |
autorités ou organismes compétents certifiant que les titres de | van een door de bevoegde autoriteiten of instellingen afgegeven |
formation de médecin ont été délivrés après une formation répondant | verklaring waarin wordt bevestigd dat deze opleidingstitels van arts |
werden afgegeven na afsluiting van een opleiding die in | |
aux conditions de formation figurant à l'article 2 du présent arrêté | overeenstemming is met artikel 2 van dit besluit en dat zij door de |
et qu'ils sont assimilés par ce même Etat qui les a délivrés à ceux | Lidstaat die deze heeft afgegeven worden gelijkgesteld met die waarvan |
dont les dénominations figurent à l'annexe. | de benamingen voorkomen in bijlage. |
Art. 5.Les titres de formation de médecin qui sanctionnent une |
Art. 5.De opleidingstitels van arts, die zijn behaald na een op het |
formation acquise sur le territoire de l'ancienne République | grondgebied van de voormalige Duitse Democratische Republiek ontvangen |
démocratique allemande et qui ne répondent pas à l'ensemble des exigences minimales de formation figurant à l'article 2 du présent arrêté, sont assimilés aux titres de formation de médecin qui répondent à ces exigences, à condition: 1° qu'ils sanctionnent une formation commencée avant le 3 octobre 1990, et 2° qu'ils soient accompagnés d'une attestation délivrée par les autorités compétentes allemandes, déclarant que les détenteurs de ces titres ont droit à l'exercice des activités de médecin sur tout le territoire de l'Allemagne, selon les mêmes conditions que les titres délivrés par les autorités compétentes allemandes visés à l'annexe, et | opleiding en die niet voldoen aan alle in artikel 2 van dit besluit vermelde minimum opleidingseisen, worden gelijk gesteld met de opleidingstitels van arts die aan deze eisen beantwoorden, indien deze: 1° zijn behaald na een opleiding die vóór 3 oktober 1990 is begonnen, en 2° vergezeld gaan van een door de bevoegde Duitse autoriteiten afgegeven verklaring waarin wordt bevestigd dat de houders van deze titels het recht hebben om op het gehele Duitse grondgebied de werkzaamheden van arts uit te oefenen onder dezelfde voorwaarden als die welke gelden voor de door de bevoegde Duitse autoriteiten afgegeven opleidingstitels bedoeld in bijlage, en waarin bovendien |
déclarant en plus que les détenteurs de ces titres ont effectivement | wordt bevestigd dat de houders van deze titels tijdens de vijf aan de |
et licitement exercé les activités de médecin sur le territoire de | afgifte van de verklaring voorafgaande jaren de werkzaamheden van arts |
l'Allemagne pendant au moins trois années consécutives au cours des | gedurende ten minste drie opeenvolgende jaren daadwerkelijk en op |
cinq années précédant la date de délivrance de l'attestation. | wettige wijze op het grondgebied van Duitsland hebben verricht. |
Art. 6.Sont également assimilés pour l'application du présent arrêté |
Art. 6.Worden voor de toepassing van dit besluit eveneens |
aux titres de formation figurant en annexe, les titres de formation de | gelijkgesteld met de opleidingstitels vermeld in bijlage, de |
médecin qui ont été délivrés par l'ancienne Union soviétique ou qui | opleidingstitels van arts welke door de voormalige Sovjet-Unie zijn |
ont été délivrés à des personnes ayant entamé leur formation de | afgegeven of die werden uitgereikt aan personen waarvan de opleiding |
médecin en Estonie avant le 20 août 1991, à condition que : | tot arts vóór 20 augustus 1991 in Estland werd aangevat, op voorwaarde dat : |
1° les autorités de l'Estonie attestent que ces titres ont, sur le | 1° de Estse autoriteiten verklaren dat die titels, wat betreft de |
territoire estonien, la même validité sur le plan juridique que les | toegang tot en de uitoefening van het beroep van arts, op Ests |
titres estoniens de médecin, pour ce qui est de l'accès aux activités | grondgebied dezelfde rechtsgeldigheid hebben als de Estse titels van |
de médecin et de leur exercice, et | arts, en |
2° les autorités de l'Estonie délivrent une attestation, déclarant que | 2° de Estse autoriteiten een verklaring afgeven waaruit blijkt dat de |
les détenteurs de ces titres ont effectivement et licitement exercé | houders van die opleidingstitels tijdens de vijf aan de afgifte van de |
les activités de médecin sur le territoire estonien pendant au moins | verklaring voorafgaande jaren de werkzaamheden van arts gedurende ten |
trois années consécutives au cours des cinq années précédant la date | minste drie opeenvolgende jaren daadwerkelijk en op wettige wijze op |
de délivrance de l'attestation. | het grondgebied van Estland hebben verricht. |
Art. 7.Sont également assimilés pour l'application du présent arrêté |
Art. 7.Worden voor de toepassing van dit besluit eveneens |
aux titres de formation figurant en annexe, les titres de formation de | gelijkgesteld met de opleidingstitels vermeld in bijlage, de |
médecin qui ont été délivrés par l'ancienne Union soviétique ou qui | opleidingstitels van arts welke door de voormalige Sovjet-Unie zijn |
ont été délivrés à des personnes ayant entamé leur formation de | afgegeven of die werden uitgereikt aan personen waarvan de opleiding |
médecin en Lettonie avant le 21 août 1991, à condition que : | tot arts in Letland werd aangevat vóór 21 augustus 1991, op voorwaarde |
1° les autorités de la Lettonie attestent que ces titres ont, sur le | dat : 1° de Letse autoriteiten verklaren dat die titels, wat betreft de |
territoire letton, la même validité sur le plan juridique que les | toegang tot en de uitoefening van het beroep van arts, op Lets |
titres lettons de médecin, pour ce qui est de l'accès aux activités de | grondgebied dezelfde rechtsgeldigheid hebben als de Letse titels van |
médecin et de leur exercice, et | arts, en |
2° les autorités de la Lettonie délivrent une attestation, déclarant | 2° de Letse autoriteiten een verklaring afgeven waaruit blijkt dat de |
que les détenteurs de ces titres ont effectivement et licitement | houders van die opleidingstitels tijdens de vijf aan de afgifte van de |
exercé les activités de médecin sur le territoire letton pendant au | verklaring voorafgaande jaren de werkzaamheden van arts gedurende ten |
moins trois années consécutives au cours des cinq années précédant la | minste drie opeenvolgende jaren daadwerkelijk en op wettige wijze op |
date de délivrance de l'attestation. | het grondgebied van Letland hebben verricht. |
Art. 8.Sont également assimilés pour l'application du présent arrêté |
Art. 8.Worden voor de toepassing van dit besluit eveneens |
aux titres de formation figurant en annexe, les titres de formation de | gelijkgesteld met de opleidingstitels vermeld in bijlage, de |
médecin qui ont été délivrés par l'ancienne Union soviétique ou qui | opleidingstitels van arts welke door de voormalige Sovjet-Unie zijn |
ont été délivrés à des personnes ayant entamé leur formation de | afgegeven of die werden uitgereikt aan personen waarvan de opleiding |
médecin en Lituanie avant le 11 mars 1990, à condition que : | tot arts in Litouwen werd aangevat vóór 11 maart 1990, op voorwaarde |
1° les autorités de la Lituanie attestent que ces titres ont, sur le | dat : 1° de Litouwse autoriteiten verklaren dat die titels, wat betreft de |
territoire lituanien, la même validité sur le plan juridique que les | toegang tot en de uitoefening van het beroep van arts, op Litouws |
titres lituaniens de médecin, pour ce qui est de l'accès aux activités | grondgebied dezelfde rechtsgeldigheid hebben als de Litouwse titels |
de médecin et de leur exercice, et | van arts, en |
2° les autorités de la Lituanie délivrent une attestation, déclarant | 2° de Litouwse autoriteiten een verklaring afgeven waaruit blijkt dat |
que les détenteurs de ces titres ont effectivement et licitement | de houders van die opleidingstitels tijdens de vijf aan de afgifte van |
exercé les activités de médecin sur le territoire lituanien pendant au | de verklaring voorafgaande jaren de werkzaamheden van arts gedurende |
moins trois années consécutives au cours des cinq années précédant la | ten minste drie opeenvolgende jaren daadwerkelijk en op wettige wijze |
date de délivrance de l'attestation. | op het grondgebied van Litouwen hebben verricht. |
Art. 9.Sont également assimilés pour l'application du présent arrêté |
Art. 9.Worden voor de toepassing van dit besluit eveneens |
aux titres de formation figurant en annexe, les titres de formation de | gelijkgesteld met de opleidingstitels vermeld in bijlage, de |
médecin qui ont été délivrés par l'ancienne Tchécoslovaquie ou qui ont | opleidingstitels van arts welke door het voormalige Tsjechoslowakije |
été délivrés à des personnes ayant entamé leur formation de médecin en | zijn afgegeven of die werden uitgereikt aan personen waarvan de |
Slovaquie avant le 1er janvier 1993, à condition que : | opleiding tot arts vóór 1 januari 1993 in Slowakije werd aangevat, op voorwaarde dat : |
1° les autorités slovaques attestent que ces titres ont, sur le | 1° de Slowaakse autoriteiten verklaren dat die titels, wat betreft de |
territoire slovaque, la même validité sur le plan juridique que les | toegang tot en de uitoefening van het beroep van arts, op Slowaaks |
titres slovaques de médecin, pour ce qui est de l'accès aux activités | grondgebied dezelfde rechtsgeldigheid hebben als de Slowaakse titels |
de médecin et de leur exercice, et | van arts, en |
2° que les autorités slovaques délivrent une attestation, déclarant | 2° de Slowaakse autoriteiten een verklaring afgeven waaruit blijkt dat |
que les détenteurs de ces titres de formation ont effectivement et | de houders van die opleidingstitels tijdens de vijf aan de afgifte van |
licitement exercé les activités de médecin sur le territoire de la | de verklaring voorafgaande jaren de werkzaamheden van arts gedurende |
Slovaquie pendant au moins trois années consécutives au cours des cinq | ten minste drie opeenvolgende jaren daadwerkelijk en op wettige wijze |
années précédant la date de délivrance de l'attestation. | op het grondgebied van Slowakije hebben verricht. |
Art. 10.Sont également assimilés pour l'application du présent arrêté |
Art. 10.Worden voor de toepassing van dit besluit eveneens |
aux titres de formation figurant en annexe, les titres de formation de | gelijkgesteld met de opleidingstitels vermeld in bijlage, de |
médecin qui ont été délivrés par l'ancienne Tchécoslovaquie ou qui ont | opleidingstitels van arts welke door het voormalige Tsjechoslowakije |
été délivrés à des personnes ayant entamé leur formation de médecin en | zijn afgegeven of die werden uitgereikt aan personen waarvan de |
République tchèque avant le 1er janvier 1993, à condition que: | opleiding tot arts vóór 1 januari 1993 in de Tsjechische Republiek |
werd aangevat, op voorwaarde dat : | |
1° les autorités de la République tchèque attestent que ces titres | 1° de Tsjechische autoriteiten verklaren dat die titels, wat betreft |
ont, sur le territoire tchèque, la même validité sur le plan juridique | de toegang tot en de uitoefening van het beroep van arts, op |
que les titres tchèques de médecin, pour ce qui est de l'accès aux | Tsjechisch grondgebied dezelfde rechtsgeldigheid hebben als de |
activités de médecin et de leur exercice, et | Tsjechische titels van arts, en |
2° que les autorités de la République tchèque délivrent une | 2° de Tsjechische autoriteiten een verklaring afgeven waaruit blijkt |
attestation, déclarant que les détenteurs de ces titres ont | dat de houders van die opleidingstitels tijdens de vijf aan de afgifte |
effectivement et licitement exercé les activités de médecin sur le | van de verklaring voorafgaande jaren de werkzaamheden van arts |
territoire de la République tchèque pendant au moins trois années | gedurende ten minste drie opeenvolgende jaren daadwerkelijk en op |
consécutives au cours des cinq années précédant la date de délivrance | wettige wijze op het grondgebied van de Tsjechische Republiek hebben |
de l'attestation. | verricht. |
Art. 11.Sont également assimilés pour l'application du présent arrêté |
Art. 11.Worden voor de toepassing van dit besluit eveneens |
aux titres de formation figurant en annexe, les titres de formation de | gelijkgesteld met de opleidingstitels vermeld in bijlage, de |
médecin qui ont été délivrés par l'ancienne Yougoslavie ou qui ont été | opleidingstitels van arts die door het voormalige Joegoslavië zijn |
délivrés à des personnes ayant entamé leur formation de médecin en | afgegeven of die werden uitgereikt aan personen waarvan de opleiding |
Slovénie avant le 25 juin 1991, à condition que : | tot arts in Slovenië werd aangevat vóór 25 juni 1991, op voorwaarde |
1° les autorités de la Slovénie attestent que ces titres ont, sur le | dat : 1° de Sloveense autoriteiten verklaren dat die titels, wat betreft de |
territoire slovène, la même validité sur le plan juridique que les | toegang tot en de uitoefening van het beroep van arts, op Sloveens |
titres slovènes de médecin, pour ce qui est de l'accès aux activités | grondgebied dezelfde rechtsgeldigheid hebben als de Sloveense titels |
de médecin et de leur exercice, et | van arts, en |
2° les autorités de la Slovénie délivrent une attestation, déclarant | 2° de Sloveense autoriteiten een verklaring afgeven waaruit blijkt dat |
que les détenteurs de ces titres ont effectivement et licitement | de houders van die opleidingstitels tijdens de vijf aan de afgifte van |
exercé les activités de médecin sur le territoire slovène pendant au | de verklaring voorafgaande jaren de werkzaamheden van arts gedurende |
moins trois années consécutives au cours des cinq années précédant la | ten minste drie opeenvolgende jaren daadwerkelijk en op wettige wijze |
date de délivrance de l'attestation. | op het grondgebied van Slovenië hebben verricht. |
Art. 12.L'arrêté ministériel du 16 novembre 2005 fixant la liste des |
Art. 12.Het ministerieel besluit van 16 november 2005 tot |
diplômes, certificats et autres titres de médecin délivrés par les | vaststelling van de lijst van diploma's, certificaten en andere titels |
Etats membres de l'Union européenne est abrogé. | van arts afgeleverd door de Lidstaten van de Europese Unie wordt |
Bruxelles, le 31 janvier 2008. | opgeheven. Brussel, 31 januari 2008. |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
Annexe. Titres de formation de médecin | Bijlage. Opleidingstitels van arts |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Vu pour être annexé à l'arrêté ministériel du 31 janvier 2008 fixant | Gezien om te worden gevoegd bij het ministerieel besluit van 31 |
la liste des titres de formation de médecin délivrés par les Etats | januari 2008 tot vaststelling van de lijst van opleidingstitels van |
membres de l'Union européenne. | arts afgeleverd door de Lidstaten van de Europese Unie. |
La Ministre de la Santé publique, | De Minister van Volksgezondheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |