← Retour vers "Arrêté ministériel déterminant le minimum des soins à prodiguer en cas d'utilisation d'un spray tel que prévu à l'article 13.5 de la loi réglementant la sécurité privée et particulière "
Arrêté ministériel déterminant le minimum des soins à prodiguer en cas d'utilisation d'un spray tel que prévu à l'article 13.5 de la loi réglementant la sécurité privée et particulière | Ministerieel besluit tot bepaling van de minimaal te verstrekken nazorg in geval van gebruik van een spuitbus zoals bedoeld in artikel 13.5 van de wet tot regeling van de private en bijzondere veiligheid |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR 31 AOUT 2006. - Arrêté ministériel déterminant le minimum des soins à prodiguer en cas d'utilisation d'un spray tel que prévu à l'article 13.5 de la loi réglementant la sécurité privée et particulière Le Ministre de l'Intérieur, | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN 31 AUGUSTUS 2006. - Ministerieel besluit tot bepaling van de minimaal te verstrekken nazorg in geval van gebruik van een spuitbus zoals bedoeld in artikel 13.5 van de wet tot regeling van de private en bijzondere veiligheid De Minister van Binnenlandse zaken, |
Vu la loi du 10 avril 1990 réglementant la sécurité privée et | Gelet op de wet van 10 april 1990 tot regeling van de private en |
particulière, telle que modifiée par les lois des 18 juillet 1997, 9 | bijzondere veiligheid, zoals gewijzigd door de wetten van 18 juli |
juin 1999, 10 juin 2001, 25 avril 2004, 7 mai 2004, 27 décembre 2004, | 1997, 9 juni 1999, 10 juni 2001, 25 april 2004, 7 mei 2004, 27 |
2 septembre 2005 et 8 juin 2006, notamment l'article 13.5; | december 2004, 2 september 2005 en 8 juni 2006, inzonderheid op |
Vu l'arrêté royal du 10 juin 2006 réglementant le modèle, le contenu, | artikel 13.5; Gelet op het koninklijk besluit van 10 juni 2006 tot regeling van het |
la manière de porter et l'utilisation des sprays et menottes par les | model, de inhoud, de wijze van dragen en het gebruik van spuitbussen |
membres des services de sécurité des sociétés publiques de transports | en handboeien door de leden van de veiligheidsdiensten van de openbare |
en commun, notamment l'article 12; | vervoersmaatschappijen, inzonderheid op artikel 12; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 84, § 1er, 2°, remplacées par la loi du 4 juillet | 1973, inzonderheid op artikel 84, § 1, 2°, vervangen door de wet van 4 |
1989 et modifiée par la loi du 4 août 1996; | juli 1989 en gewijzigd door de wet van 4 augustus 1996; |
Vu l'urgence, | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
Considérant que l'urgence est motivée par le fait que le législateur a | Overwegende dat de dringende noodzakelijkheid gemotiveerd is door het |
prévu la possibilité de constituer des services de sécurité | feit dat de wetgever voorzien heeft in de mogelijkheid tot het |
spécifiques dans les sociétés de transports en commun afin de pouvoir | oprichten van specifieke veiligheidsdiensten bij de openbare |
réagir aussi vite que possible à la violence contre le personnel et | vervoersmaatschappijen om zo snel mogelijk het hoofd te kunnen bieden |
les voyageurs des sociétés publiques de transports en commun. C'est la | aan de geweldplegingen ten aanzien van het personeel en de reizigers |
volonté expresse du législateur que de pouvoir organiser rapidement | van de openbare vervoersmaatschappijen. Het is de uitdrukkelijke wil |
van de wetgever om deze diensten snel op een wettelijke wijze te | |
ces services dans un contexte légal; | kunnen organiseren; |
Considérant que l'urgence est également motivée par le fait que le | Overwegende dat de dringende noodzakelijkheid tevens gemotiveerd is |
service de sécurité au sein du SNCB-holding SA, tel que visé à | door het feit dat de veiligheidsdienst bij de NMBS-holding NV, zoals |
l'article 13.3 de la loi, a démarré et par le fait que l'arrêté | bedoeld in artikel 13.3 van de wet, is opgestart en door het feit dat |
ministériel du 14 septembre 2004 relatif au service de sécurité des | het ministerieel besluit van 14 september 2004 betreffende de |
chemins de fer a autorisé les agents qui font partie du service de | veiligheidsdienst van de spoorwegen de agenten die deel uitmaken van |
de veiligheidsdienst, heeft gemachtigd om spuitbussen te dragen. Dat | |
sécurité à porter des sprays. Que la loi-programme du 27 décembre 2004 | de programmawet van 27 december 2004 deze mogelijkheid uitbreidt tot |
étend cette possibilité à tous les services de sécurité des sociétés | alle veiligheidsdiensten van openbare vervoersmaatschappijen; |
publiques de transports en commun; | |
Que pour des raisons médicales, il est indispensable que certaines | Dat om medische redenen het strikt noodzakelijk is dat bepaalde |
mesures relatives aux soins à donner aux personnes qui ont été | voorzorgsmaatregelen worden genomen ten aanzien van personen die |
aspergées soient adoptées. Une réglementation urgente est nécessaire | bespoten werden. Een dringende regulering is noodzakelijk om te |
afin d'éviter que des personnes soient aspergées sans qu'elles | vermijden dat personen zonder de noodzakelijke zorg zouden worden |
puissent bénéficier des soins appropriés; | bespoten; |
Que le Conseil des Ministres du 13 janvier 2006 a demandé au Conseil | Dat de ministerraad van 13 januari 2006 de Raad van State verzocht om |
d'Etat d'émettre un avis dans un délai d'un mois au sujet du projet | advies te geven binnen een termijn van een maand over het ontwerp van |
d'arrêté royal réglementant le modèle, le contenu, la manière de | koninklijk besluit tot regeling van het model, de inhoud, de wijze van |
porter et l'utilisation sprays et menottes par les membres des | dragen en het gebruik van spuitbussen en handboeien door de leden van |
services de sécurité des sociétés publiques de transports en commun; | de veiligheidsdiensten van de openbare vervoersmaatschappijen; |
Qu'en vertu de cette réglementation, des agents des services de | Dat op grond van deze regelgeving agenten van veiligheidsdiensten bij |
sécurité de sociétés de transports en commun sont autorisés à porter | openbare vervoersmaatschappijen gemachtigd zijn spuitbussen te dragen |
et à utiliser des sprays; | en te gebruiken; |
Vu l'avis 40.787/2 du Conseil d'Etat, donné le 4 juli 2006. | Gelet op het advies 40.787/2 van de Raad van State, van 4 juli 2006. |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Lorsqu'une personne est aspergée, des soins doivent lui |
Artikel 1.In het geval een persoon bespoten werd, moet deze |
être immédiatement prodigués. | onmiddellijk worden verzorgd. |
Ces soins débutent immédiatement après que l'intéressé ait été mis | Deze verzorging vangt aan onmiddellijk nadat de betrokkene onder |
sous contrôle, et se déroulent comme suit : | controle is en wordt als volgt uitgevoerd : |
a) l'intéressé, qui n'a souvent qu'une faculté visuelle réduite, voire | a) de betrokkene, die doorgaans geen of een beperkt gezichtsvermogen |
aucune faculté visuelle, est constamment accompagné, calmé verbalement | heeft, wordt constant begeleid, verbaal gerustgesteld en er wordt hem |
et est mis au courant des effets temporaires du produit; il est invité | gewezen op het tijdelijk effect; hij wordt aangemaand zich niet in de |
à ne pas se frotter les yeux; | ogen te wrijven; |
b) l'intéressé est immédiatement mis en contact avec de l'air frais et | b) de betrokkene wordt onmiddellijk in contact gebracht met frisse |
écarté de la lumière directe du soleil; | lucht en uit het directe zonlicht gebracht; |
c) il doit pouvoir constamment rincer son visage à l'eau fraîche et | c) hij dient zijn aangezicht voortdurend te kunnen spoelen met fris |
reçoit de l'aide à cet effet; | stromend water en wordt daarbij geholpen; |
d) si les vêtements sont imprégnés, l'intéressé doit, dans le respect | d) indien de kledij doordrongen is, wordt hij, met respect voor de |
de la vie privée, avoir la possibilité de rincer à l'eau courante la | persoonlijke levenssfeer, in de gelegenheid gesteld zijn hele lichaam |
totalité de son corps et des vêtements de rechange doivent être mis à | af te spoelen met stromend water en wordt hem vervangingskledij ter |
sa disposition. Les vêtements contaminés peuvent être récupérés ultérieurement; | beschikking gesteld. De besmette kledij kan nadien opgehaald worden; |
d) si l'intéressé porte des lentilles de contact, l'agent de sécurité | e) indien de betrokkene drager is van contactlenzen wordt hij erop |
lui précise qu'il doit les enlever lui-même; il doit, si nécessaire, | gewezen dat hij deze zelf moet wegnemen; hij wordt, indien |
être aidé par l'agent de sécurité qui lui ouvre les paupières. | noodzakelijk, hierbij geholpen door de veiligheidsagent die de |
oogleden opentrekt. | |
Art. 2.Il est interdit de menotter, de mettre sur le ventre ou de |
Art. 2.Het is verboden de betrokkene tijdens de besmettingsperiode te |
retenir physiquement de telle façon que la respiration soit entravée | boeien, op de buik te leggen of op een dusdanige wijze fysiek vast te |
ou limitée, l'intéressé pendant la période de contamination. Le ventre | houden dat de ademhaling kan worden bemoeilijkt of beperkt. De buik en |
et la cage thoracique sont en tous cas toujours laissés libres de | de borstkas worden alleszins altijd vrijgelaten zodanig dat de |
façon à ne pas empêcher la respiration. | ademhaling niet wordt belemmerd. |
Art. 3.Les soins visés au présent article sont dispensés jusqu'à ce |
Art. 3.De verzorging, bedoeld in dit artikel, wordt verstrekt tot op |
que l'intéressé réagisse tout à fait normalement, puisse garder les | het ogenblik dat de betrokkene volledig normaal reageert, de ogen |
yeux ouverts en permanence et se déplacer normalement et de manière autonome. | blijvend kan openhouden en zich normaal en onafhankelijk verplaatsen. |
Bruxelles, le 31 août 2006. | Brussel, 31 augustus 2006. |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |