Arrêté ministériel déterminant les conditions techniques relatives aux logements faisant l'objet d'une prime à la réhabilitation en faveur des locataires et établissant une convention-type de bail à réhabilitation | Ministerieel besluit waarbij de technische voorwaarden worden bepaald voor woningen waarvoor een renovatiepremie aan huurders wordt toegekend en waarbij een type-overeenkomst voor een renovatiehuurcontract wordt opgemaakt |
---|---|
MINISTERE DE LA REGION WALLONNE | MINISTERIE VAN HET WAALSE GEWEST |
30 MARS 1999. - Arrêté ministériel déterminant les conditions | 30 MAART 1999. - Ministerieel besluit waarbij de technische |
techniques relatives aux logements faisant l'objet d'une prime à la | voorwaarden worden bepaald voor woningen waarvoor een renovatiepremie |
réhabilitation en faveur des locataires et établissant une | aan huurders wordt toegekend en waarbij een type-overeenkomst voor een |
convention-type de bail à réhabilitation | renovatiehuurcontract wordt opgemaakt |
Le Ministre de l'Action sociale, du Logement et de la Santé, | De Minister van Sociale Actie, Huisvesting en Gezondheid, |
Vu le Code wallon du Logement, notamment l'article 16; | Gelet op de Waalse Huisvestingscode, inzonderheid op artikel 16; |
Vu l'arrêté du Gouvernement wallon du 21 janvier 1999 instaurant une | Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 21 januari 1999 tot |
prime en faveur des locataires qui réhabilitent un logement | invoering van een premie voor huurders die een verbeterbare woning |
améliorable dans le cadre d'un bail à réhabilitation; | renoveren in het kader van een renovatiehuurcontract; |
Vu l'arrêté du Gouvernement wallon du 11 février 1999 déterminant les | Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 11 februari 1999 |
critères de salubrité, le caractère améliorable ou non des logements | waarbij de gezondheidsnormen, de verbeterbaarheid van de woningen |
ainsi que les critères minimaux d'octroi de subventions; | alsmede de minimumnormen voor de toekenning van subsidies worden |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat coordonnées le 12 janvier 1973, | bepaald; Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, modifié par les lois des 4 juillet 1989 et 4 août 1996; | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, gewijzigd bij de wetten van 4 |
Vu l'urgence motivée par l'entrée en vigueur le 1er mars 1999 du Code | juli 1989 en 4 augustus 1996; |
wallon du Logement et de l'arrêté du Gouvernement wallon du 21 janvier | Gelet op de dringende noodzakelijkheid, gegrond op de inwerkingtreding |
1999 instaurant une prime en faveur des locataires qui réhabilitent un | op 1 maart 1999 van de Waalse Huisvestingscode en van het besluit van |
logement améliorable dans le cadre d'un bail à réhabilitation; | de Waalse Regering van 21 januari 1999 tot invoering van een premie |
Considérant que les demandes de prime introduites à partir du 1er mars | voor huurders die een verbeterbare woning renoveren in het kader van |
een renovatiehuurcontract; | |
1999 doivent être instruites sur base de la nouvelle réglementation, | Overwegende dat vanaf 1 maart 1999 ingediende premieaanvragen op grond |
ce qui implique impérativement que les conditions techniques à | van de nieuwe regelgeving behandeld moeten worden, waarbij de in acht |
respecter et les modèles de bail à utiliser soient définis sans délai, | te nemen technische voorwaarden en de modellen voor huurcontracten |
onverwijld bepaald moeten worden, | |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, il faut entendre |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
par : 1° la hauteur sous-plafond requise : 2,30 m pour les pièces | 1° vereiste plafondhoogte : 2,30 m voor de dagvertrekken en 2,10 m |
d'habitation de jour et 2,10 m pour les pièces d'habitation de nuit et | voor de nachtvertrekken en de sanitaire ruimten; |
les locaux sanitaires; | |
2° la superficie utile : la superficie mesurée entre les parois | 2° nuttige oppervlakte : de oppervlakte afgebakend door de |
intérieures délimitant une pièce, partie de pièce ou espace intérieur. | binnenwanden van een kamer, een kamergedeelte of een binnenruimte. |
Lorsque la hauteur de 2,00 m n'est pas assurée sur toute la surface de | Wanneer de hoogte van 2,00 m niet bereikt wordt over de gehele |
la pièce, la superficie utile est calculée comme suit : | oppervlakte van de kamer wordt de nuttige oppervlakte berekend als volgt : |
a) à 100 % lorsque la hauteur sous plafond est supérieure à 2,00 m; | a) tegen 100 % wanneer de plafondhoogte meer bedraagt dan 2,00 m; |
b) à 75 % lorsque la hauteur sous plafond est comprise entre 1,80 m et | b) tegen 75 % wanneer de plafondhoogte tussen 1,80 m en 2,00 m |
2,00 m; | bedraagt; |
c) à 50 % lorsque la hauteur sous plafond est comprise entre 1,00 m et | c) tegen 50 % wanneer de plafondhoogte tussen 1,00 m en 1,80 m |
1,80 m; | bedraagt; |
d) à 0 % lorsque la hauteur sous plafond est inférieure à 1,00 m. | d) tegen 0 % wanneer de plafondhoogte minder bedraagt dan 1,00 m. |
L'emprise des escaliers, mesurée horizontalement, est comptabilisée à | De door de trap op de grond ingenomen oppervlakte, die horizontaal |
chaque niveau; | wordt gemeten, wordt op iedere verdieping berekend. |
3° la pièce d'habitation : toute pièce, partie de pièce ou espace | 3° woonvertrek : kamer, kamergedeelte of binnenruimte, met |
intérieur autre que les halls d'entrée, les dégagements, les locaux | |
sanitaires, les débarras, les caves, les greniers non aménagés, les | uitzondering van de hallen, gangen, sanitaire ruimten, berghokken, |
annexes non habitables, les garages, les locaux à usage professionnel. | kelders, niet ingerichte zolders, onbewoonbare bijgebouwen, garages, |
Sont également exclus les locaux qui présentent une des | lokalen voor het uitoefenen van een beroep. De lokalen met één van |
caractéristiques suivantes : | volgende kenmerken worden eveneens uitgesloten : |
a) une superficie utile ou une superficie sous la hauteur requise | a) een nuttige oppervlakte of een oppervlakte onder de vereiste |
inférieure à 4 m2; | hoogte, die kleiner is dan 4 m2; |
b) une dimension horizontale constamment inférieure à 1,50 m; | b) horizontale afmetingen die onder 1,50 m blijven liggen; |
c) un plancher en sous-sol situé à plus de 1,50 m sous le niveau des | c) een vloer op de kelderverdieping gelegen op meer dan 1,50 m onder |
terrains adjacents; | de aangrenzende gronden; |
d) une absence totale d'éclairage naturel; | d) een totaal gebrek aan natuurlijke verlichting; |
4° la superficie habitable : la superficie utile des pièces d'habitation; | 4° bewoonbare oppervlakte : nuttige oppervlakte van de woonvertrekken; |
5° la surface des baies vitrées : la surface calculée comme suit : | 5° oppervlakte van de vensteropeningen : de oppervlakte die berekend |
a) pour les fenêtres et les portes-fenêtres : la surface de jour de la | wordt als volgt : a) voor de vensters en vensterdeuren : de dagoppervlakte van het |
maçonnerie extérieure; | buitenmetselwerk; |
b) pour les coupoles ou lanterneaux situés dans les plates-formes : la | b) voor de koepels of bovenlichten in platdaken : de horizontaal |
surface de jour mesurée horizontalement; | gemeten dagoppervlakte; |
c) pour les châssis de toiture et les portes pleines comportant une | c) voor de ramen in het dakwerk en de opgeklampte deuren met een |
partie vitrée : uniquement la surface vitrée. | glazen gedeelte : enkel de glazen oppervlakte; |
6° la superficie de plancher : la superficie mesurée entre les parois | 6° vloeroppervlakte : de oppervlakte afgebakend door de binnenwanden |
intérieures délimitant un local sans tenir compte de sa hauteur. | van een ruimte, waarbij de hoogte niet aanmerking komt. |
Art. 2.Les causes d'insalubrité prises en compte dans le cadre des |
Art. 2.De ongezondheidoorzaken die voor de aan de huurders toegekende |
demandes de prime à la réhabilitation en faveur des locataires sont | renovatiepremies in aanmerking komen, worden hierna bepaald : |
définies ci-après : 1° sur le plan physique : l'existence de défauts techniques qui affectent une ou plusieurs des | 1° Op bouwtechnisch vlak : technische gebreken die één of verscheidene |
caractéristiques suivantes : | van de volgende kenmerken aantasten : |
a) la stabilité et la solidité de la construction au niveau des | a) stabiliteit en stevigheid van het gebouw op het vlak van |
funderingen, dragende buiten- en binnenmuren, dakwerk en | |
fondations, des murs extérieurs et intérieurs portants, de la toiture | draagconstructies (gebinte, holle balken,...) en de |
et des supports (gîtage, hourdis,...) des aires de circulation; | doorgangsmogelijkheden op de vloeren; |
b) l'étanchéité des murs extérieurs et des caves, de la toiture, des | b) waterdichtheid van buitenmuren en kelders, van het dakwerk, het |
menuiseries extérieures, des planchers et des carrelages; | buitenmetselwerk, planken- en tegelvloeren; |
c) l'éclairage naturel et la ventilation : | c) natuurlijke verlichting en de verluchting : |
1. l'éclairage naturel des pièces d'habitation, par une surface de | 1. natuurlijke verlichting van de woonvertrekken, door een |
baies vitrées inférieure : | raamoppervlakte die minder bedraagt dan : |
- au 1/8ème ou au 1/10ème de celle de la superficie de plancher du | - 1/8ste of 1/10de van de vloeroppervlakte van het betrokken |
local de jour considéré, selon que l'éclairage de cette pièce est | dagvertrek al naar gelang dat vertrek al dan niet verlicht wordt door |
assuré ou non par une baie située dans un mur vertical; | een vensteropening in een verticale muur; |
- au 1/10ème ou au 1/12ème de celle de la superficie de plancher du | - 1/10de of 1/12de van de vloeroppervlakte van het betrokken |
local de nuit considéré, selon que l'éclairage de cette pièce est | nachtvertrek al naar gelang dat vertrek al dan niet verlicht wordt |
assuré ou non par une baie située dans un mur vertical; | door een vensteropening in een verticale muur; |
2. la ventilation des pièces d'habitation et des locaux sanitaires, | 2. verluchting van de woonvertrekken en sanitaire ruimten door |
par une possibilité insuffisante de ventilation directe à l'air libre, | onvoldoende rechtstreekse ventilatiemogelijkheden naar de buitenlucht, |
c'est-à-dire : | met name : |
* pour les cuisines, salles de bains et w.c. : des canalisations | * voor keukens, badkamers en WC's : verticale leidingen waarvan de |
verticales dont la section est inférieure à 75 cm2 ou des fenêtres, | doorsnede kleiner is dan 75 cm2, of de vensters, roosters of openingen |
grilles ou ouvertures dans une paroi extérieure dont la section libre | in een buitenwand waarvan de vrije doorsnede in open stand kleiner is |
en position ouverte est inférieure à : | |
- 200 cm2 pour les cuisines; | dan : - 200 cm2 voor keukens; |
- 140 cm2 pour les salles de bains; | - 140 cm2 voor badkamers; |
- 75 cm2 pour les w.c.; | - 75 cm2 voor WC's. |
* pour les autres pièces d'habitation (séjour, chambres,... ) : des | * voor de andere woonvertrekken (woonkamer, slaapkamers...) : |
entrées d'air (grilles, fenêtres ou autres) dont la section libre en | verluchtingsopeningen (roosters, vensters of andere) waarvan de vrije |
position ouverte est inférieure à 8 x Apl cm2. Dans cette expression, | doorsnede in open stand kleiner is dan 8 x Apl cm2. |
Apl est la superficie de plancher du local exprimée en m2; | In deze formule is Apl de in m2 uitgedrukte vloeroppervlakte van het |
3. les deux ensemble, par une hauteur sous plafond inférieure à la | lokaal; 3. beide samen door een plafondhoogte van minder dan de vereiste |
hauteur requise, définie à l'article 1er, 1°; | hoogte bepaald in artikel 1, 1°; |
remarque : une éventuelle demande de dérogation à ces critères doit | Opmerking : een eventuele aanvraag om van deze normen af te wijken |
faire l'objet d'un rapport justificatif de l'estimateur; | wordt aan een rechtvaardigingsverslag van de schatter onderworpen; |
d) la sécurité dans le logement, au niveau de l'installation | d) veiligheid in de woning inzake elektriciteitsinstallatie en |
électrique et de la distribution de gaz, des escaliers et paliers, des | gasvoorziening, trappen en overlopen, doorgangsmogelijkheden op de |
aires de circulation et des cheminées; | vloeren, en schoorstenen; |
e) l'hygiène, au niveau de la distribution d'eau, des équipements | e) hygiëne inzake watervoorziening, sanitaire installaties en afvoer |
van afvalwater; | |
sanitaires et de l'évacuation des eaux usées; | 2° Op het vlak van de bewoning : de niet-naleving van de hierna |
2° sur le plan de l'occupation : | bepaalde bewoningsnormen : |
le non-respect des normes d'habitation définies ci-après: | |
a) superficie habitable minimum du logement : | a) minimale bewoonbare oppervlakte van de woning : |
- pour un logement occupé par une seule personne : 32 m2; | - voor een woning die door één persoon wordt bewoond : 32 m2; |
- pour un logement occupé par un couple : 38 m2; | - voor een woning die door een (echt)paar wordt bewoond: 38 m2; |
- les minima précités sont augmentés de 6 m2 par personne | - de bovenvermelde minimumwaarden worden verhoogd met 6 m2 per |
bijkomende persoon voor wie geen bijkomende slaapkamer wordt vereist, | |
supplémentaire n'exigeant pas de chambre supplémentaire, et de 12 m2 | en met 12 m2 per bijkomende persoon voor wie een bijkomende slaapkamer |
par personne supplémentaire exigeant une chambre supplémentaire, selon le tableau suivant : | wordt vereist, op grond van de volgende tabel : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Au-delà de 10 occupants ou de 5 chambres, ces valeurs sont majorées de | Boven 10 bewoners of 5 slaapkamers worden deze waarden verhoogd met 6 |
6 m2 par personne supplémentaire et de 6 m2 par chambre supplémentaire; | m2 per bijkomende persoon en met 6 m2 per bijkomende slaapkamer; |
b) pièces d'habitation de jour : | b) dagvertrekken : |
- une salle de séjour; | - een woonkamer; |
- une cuisine d'une superficie utile d'au moins 4 m2 ou, à défaut, un | - een keuken met een nuttige oppervlakte van minstens 4 m2 of, bij |
coin à cuisiner spécialement aménagé, comportant une aération vers | gebreke hiervan, een speciaal ingerichte kookhoek met verluchting naar |
l'extérieur; | buiten toe; |
c) superficie habitable minimum des pièces d'habitation de jour : | c) minimale bewoonbare oppervlakte van de dagvertrekken : |
- pour un logement occupé par une seule personne : 16 m2; | - voor een woning die door één persoon wordt bewoond : 16 m2; |
- le minimum précité est augmenté de 4 m2 par personne supplémentaire, | - de bovenvermelde minimumwaarde wordt verhoogd met 4 m2 per |
selon le tableau suivant : | bijkomende persoon, op grond van de volgende tabel : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Au-delà de 10 occupants, ces valeurs sont majorées de 4 m2 par | Boven 10 bewoners worden deze waarden verhoogd met 4 m2 per bijkomende |
personne supplémentaire; | persoon. |
d) pièces d'habitation de nuit : | d) nachtvertrekken : |
- une chambre par personne vivant seule ou par couple; | - één slaapkamer per alleenstaande persoon of per (echt)paar; |
- une chambre par enfant ou par groupe de deux enfants du même sexe | - één slaapkamer per kind of per groep van twee kinderen van hetzelfde |
âgés de moins de 21 ans; | geslacht jonger dan 21 jaar; |
- l'occupation d'une chambre par trois enfants du même sexe âgés de | - het betrekken van een slaapkamer door drie kinderen van hetzelfde |
moins de 21 ans est tolérée lorsque la grandeur de la pièce (12 m2 | geslacht, jonger dan 21 jaar wordt toegelaten wanneer de grootte van |
minimum), son aération et sa disposition permettent cette occupation | de kamer (minimum 12 m2), de verluchting en indeling ervan dat |
sans nuire aux bonnes conditions d'hygiène et de confort; | mogelijk maken met inachtneming van de voorwaarden inzake hygiëne en comfort; |
- l'occupation d'une chambre par deux enfants du même sexe dont l'un | - het betrekken van een slaapkamer door twee kinderen van hetzelfde |
au moins est âgé de plus de 20 ans est tolérée lorsque cette | geslacht, onder wie ten minste één ouder dan 20 jaar wordt toegelaten |
cohabitation n'est pas préjudiciable à la vie harmonieuse de ces | wanneer deze samenwoning o.m. wegens het klein leeftijdsverschil het |
enfants, notamment en raison de leur faible différence d'âge; | harmonisch leefklimaat van deze kinderen niet in het gedrang brengt; |
e) superficie habitable minimum des pièces d'habitation de nuit : | e) minimale bewoonbare oppervlakte van de nachtvertrekken : |
- occupation par une personne seule : 6,50 m2; | - bewoning door één persoon : 6,50 m2; |
- occupation par deux personnes : 9m2; | - bewoning door twee personen : 9 m2; |
f) locaux sanitaires : | f) sanitaire ruimten : |
- un w.c. à chasse à l'usage exclusif du ménage, convenablement aéré | - een WC met spoelinrichting die uitsluitend door het gezin gebruikt |
et ne communiquant pas directement avec une pièce d'habitation de jour; | wordt, die goed verlucht is en niet naar een dagvertrek doorloopt; |
- une salle de bains ou une salle d'eau convenablement aérée; | - een badkamer of een goed verluchte waskamer; |
g) pour un appartement situé dans un immeuble comportant un | g) voor een appartement gelegen in een gebouw met een winkel op de |
rez-de-chaussée commercial : | benedenverdieping : beschikken over een toegang tot het openbaar |
disposer d'un accès à la voirie publique distinct de la partie | wegennet, die van de winkelruimte gescheiden is. |
commerciale. Remarque : l'enfant à naître est pris en compte pour l'application des | Opmerking : het ongeboren kind komt in aanmerking voor de toepassing |
normes visées aux points a), c), d) et e). | van de onder de punten a), c), d) en e), bedoelde normen. |
3° sur le plan du confort : | 3° Op het vlak van het comfort : |
a) une mauvaise isolation thermique du bâtiment, au niveau de la | a) een onvoldoende thermische isolatie van het gebouw : op het vlak |
toiture, des planchers, des murs extérieurs et des menuiseries extérieures; | van het dakwerk, de vloeren, de buitenmuren en het buitenmetselwerk; |
b) l'absence d'installation de chauffage performante, ou l'existence | b) geen efficiënte verwarmingsinstallatie of belangrijke gebreken in |
de lacunes graves dans le fonctionnement de l'installation existante, | de werking van de bestaande installatie die tot een te hoog verbruik |
entraînant des surconsommations importantes de combustible; | van brandstoffen leiden; |
Art. 3.Les travaux pouvant faire l'objet de l'octroi d'une prime |
Art. 3.De werken waarvoor een premie toegekend kan worden moeten |
doivent obligatoirement remédier à une ou plusieurs causes | |
d'insalubrité définies à l'article 2 et figurer dans la liste des | verplicht één of verscheidene in artikel 2 bepaalde |
ongezondheidfactoren verhelpen en in de hierna bepaalde lijst van | |
ouvrages fixée ci-après sous la mention « Priorité 2 ». Chaque ouvrage | werken voorkomen met de vermelding « Prioriteit 2 ». Ieder werk moet |
doit être exécuté dans sa totalité pour être pris en considération. | volledig uitgevoerd zijn om in aanmerking te komen. |
L'ensemble de ces travaux doit viser en outre à une gestion économique | Bovendien moeten alle werken uitgevoerd worden met het oog op een |
du bâtiment.Le coût d'un ouvrage pris en compte pour le calcul de la | zuinig beheer van het gebouw. De kosten van een voor de berekening van |
prime peut être limité forfaitairement à l'estimation du montant de | de premie in aanmerking genomen werk kan forfaitair beperkt worden tot |
travaux plus économiques que ceux réalisés mais permettant néanmoins | het geraamde bedrag van werken die goedkoper zijn dan degene die |
de remédier à la cause d'insalubrité constatée. | uitgevoerd zijn maar de vastgestelde ongezondheidoorzaak wel kunnen verhelpen. |
Les travaux exécutés par des entreprises ne sont pris en compte que si | De werken komen slechts in aanmerking indien ze door geregistreerde |
celles-ci sont des entreprises enregistrées du secteur de la | ondernemingen van de bouwsector uitgevoerd worden. |
construction. | |
Lors de l'établissement de la déclaration d'achèvement des travaux, | Bij het opmaken van de verklaring omtrent de voltooiing van de werken |
aucune cause d'insalubrité définie à l'article 2 nécessitant des | moeten alle in artikel 2 bepaalde ongezondheidoorzaken verholpen zijn, |
travaux figurant dans la liste des ouvrages fixée ci-après, à | waarvoor werken van de hierna bepaalde lijst, met uitzondering van de |
l'exception des ouvrages numérotés 4, 10A, 17, 21 et 22, ne peut | werken nr. 4, 10A, 17, 21 en 22 nodig zijn. In de in artikel 5 |
subsister dans le logement. Le propriétaire du logement s'engage, dans | bepaalde huurovereenkomst verbindt de eigenaar van de woning zich |
le bail visé à l'article 5, à prendre à sa charge les travaux | |
nécessaires pour lesquels le demandeur ne sollicite pas l'intervention | ertoe de kosten van de nodige werken te dragen waarvoor de aanvrager |
de la Région. | niet om de tegemoetkoming van het Gewest verzoekt. |
Ouvrages pris en considération : | Werken die voor een subsidie in aanmerking komen : |
Toiture | Dakwerk |
1. (Priorité 1). Remplacement de la couverture (minimum 50 % de la | 1. (Prioriteit 1). Vervanging van de bekleding (minimum 50 % van de |
surface totale ou la totalité d'un versant de la toiture), y compris | totale oppervlakte of een gehele dakhelling), met inbegrip van |
les lucarnes, tabatières et ouvrages assimilés (selon les critères | dakvensters, dakramen en gelijkgestelde elementen (volgens de onder |
fixés à l'ouvrage 4 si les combles ne sont pas aménagés en pièces | werk nr. 4 vastgestelde normen indien de dakverdieping niet in |
d'habitation). | woonvertrek ingericht is). |
2. (Priorité 1). Appropriation de la charpente. | 2. (Prioriteit 1) Aanpassing van het gebinte. |
3. (Priorité 2). Remplacement de tout élément ou dispositif de | 3. (Prioriteit 2) Vervanging van elk element of elke inrichting voor |
collecte et d'évacuation des eaux pluviales. | de verzameling en de afvoer van regenwater. |
4. (Priorité 2). Installation de tout dispositif assurant l'éclairage | 4. (Prioriteit 2) Installatie van iedere inrichting die voor de |
naturel et/ou l'aération des combles non aménagés en pièces | natuurlijke verlichting en/of de verluchting van de niet in |
woonvertrek ingerichte dakverdieping zorgt (één vensteropening per | |
d'habitation (une baie par versant si les combles ne sont pas divisés | helling indien de dakverdieping niet opgedeeld is of per lokaal indien |
ou par local s'ils le sont). | ze wel opgedeeld is). |
Murs | Muren |
5. (Priorité 1). Assèchement des murs. | 5. (Prioriteit 1) Droogmaking van de muren.6. (Prioriteit 1) |
6. (Priorité 1). Renforcement des murs instables, ou démolition et | Versterking van de onstabiele muren of sloping en totale wederopbouw |
reconstruction totale de ces murs, sans pouvoir dépasser 30 % de la | van die muren zonder 30 % van de oppervlakte van de buitenmuren |
surface des murs extérieurs (surface des baies et murs mitoyens | (oppervlakte van vensteropeningen en gemeenschappelijke muren |
inclus). Menuiseries extérieures | inbegrepen) te mogen overschrijden. |
7. (Priorité 2). Remplacement des menuiseries extérieures (portes et | Buitenmetselwerk 7. (Prioriteit 2) Vervanging van het buitenmetselwerk (deuren en |
châssis) y compris le vitrage, sous réserve de satisfaire aux critères | raamwerk), met inbegrip van de beglazing onder voorbehoud dat aan de |
définis à l'article 2, 1°, c). | in artikel 2, 1°, c) bepaalde normen wordt voldaan. |
Sols | Vloeren |
8. (Priorité 1). Remplacement des supports (gîtage, hourdis, etc... ) | 8. (Prioriteit 1) Vervanging van de draagconstructies (gebinte, holle |
des aires de circulation d'un ou de plusieurs locaux. | balken,|PO), en de vloeroppervlakte van één of verscheidene lokalen. |
9. (Priorité 2). Remplacement des aires de circulation et des | 9. (Prioriteit 2) Vervanging van de vloeroppervlakte en de onderlagen |
sous-couches d'un ou de plusieurs locaux, y compris les plinthes. | van één of verscheidene lokalen, met inbegrip van de plinten. |
Eclairage naturel et ventilation | Natuurlijke verlichting en verluchting |
10A. (Priorité 2). Eclairage naturel, et ventilation des pièces | 10A. (Prioriteit 2) Natuurlijke verlichting en verluchting van de |
d'habitation autres que les cuisines : mise en conformité aux critères | woonvertrekken met uitzondering van de keukens : conformiteit met de |
définis à l'article 2, 1°, c). | in artikel 2, 1°, c), bepaalde normen. |
10B. (Priorité 2). Ventilation des cuisines et des locaux sanitaires : | 10B. (Prioriteit 2) Verluchting van de keukens en sanitaire ruimten : |
mise en conformité aux critères définis à l'article 2, 1°, c), 2. | conformiteit met de in artikel 2, 1°, c), 2 bepaalde normen. |
Sécurité 11. (Priorité 2). Appropriation de l'installation électrique et/ou de gaz, non compris le remplacement des appareils de chauffage ou de production d'eau chaude ni les parties de l'installation non nécessaires à un confort minimum (téléphone, télédistribution, éclairage extérieur,...). 12. (Priorité 2). Remplacement d'escalier intérieur, y compris travaux annexes indispensables. 13. (Priorité 2). Gainage de corps de cheminée, y compris restauration, reconstruction ou démolition des souches et accessoires. Hygiène 14. (Priorité 2). Installation d'un point d'eau potable sur évier dans la cuisine. 15. (Priorité 2). Installation d'un système d'égouttage des eaux usées, ou remplacement total du système existant, en conformité avec les prescriptions réglementaires applicables en la matière. 16. (Priorité 2). Installation d'un premier w.c. à chasse raccordé à l'égout public ou à un système d'évacuation et de traitement conforme aux prescriptions réglementaires applicables en la matière. Le w.c. doit être situé dans un local aéré ne pouvant communiquer avec une pièce d'habitation de jour que par l'intermédiaire d'un sas. 17. (Priorité 2). Installation d'une première salle de bains. Surpeuplement 18. (Priorité 2). Travaux d'aménagement dans le volume bâti, en vue de | Veiligheid 11. (Prioriteit 2) Aanpassing van de elektriciteits- en/of gasinstallatie, met uitzondering van de vervanging van verwarmingsapparaten of van toestellen voor de productie van warm water, en installatiegedeelten die niet noodzakelijk zijn voor een minimumcomfort (telefoon, kabeltelevisie, buitenverlichting,... 12. (Prioriteit 2) Vervanging van de binnentrap, met inbegrip van de vereiste bijbehorende werken.13. (Prioriteit 2) Overtrekken van schachten van schoorstenen, met inbegrip van herstelling, wederopbouw of sloping van de schoorsteentoppen en aanvullende onderdelen. Hygiëne14. (Prioriteit 2) Plaatsing van een tappunt voor drinkwater boven de gootsteen in de keuken.15. (Prioriteit 2) Plaatsing van een inrichting voor de afvoer van afvalwater of totale vervanging van de bestaande inrichting, overeenkomstig de ter zake geldende voorschriften. 16. (Prioriteit 2) Plaatsing van een eerste WC met spoelinrichting, die aangesloten is op de openbare riolering of op een afvoer- en behandelingssysteem overeenkomstig de ter zake geldende voorschriften. De WC dient in een verlucht lokaal te staan dat enkel via een sas naar een dagvertrek doorloopt. 17. (Prioriteit 2) Plaatsing van een eerste badkamer. Overbewoning 18. (Prioriteit 2) Verbouwingswerken in het bebouwd volume om aan de |
satisfaire aux critères définis à l'article 2, 2°, sans toutefois que | in artikel 2, 2°, bepaalde normen te voldoen zonder dat de daaruit |
la superficie habitable résultante ne puisse dépasser de plus de 30 % | voortvloeiende bewoonbare oppervlakte meer dan 30 % groter is dan de |
la superficie habitable minimum, et pour autant que la superficie | minimale bewoonbare oppervlakte, en voor zover de aanvankelijke |
habitable initiale soit supérieure à la moitié de la superficie | bewoonbare oppervlakte meer bedraagt dan de helft van de minimale |
habitable minimum telle que définie dans ces mêmes critères. | bewoonbare oppervlakte, zoals in dezelfde normen bepaald. |
Le délégué du ministre doit détailler dans son rapport les travaux | In het verslag moet de afgevaardigde van de Minister de geplande |
envisagés et y démontrer le surpeuplement du logement, dû à | werken nader bepalen en aantonen dat de woning overbewoond is op grond |
l'insuffisance de superficie habitable et/ou à l'absence de certains | van een onvoldoende bewoonbare oppervlakte en/of het gebrek aan |
locaux d'habitation jugés indispensables. Remarque : la cohabitation dans une même chambre de deux enfants du même sexe âgés de moins de 21 ans ne constitue pas une cause d'insalubrité en fonction de l'article 2. Si le demandeur estime toutefois que cette situation est préjudiciable à une vie harmonieuse des enfants, en raison de leur différence d'âge ou du handicap de l'un d'entre eux par exemple, l'aménagement d'une chambre supplémentaire peut être pris en compte, à titre dérogatoire laissé à l'appréciation de l'administration, sur base d'un rapport motivé du délégué du ministre. Accès 19. (Priorité 2). Aménagement d'un accès à la voirie publique distinct de la partie commerciale. Mérule 20. (Priorité 1). Tous travaux de nature à éliminer la mérule ou tout champignon aux effets analogues, par remplacement ou traitement des éléments immeubles attaqués. Isolation 21. (Priorité 2). Isolation des parois délimitant le volume protégé ou chauffé. Chauffage 22. (Priorité 2). Installation, remplacement ou adaptation d'une installation de chauffage (chaudière, brûleur, régulation,...), hormis les corps de chauffe individuels. Art. 4.La prise en compte pour le calcul du montant de la prime de travaux spécifiques à des locaux à usage non résidentiel, admise sous |
bepaalde onontbeerlijk geachte woonvertrekken. Opmerking : het betrekken van een slaapkamer door twee kinderen van hetzelfde geslacht, jonger dan 21 jaar, vormt krachtens artikel 2 geen ongezondheidoorzaak. Indien de aanvrager evenwel van mening is dat deze samenwoning o.m. wegens het leeftijdsverschil of de handicap van één van beiden het harmonisch leefklimaat van deze kinderen in het gedrang brengt, kan de inrichting van een bijkomende slaapkamer in aanmerking komen als afwijking die aan het bestuur ter beoordeling wordt voorgelegd en op grond van een met redenen omkleed verslag. Toegang 19. (Prioriteit 2) Aanleg van een toegang tot het openbaar wegennet, die van de winkelruimte gescheiden is. Huiszwam 20. (Prioriteit 1) Alle werken om de huiszwam of andere zwammen met gelijksoortige effecten weg te werken, door vervanging of behandeling van de aangetaste onroerende elementen. Isolatie 21. (Prioriteit 2) Isolatie van de wanden die het beschermd of verwarmd volume afbakenen. Verwarming 22. (Prioriteit 2) Plaatsing, vervanging of aanpassing van een verwarmingsinstallatie (verwarmingsketel, brander, regeling,...) met uitzondering van de afzonderlijke verwarmingselementen. Art. 4.Specifieke werken in lokalen die niet voor bewoning bestemd |
certaines conditions par l'article 7, § 1er, alinéa 4, de l'arrêté du | zijn, kunnen onder bepaalde voorwaarden krachtens artikel 7, § 1, 4de |
Gouvernement wallon du 21 janvier 1999, est autorisée pour les | lid, van het besluit van de Waalse Regering van 21 januari 1999, in |
ouvrages relatifs aux menuiseries extérieures (à l'exclusion des | aanmerking komen voor werken in het buitenmetselwerk (met uitzondering |
portes de garage) et à l'installation électrique. | van de garagedeuren) en in de elektriciteitsinstallatie. |
Art. 5.Le bail à réhabilitation visé à l'article 1er, 11°, de |
Art. 5.Het renovatiehuurcontract bedoeld in artikel 1, 11°, van het |
l'arrêté du Gouvernement wallon du 21 janvier 1999 est établi selon | besluit van de Waalse Regering van 21 januari 1999 wordt opgemaakt op |
une des conventions-type figurant en annexe du présent arrêté. | grond van één van de volgende type-overeenkomsten die bij dit besluit |
Art. 6.Le présent arrêté produit ses effets le 1er mars 1999. Namur, le 30 mars 1999. W. TAMINIAUX Annexe Modèles de bail à réhabilitation 1° Cas où le bail existant est un bail de résidence principale conclu avant le 31 mai 1997 et non renouvelé a partir de cette date. Entre : (Nom, prénom, domicile ou raison sociale, adresse) appelé ci-après le bailleur Et : (Nom, prénom, domicile) appelé ci-après le preneur Il a été convenu ce qui suit : Article 1er.Objet Les parties ont en date du......................... conclu un bail de résidence principale prenant cours le............................ Le preneur a sollicité ou va solliciter une prime en faveur des locataires qui réhabilitent un logement améliorable dans le cadre d'un bail à réhabilitation, aux conditions fixées par l'arrêté du Gouvernement wallon du 21 janvier 1999. Le preneur s'engage, ce que le bailleur accepte, à effectuer les travaux suivants, repris dans la liste figurant à l'article 3 de l'arrêté ministériel du 30 mars 1999 sous la mention « Priorité 2 », dont le coût hors TVA est estimé à......................... F. Les travaux seront exécutés dans un délai de............... mois, prenant cours le..................., sachant qu'ils doivent être terminés dans les deux ans qui suivent la notification de recevabilité adressée au preneur dans le cadre de sa demande de prime. Le bailleur s'engage à effectuer dans le délai de deux ans précité les travaux suivants repris dans la liste figurant à l'article 3 de l'arrêté ministériel du 30 mars 1999, jugés nécessaires par un délégué du Ministre : Art. 2.Compensation En contrepartie des travaux pris en charge par le preneur : - ou (*) le bailleur s'engage à ne pas donner un préavis au preneur avant la date du................... - ou (*) le bailleur s'engage à renoncer à demander une révision du loyer, jusqu'à la date du......................... - ou (*) le bailleur s'engage à diminuer le loyer de............... F par mois, jusqu'à la date du......................... - ou (*) le bailleur s'engage à ne pas demander un loyer, jusqu'à la date du................................ (*) Biffer les mentions inutiles. Art. 3.A l'achèvement entier des travaux pris en charge par le preneur, ceux-ci feront l'objet d'une réception soit entre le bailleur et le preneur si ce dernier a effectué les travaux lui-même, soit entre le bailleur, le preneur et les entrepreneurs. Art. 4.La présente convention sera enregistrée par le preneur. Les frais, timbres fiscaux y compris, sont partagés pour moitié entre le bailleur et le preneur. Le preneur est autorisé à déduire la part du bailleur du loyer du mois suivant celui au cours duquel il a été procédé à l'enregistrement de la convention. Fait à.................................., le..................................., en autant d'originaux que de parties, plus un exemplaire pour être joint au dossier de demande de prime du preneur et un autre destiné au Receveur de l'Enregistrement. Le bailleur, Le preneur, 2° Cas où le bail existant est un bail de résidence principale conclu ou renouvele a partir du 31 mai 1997. Entre : (Nom, prénom, domicile ou raison sociale, adresse) appelé ci-après le bailleur Et : (Nom, prénom, domicile) appelé ci-après le preneur Il a été convenu ce qui suit : Article 1er.Objet Les parties ont en date du......................... conclu un bail de résidence principale prenant cours le............................ Le preneur a sollicité ou va solliciter une prime en faveur des locataires qui réhabilitent un logement améliorable dans le cadre d'un bail à réhabilitation, aux conditions fixées par l'arrêté du Gouvernement wallon du 21 janvier 1999. Le preneur s'engage, ce que le bailleur accepte, à effectuer les travaux suivants, repris dans la liste figurant à l'article 3 de l'arrêté ministériel du 30 mars 1999 sous la mention « Priorité 2 », dont le coût hors TVA est estimé à......................... F. Les travaux seront exécutés dans un délai de............... mois, prenant cours le..................., sachant qu'ils doivent être terminés dans les deux ans qui suivent la notification de recevabilité adressée au preneur dans le cadre de sa demande de prime. Le bailleur s'engage à effectuer dans le délai de deux ans précité les travaux suivants repris dans la liste figurant à l'article 3 de l'arrêté ministériel du 30 mars 1999, jugés nécessaires par un délégué du Ministre : Art. 2.Compensation Le bailleur renonce à demander le paiement du loyer jusqu'à la complète réalisation des travaux. Par ailleurs, en contrepartie des travaux pris en charge par le preneur : - ou (*) le bailleur s'engage à ne pas donner un préavis au preneur avant la date du................... - ou (*) le bailleur s'engage à renoncer à demander une révision du loyer, jusqu'à la date du......................... - ou (*) le bailleur s'engage à diminuer le loyer de............... F par mois, jusqu'à la datedu......................... - ou (*) le bailleur s'engage à ne pas demander un loyer, jusqu'à la date du................................ (*) Biffer les mentions inutiles. Art. 3.A l'achèvement entier des travaux pris en charge par le preneur, ceux-ci feront l'objet d'une réception soit entre le bailleur et le preneur si ce dernier a effectué les travaux lui-même, soit entre le bailleur, le preneur et les entrepreneurs. Art. 4.La présente convention sera enregistrée par le preneur. Les frais, timbres fiscaux y compris, sont partagés pour moitié entre le bailleur et le preneur. Le preneur est autorisé à déduire la part du bailleur du loyer du mois suivant celui au cours duquel il a été procédé à l'enregistrement de la convention. Fait à.................................., le..................................., en autant d'originaux que de parties, plus un exemplaire pour être joint au dossier de demande de prime du preneur et un autre destiné au Receveur de l'Enregistrement. Le bailleur, Le preneur, Vu pour être annexé à l'arrêté ministériel du 30 mars 1999 déterminant les conditions techniques relatives aux logements faisant l'objet d'une prime à la réhabilitation en faveur des locataires et établissant une convention-type de bail à réhabilitation. Namur, le 30 mars 1999. |
worden gevoegd. Art. 6.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 maart 1999. Namen, 30 maart 1999. W. TAMINIAUX Bijlage Modellen voor renovatiehuurcontracten 1° Geval waarin het bestaande huurcontract voor hoofdverblijfplaats vóór 31 mei 1997 afgesloten werd en vanaf deze datum niet vernieuwd is Tussen : (Naam, voornaam, woonplaats of firma, adres) hierna de verhuurder genoemd en (Naam, voornaam, woonplaats) hierna de huurder genoemd wordt overeengekomen wat volgt : Artikel 1.Doel De partijen hebben op ...................... (datum) een huurcontract voor hoofdverblijfplaats afgesloten met ingang van ....................... De huurder heeft onder de bij het besluit van de Waalse Regering van 21 januari verzocht om een premie voor huurders die een verbeterbare woning renoveren in het kader van een renovatiehuurcontract of zal erom verzoeken. De huurder verbindt zich ertoe, met instemming van de verhuurder, de volgende werken uit te voeren die in de lijst voorkomen zoals bepaald in artikel 3 van het ministerieel besluit van 30 maart 1999 met de vermelding « Prioriteit 2 », waarvan de kosten, exclusief B.T.W. geraamd is op |PO|PO|PO|PO BEF De werken moeten binnen een termijn van |PO|PO|PO|PO.maanden, met ingang van |PO|PO|PO|PO|PO|PO|PO worden uitgevoerd, met dien verstande dat ze voltooid moeten zijn binnen twee jaar na de datum waarop de huurder in kennis wordt gesteld van de ontvankelijkheid van de premieaanvraag. De verhuurder verbindt zich ertoe binnen de bovenvermelde termijn van twee jaar de volgende werken uit te voeren die in de lijst voorkomen zoals bepaald in artikel 3 van het ministerieel besluit van 30 maart 1999 en die door een afgevaardigde van de Minister nodig worden geacht : Art. 2.Compensatie Als tegenprestatie voor de werken waarvan de kosten door de huurder worden gedragen verbindt de verhuurder zich ertoe : ofwel (*) de huurder vóór |PO|PO|PO|PO|PO|PO (datum) niet op te zeggen; ofwel (*) de herziening van de huurprijs niet tot .............. (datum) aan te vragen; ofwel (*) de huurprijs met |PO|PO|PO|PO BEF per maand te verminderen tot ............. (datum); ofwel (*) geen huurprijs aan te vragen tot ...............(datum) (*) Schrappen wat niet past Art. 3.Bij de volledige voltooiing van de werken waarvan de kosten door de huurder worden gedragen, gebeurt een oplevering van deze werken ofwel tussen de verhuurder en de huurder indien deze de werken zelf heeft uitgevoerd, ofwel tussen de verhuurder, de huurder en de ondernemers. Art. 4.Deze overeenkomst wordt door de huurder geregistreerd. De onkosten, met inbegrip van de belastingzegels, worden elk voor de helft gedragen door de verhuurder en de huurder. De huurder wordt ertoe gemachtigd de bijdrage van de verhuurder af te trekken van de huurprijs van de maand volgend op de maand waarin de overeenkomst geregistreerd werd. Opgemaakt op ................(datum) te ...................... in zoveel originelen als er partijen zijn, plus één exemplaar dat bij het dossier voor de premieaanvraag van de huurder gevoegd wordt en één dat bestemd is voor de Ontvanger van de Registratie. De verhuurder, De huurder, 2° Geval waarin het bestaande huurcontract voor hoofdverblijfplaats vanaf 31 mei 1997 afgesloten of vernieuwd werd Tussen : (Naam, voornaam, woonplaats of firma, adres) hierna de verhuurder genoemd En (Naam, voornaam, woonplaats) hierna de huurder genoemd wordt overeengekomen wat volgt : Artikel 1.Doel De partijen hebben op .................. (datum) een huurcontract voor hoofdverblijfplaats afgesloten met ingang van ............................. De huurder heeft onder de bij het besluit van de Waalse Regering van 21 januari verzocht om een premie voor huurders die een verbeterbare woning renoveren in het kader van een renovatiehuurcontract of zal erom verzoeken. De huurder verbindt zich ertoe, met instemming van de verhuurder, de volgende werken uit te voeren die in de lijst voorkomen zoals bepaald in artikel 3 van het ministerieel besluit van 30 maart 1999 met de vermelding « Prioriteit 2 », waarvan de kosten, exclusief B.T.W. geraamd is op .............. BEF De werken moeten binnen een termijn van ............... maanden, met ingang van ....................... worden uitgevoerd, met dien verstande dat ze voltooid moeten zijn binnen twee jaar na de datum waarop de huurder in kennis wordt gesteld van de ontvankelijkheid van de premieaanvraag. De verhuurder verbindt zich ertoe binnen de bovenvermelde termijn van twee jaar de volgende werken uit te voeren die in de lijst voorkomen zoals bepaald in artikel 3 van het ministerieel besluit van 30 maart 1999 en die door een afgevaardigde van de Minister nodig worden geacht : Art. 2.Compensatie De verhuurder doet afstand van de betaling van de huurprijs tot de volledige uitvoering van de werken. Als tegenprestatie voor de werken waarvan de kosten door de huurder worden gedragen verbindt de verhuurder zich er ook toe : ofwel (*) de huurder vóór ............ (datum) niet op te zeggen; ofwel (*) de herziening van de huurprijs niet tot ............. (datum) aan te vragen; ofwel (*) de huurprijs met ................. BEF per maand te verminderen tot |PO|PO|PO|PO (datum); ofwel (*) geen huurprijs aan te vragen tot .................. (datum) (*) Schrappen wat niet past Art. 3.Bij de volledige voltooiing van de werken waarvan de kosten door de huurder worden gedragen, gebeurt een oplevering van deze werken ofwel tussen de verhuurder en de huurder indien deze de werken zelf heeft uitgevoerd, ofwel tussen de verhuurder, de huurder en de ondernemers. Art. 4.Deze overeenkomst wordt door de huurder geregistreerd. De onkosten, met inbegrip van de belastingzegels, worden elk voor de helft gedragen door de verhuurder en de huurder. De huurder wordt ertoe gemachtigd de bijdrage van de verhuurder af te trekken van de huurprijs van de maand volgend op de maand waarin de overeenkomst geregistreerd werd. Opgemaakt op .................(datum) te ...................... in zoveel originelen als er partijen zijn, plus één exemplaar dat bij het dossier voor de premieaanvraag van de huurder gevoegd wordt en één dat bestemd is voor de Ontvanger van de Registratie. De verhuurder, De huurder, Gezien om te worden gevoegd bij het ministerieel besluit van 30 maart 1999 waarbij de technische voorwaarden worden bepaald voor woningen waarvoor een renovatiepremie aan huurders wordt toegekend en waarbij een type-overeenkomst voor een renovatiehuurcontract wordt opgemaakt. Namen, 30 maart 1999. De Minister van Sociale Actie, Huisvesting en Gezondheid, |
W. TAMINIAUX | W. TAMINIAUX |