Arrêté ministériel portant exécution de l'arrêté royal du 24 septembre 2006 relatif à la subvention des programmes et projets présentés par les organisations non gouvernementales de développement agréées | Ministerieel besluit houdende uitvoering van het koninklijk besluit van 24 september 2006 betreffende de subsidiëring van programma's en projecten voorgelegd door de erkende niet-gouvernementele ontwikkelingsorganisaties |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL AFFAIRES ETRANGERES, COMMERCE EXTERIEUR ET | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN |
COOPERATION AU DEVELOPPEMENT | ONTWIKKELINGSSAMENWERKING |
30 MAI 2007. - Arrêté ministériel portant exécution de l'arrêté royal | 30 MEI 2007. - Ministerieel besluit houdende uitvoering van het |
du 24 septembre 2006 relatif à la subvention des programmes et projets | koninklijk besluit van 24 september 2006 betreffende de subsidiëring |
présentés par les organisations non gouvernementales de développement | van programma's en projecten voorgelegd door de erkende |
agréées | niet-gouvernementele ontwikkelingsorganisaties |
Le Ministre de la Coopération au Développement, | De Minister van Ontwikkelingssamenwerking, |
Vu l'arrêté royal du 24 septembre 2006 relatif à la subvention des | Gelet op het koninklijk besluit van 24 september 2006 betreffende de |
programmes et projets présentés par les organisations non | subsidiëring van programma's en projecten voorgelegd door de erkende |
gouvernementales de développement agréées; | niet-gouvernementele ontwikkelingsorganisaties; |
Vu l'arrêté ministériel du 25 septembre 1998 portant mesures | Gelet op het ministerieel besluit houdende uitvoeringsmaatregelen van |
d'exécution de l'arrêté royal du 18 juillet 1997 relatif à l'agrément | het koninklijk besluit van 18 juli 1997 betreffende de erkenning en |
et à la subvention d'organisations non gouvernementales de | subsidiëring van niet-gouvernementele ontwikkelingsorganisaties en hun |
développement et de leurs fédérations, tel que modifié par l'arrêté | federaties, zoals gewijzigd door het ministerieel besluit van 29 april |
ministériel du 29 avril 2002 et par l'arrêté royal du 14 décembre | 2002 en door het koninklijk besluit van 14 december 2005; |
2005; Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 30 mars 2007; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 30 maart 2007; |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 21 mai 2007, | Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, gegeven op 21 mei 2007, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, on entend par : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit, wordt verstaan onder : |
1° arrêté royal, l'arrêté royal du 24 septembre 2006 relatif à la | 1° koninklijk besluit, het koninklijk besluit van 24 september 2006 |
subvention des programmes et projets présentés par les organisations | betreffende de subsidiëring van programma's en projecten voorgelegd |
non gouvernementales de développement agréées; | door de erkende niet-gouvernementele ontwikkelingsorganisaties; |
2° organisation non gouvernementale (ONG) : une organisation | 2° niet-gouvernementele organisatie (NGO) : een organisatie die geniet |
bénéficiant de l'agrément prévu par les articles 1er et 2 de l'arrêté | van een erkenning voorzien in de artikelen 1 en 2 van het koninklijk |
royal du 14 décembre 2005 relatif à l'agrément des organisations non | besluit van 14 december 2005 betreffende de erkenning van |
gouvernementales de développement. | niet-gouvernementele ontwikkelingsorganisaties. |
Art. 2.En application de l'article 1er, 5° de l'arrêté royal du 24 |
Art. 2.In toepassing van artikel 1, 5° van het koninklijk besluit van |
septembre 2006 l'ONG présentera son cadre stratégique en tenant compte | 24 september 2006 zal de NGO haar strategisch kader voorstellen |
des éléments qui suivent : | rekening houdend met volgende elementen : |
Le cadre stratégique s'inscrit dans la vision et la mission de l'ONG, | Het strategisch kader past in de visie en missie van de NGO, zoals |
telles qu'elle les a présentées dans sa demande d'agrément comme ONG. | voorgesteld in het kader van haar erkenningsaanvraag als NGO. |
Il présente les objectifs stratégiques et les choix que l'ONG fait en | Het geeft de strategische doelstellingen aan en de keuzes die de NGO |
matière de thèmes, de secteurs, de zones géographiques, de profils de | maakt op vlak van thema's, sectoren, geografische zones, |
partenaires et de groupes-cibles. | partnerprofielen en doelgroepen. |
Etabli pour une durée de 6 ans, il constitue le cadre pour la | Opgesteld voor een duur van 6 jaar, vormt het de referentie voor het |
formulation des objectifs spécifiques qui seront atteints par les | formuleren van de specifieke doelstellingen die bereikt worden via |
programmes ou les projets. | programma's of projecten. |
Il positionne l'ONG par rapport aux autres acteurs et précise ses | Tevens positioneert het de NGO ten opzichte van andere actoren en |
efforts pour une plus grande synergie et complémentarité. | benadrukt het haar inspanningen voor een grotere synergie en |
complementariteit. | |
Il indique les mécanismes mis en place par l'ONG pour actualiser | Het geeft de mechanismen aan die de NGO heeft uitgewerkt om geregeld |
régulièrement ses connaissances et méthodologies. | haar kennis en methodologie te actualiseren. |
Art. 3.§ 1er. L'ONG qui souhaite bénéficier d'un subside pour une des |
Art. 3.§ 1. De NGO die wenst te genieten van een subsidie voor één |
activités définies à l'article 4 de l'arrêté royal doit, lors de | van de in artikel 4 van het koninklijk besluit gedefinieerde |
l'introduction de son projet ou programme, satisfaire à chacune des | activiteiten, dient bij de indiening van haar project of programma te |
conditions suivantes : | voldoen aan elk van de volgende voorwaarden : |
1° avoir une expérience utile et actuelle d'au moins trois ans dans le | 1° beschikken over een relevante en actuele ervaring van minimum drie |
secteur de la microfinance et être capable de garantir la qualité et | jaar in de sector van de microfinanciering en bekwaam zijn om de |
le suivi des formations en la matière. Cette expérience est démontrée | kwaliteit en de opvolging van de vorming terzake te garanderen. Deze |
par le dépôt de ses rapports annuels ou d'autres rapports pertinents; | ervaring wordt aangetoond aan de hand van haar ingediende |
jaarverslagen of andere relevante rapporten; | |
2° démontrer que la législation locale concernant l'exercice des | 2° aantonen dat de lokale wetgeving betreffende het uitoefenen van de |
activités mentionnées est respectée; | bedoelde activiteiten nageleefd is; |
3° assurer la connaissance professionnelle particulière de son | 3° instaan voor de bijzondere beroepskennis van haar partner in de |
partenaire dans le secteur du crédit; le partenaire sera responsable | kredietsector; de partner zal verantwoordelijk zijn voor de |
de la continuité de l'action à la fin de l'appui externe; | continuïteit van de actie nadat de externe steun is stopgezet; |
4° démontrer une bonne connaissance de la culture locale; | 4° haar vertrouwdheid aantonen met de lokale cultuur; |
5° indiquer d'une manière séparée et univoque les activités de | 5° de financieringsactiviteiten afzonderlijk en ondubbelzinnig |
financement lors de la présentation de son projet ou programme; | aangeven bij de voorstelling van haar project of programma; |
6° assurer que, en cas de soutien d'un système d'épargne/crédit, comme | 6° verzekeren dat, in geval van ondersteuning van een spaar/ |
visé à l'article 4, 2° de l'arrêté royal, l'épargne est collectée par | kredietsysteem zoals bedoeld in artikel 4, 2° van het koninklijk |
le partenaire; | besluit, het spaargeld gecollecteerd wordt door de partner; |
7° établir un plan d'entreprise annuel détaillé pour chacune des | 7° een gedetailleerd jaarlijks ondernemingsplan opstellen voor elk van |
activités de financement planifiées dans le cadre d'un projet ou d'un | de geplande financieringsactiviteiten in het kader van een project of |
programme. | van een programma. |
Ce plan d'entreprise contient : | Dit ondernemingsplan omvat : |
a) l'ensemble des objectifs visés par l'activité de financement | a) het geheel van doelstellingen die worden beoogd met de voorgestelde |
proposée, sur base des éléments suivants : bénéficiaires, volume des | financieringsactiviteit, op basis van de volgende elementen : |
sommes empruntées, taux d'intérêt, taux de remboursement, frais de | begunstigden, grootte van de ontleende bedragen, intrestvoeten, |
gestion et autres, inflation, mobilisation des sommes épargnées; | terugbetalingsgraad, beheers- en andere kosten, inflatie, mobilisatie |
b) la planification financière; | van spaargeld; b) de financiële planning; |
c) une description du transfert des fonds et des responsabilités aux | c) een omschrijving van de overdracht van de fondsen en de |
institutions locales et de la manière dont une durabilité financière | verantwoordelijkheden naar de lokale instellingen en de wijze waarop |
et institutionnelle sera atteinte à terme. | financiële en institutionele duurzaamheid op termijn zal bereikt worden. |
§ 2. En ce qui concerne les fonds de crédit, visés à l'article 4, 1° | § 2. Voor wat betreft de kredietfondsen, bedoeld in artikel 4, 1° en |
et 2° de l'arrêté royal, l'ONG doit en outre prouver, si le portefeuille global de crédit affecté au partenaire atteint septante-cinq mille euros, que le fonds de crédit est déposé auprès d'une personne juridique, indépendante du partenaire et ayant son propre système de gestion et ses propres mécanismes de suivi et d'évaluation. Lorsqu'un partenaire a déjà bénéficié de subsides publics belges dans le cadre de l'exécution d'un projet ou d'un programme de micro-crédits égal ou supérieur à septante-cinq mille euros, l'alinéa premier n'est pas applicable pour autant que ce partenaire ait déjà développé une structure bancaire propre reconnue comme telle. Il appartient à l'ONG requérante d'en apporter la preuve. Si le portefeuille total de crédit affecté au partenaire n'atteint pas septante-cinq mille euros, le paragraphe 1er, 7° ne s'applique pas. | 2° van het koninklijk besluit, moet de NGO bovendien aantonen dat, indien de totale kredietportefeuille toegewezen aan de partner minstens vijfenzeventig duizend euro bedraagt, het kredietfonds bij een ten aanzien van de partner aparte rechtspersoon is ondergebracht, met een eigen beheerssysteem en opvolgings- en evaluatiemechanismen. Indien een partner van de Belgische overheid in het kader van de uitvoering van een project of programma van micro-kredieten reeds subsidies heeft verkregen groter of gelijk aan vijfenzeventig duizend euro, is lid 1 niet van toepassing voorzover de partner reeds een eigen bankstructuur, als dusdanig erkend, heeft uitgebouwd. De aanvragende NGO dient daartoe het bewijs te leveren. Indien de totale kredietportefeuille toegewezen aan de partner minder dan vijfenzeventig duizend euro bedraagt, is paragraaf 1, 7° niet van toepassing. |
§ 3. Pour ce qui concerne les fonds de garantie visés à l'article 4, | § 3. Voor wat betreft de waarborgfondsen, bedoeld in artikel 4, 3° van |
3° de l'arrêté royal, l'ONG doit en outre présenter les éléments | het koninklijk besluit, moet de NGO bovendien volgende elementen |
suivants : | aanbrengen : |
1° la preuve que la banque ou l'institution de crédit qui octroie les | 1° het bewijs dat de bank of kredietinstelling die optreedt als |
crédits, est reconnue en tant que telle conformément à la | kredietverlener, als dusdanig wordt erkend overeenkomstig de |
réglementation locale et opère conformément à la législation ou en absence de celle-ci aux coutumes appliquées localement. A cet effet l'ONG communique la preuve d'agrément préalable de cette banque ou institution et précise la responsabilité du donneur de crédit, la manière de tenir la comptabilité et les écritures ainsi que les taux à appliquer; 2° une description exacte de ses engagements par dossier individuel; 3° la preuve qu'elle puisse disposer, lors des contestations juridiques en cas de réclamation en dommages et intérêts, de l'assistance spécialisée nécessaire. § 4. Des participations en actions ne sont en aucun cas, directement ou indirectement, financées avec des subsides. § 5. L'ONG qui ne rencontre pas les stipulations énumérées aux § 2, § | plaatselijke reglementering en opereert conform de wetgeving of bij afwezigheid hiervan conform de lokale gewoonterechtelijke gebruiken. Daartoe levert de NGO het bewijs van voorafgaande erkenning van deze bank of instelling en omschrijft ze de verantwoordelijkheid van de kredietverlener, de wijze van bijhouden van de boekhouding en schrifturen en de toe te passen interestvoeten; 2° een nauwkeurige omschrijving van haar verbintenissen per afzonderlijk dossier; 3° het bewijs dat zij, ingeval van juridische betwistingen bij eisen voor schadevergoeding, over de nodige gespecialiseerde bijstand kan beschikken. § 4. Aandelenparticipaties worden in geen geval, rechtstreeks noch onrechtstreeks, met subsidies gefinancierd. |
3 ou § 4, ou dont l'activité n'est pas conforme à la législation du | § 5. De NGO die niet voldoet aan de bepalingen opgesomd in § 2, § 3 of |
pays, s'expose au refus de financement d'activités futures, à la | § 4, of waarvan de activiteit niet overeenkomstig is met de wetgeving |
van het land, riskeert de weigering van financiering van toekomstige | |
restitution de la partie non justifiée du subside, et au retrait de | activiteiten, de terugvordering van het niet verantwoorde deel van de |
son agrément comme ONG conformément à l'article 7 de l'arrêté royal du | subsidie, en de intrekking van haar erkenning als NGO overeenkomstig |
14 décembre 2005 relatif aux agréments d'organisations non | artikel 7 van het koninklijk besluit van 14 december 2005 betreffende |
gouvernementales de développement. | de erkenning van niet-gouvernementele ontwikkelingsorganisaties. |
§ 6. Le droit de propriété de tous les actifs fixes et circulants, | § 6. Het eigendomsrecht van alle vaste en vlottende activa, verworven |
obtenus en raison d'un cofinancement, est transféré par l'ONG au | uit hoofde van de medefinanciering, wordt ten laatste bij het einde |
partenaire, au plus tard à la fin de la période pour laquelle le | van de termijn waarvoor de financiering werd toegestaan, door de NGO |
financement a été accordé. | overgedragen aan de partner. |
Ce transfert s'effectue dans les conditions suivantes : | Deze overdracht gebeurt onder de volgende voorwaarden : |
1° les actifs sont transférés au partenaire ayant une personnalité | 1° de activa worden overgedragen aan de partner die |
juridique, conformément à la législation du pays où l'activité a lieu; | rechtspersoonlijkheid bezit, overeenkomstig de wetgeving van het land |
waarin de activiteit wordt uitgevoerd; | |
2° l'ONG veille à ce que le partenaire poursuive les objectifs | 2° de NGO draagt er zorg voor dat de partner de vooropgestelde |
préalablement établis et à ce que le groupe-cible puisse bénéficier | doelstellingen nastreeft en dat de doelgroep zal genieten van de |
des avantages du financement; | voordelen van de financiering; |
3° le transfert exclut que l'ONG reste actionnaire de l'entité | 3° de overdracht sluit uit dat de NGO aandeelhouder blijft van de |
concernée et empêche toute forme de versement de dividendes; | betrokken entiteit en verhindert enige vorm van uitkering van |
4° la convention de partenariat doit permettre à l'ONG d'effectuer un | dividenden; 4° de partnerovereenkomst moet aan de NGO toelaten om de opvolging te |
suivi et d'établir des rapports pour l'administration sur la gestion | verzekeren en verslag uit te brengen aan de administratie over het |
par le partenaire des actifs fixes et circulants, pendant six ans | beheer van de vaste en vlottende activa door de partner gedurende zes |
après le transfert de propriété; | jaar na de eigendomsoverdracht; |
5° la convention, portant transfert de propriété, doit être établie | 5° de overeenkomst, houdende eigendomsoverdracht, dient te worden |
par l'ONG, au profit du partenaire et doit être ajoutée au rapport | opgemaakt door de NGO, ten gunste van de partner en toegevoegd aan het |
final du projet ou programme; | eindverslag van het project of programma; |
6° le fonds de garantie doit être transféré au partenaire, visé au § 1er, | 6° het waarborgfonds moet worden overgedragen aan de partner, bedoeld |
3°, au plus tard six ans après la fin de la période de cofinancement. | in § 1, 3°, ten laatste zes jaar na het einde van de periode van |
Tant que la propriété du fonds de garantie n'est pas transférée au | medefinanciering. Zo lang de eigendom van het waarborgfonds niet is |
partenaire, l'ONG continue d'en assurer la gestion. | overgedragen aan de partner, blijft de NGO er het beheer van |
Art. 4.§ 1er. Un coopérant bénéficie des avantages énumérés à |
verzekeren. Art. 4.§ 1. Een coöperant geniet van de voordelen opgesomd in artikel |
l'article 5, § 1er de l'arrêté royal, s'il satisfait aux conditions | 5, § 1 van het koninklijk besluit, indien hij aan de volgende |
suivantes : | voorwaarden voldoet : |
1° au moment de son premier recrutement en qualité de coopérant, être | 1° op het ogenblik van zijn eerste aanwerving in hoedanigheid van |
inscrit depuis au moins 1 an dans le registre de population ou dans le registre des étrangers d'un pays de l'Union européenne; 2° être engagé avec un contrat d'emploi d'une durée minimale de douze mois. Des prolongations de moins de 12 mois sont possibles; 3° être affecté dans le Sud, et être expatrié, à savoir disposer d'une nationalité autre que celle du pays dans lequel il est affecté. L'employeur devra veiller à ce que le coopérant réponde à la réglementation locale en ce qui concerne le droit de séjour, le droit au travail, la législation fiscale et sociale du pays. Il apportera au coopérant toute information et aide en ce domaine. Pour favoriser l'appropriation locale des actions et un renouvellement des compétences, un coopérant ne peut être subsidié plus de dix ans dans un même pays. § 2. L'ONG paie une allocation mensuelle de cinq cent quarante-cinq euros au coopérant travaillant à temps plein et de deux cent septante-trois euros au coopérant travaillant à mi-temps. Seul le partenaire cohabitant d'un coopérant subsidié et employé à temps plein peut être pris en considération pour la subvention d'un emploi à mi-temps. | coöperant, sedert minstens 1 jaar ingeschreven zijn in het bevolkingsregister of in het vreemdelingenregister van een lidstaat van de Europese Unie; 2° aangeworven zijn met een werknemerscontract voor een minimumduur van twaalf maanden. Verlengingen van minder dan twaalf maanden zijn mogelijk; 3° aangesteld worden in het Zuiden, en daarbij geëxpatrieerd zijn, wat betekent, over een andere nationaliteit beschikken als deze van het land waar hij wordt aangesteld. De werkgever zal er moeten over waken dat de coöperant voldoet aan de lokale reglementering inzake verblijfsvergunning, werkvergunning, fiscale en sociale wetgeving van het land. Hij zal de coöperant daartoe alle nodige informatie en bijstand verstrekken. Om de lokale toe-eigening van de acties en de vernieuwing van de bekwaamheden te bevorderen, mag een coöperant niet langer dan tien jaar in een zelfde land worden gesubsidieerd. § 2. De NGO betaalt een maandelijkse toelage van vijfhonderd vijfenveertig euro aan de coöperant die voltijds tewerkgesteld is en van tweehonderd drieënzeventig euro aan de coöperant die halftijds tewerkgesteld is. Enkel de samenwonende partner van een gesubsidieerde en voltijds tewerkgestelde coöperant kan in aanmerking komen voor de subsidiëring van een halftijdse tewerkstelling. |
§ 3. L'allocation mensuelle est majorée par une allocation | § 3. De maandelijkse toelage wordt vermeerderd met een |
d'expérience égale au montant de l'allocation mensuelle multiplié par | ervaringstoelage die gelijk is aan het bedrag van de maandelijkse |
un coefficient qui est fixé comme suit : | toelage vermenigvuldigd met een coëfficiënt die als volgt wordt vastgelegd : |
1° 0,2 : pour une expérience égale ou supérieure à un an et inférieure | 1° 0,2 : voor minstens één jaar ervaring en minder dan twee jaar |
à deux ans ; | ervaring; |
2° 0,4 : pour une expérience égale ou supérieure à deux ans et inférieure à trois ans; | 2° 0,4 : voor minstens twee jaar en minder dan drie jaar ervaring; |
3° 0,55 : pour une expérience égale ou supérieure à trois ans et | 3° 0,55 : voor minstens drie jaar en minder dan vier jaar ervaring; |
inférieure à quatre ans; | |
4° 0,7 : pour une expérience égale ou supérieure à quatre ans et | 4° 0,7 : voor minstens vier jaar en minder dan zes jaar ervaring; |
inférieure à six ans; 5° 0,9 : pour une expérience égale ou supérieure à six ans et | 5° 0,9 : voor minstens zes jaar en minder dan acht jaar ervaring; |
inférieure à huit ans; 6° 1,1 : pour une expérience égale ou supérieure à huit ans et | 6° 1,1 : voor minstens acht jaar en minder dan tien jaar ervaring; |
inférieure à dix ans; | |
7° 1,3 : pour une expérience d'au moins dix ans. | 7° 1,3 : voor minstens tien jaar ervaring. |
La révision de l'allocation d'expérience est appliquée au premier | De herziening van de ervaringstoelage wordt toegepast vanaf 1 januari |
janvier de l'année suivant la date à laquelle il est satisfait aux | van het jaar volgend op de datum waarop aan de voorwaarden voor |
conditions de révision. | herziening werd voldaan. |
Est considérée comme expérience professionnelle subsidiable pour les | Als subsidieerbare beroepservaring wordt voor de coöperanten elke |
coopérants, toute expérience de travail pertinente pour la fonction à | arbeidservaring in aanmerking genomen die relevant is voor de uit te |
exercer. Si cette expérience se réfère à des périodes de travail à | oefenen functie. Indien deze ervaring verwijst naar periodes van |
temps partiel, le coefficient d'expérience sera fixé au prorata du | deeltijdse arbeid, wordt de ervaringscoëfficiënt pro rata van de |
temps de travail presté. | geleverde arbeidstijd vastgesteld. |
§ 4. Dans le cas où le coopérant est chef de famille, une allocation | § 4. In het geval dat de coöperant gezinshoofd is, dient een |
de ménage doit être prévue, qui est égale au montant de l'allocation | gezinstoelage te worden voorzien, die gelijk is aan het bedrag van de |
mensuelle multiplié par le coefficient 0,4. | maandelijkse toelage vermenigvuldigd met de coëfficiënt 0,4. |
Elle est attribuée : | Ze wordt toegekend : |
1° au coopérant dont le conjoint ou le cohabitant reconnu, avec lequel | 1° aan de coöperant waarvan de echtgeno(o)t(e) of de erkende partner, |
le coopérant vit depuis au moins six mois, est dépourvu d'un revenu | waarmee de coöperant sedert ten minste zes maand samenwoont, geen |
professionnel; | beroepsinkomen geniet; |
2° au coopérant isolé non cohabitant avec des enfants à charge. | 2° aan een alleenstaande niet-samenwonende coöperant met kinderen ten |
La révision de l'allocation de ménage est appliquée au premier jour du | laste. De herziening van de gezinstoelage wordt toegepast op de eerste dag |
mois suivant la date à laquelle la modification s'est produite. | van de maand volgend op de datum waarop de wijziging is opgetreden. |
§ 5. En outre, l'ONG paie : | § 5. De NGO betaalt eveneens : |
1° des allocations familiales, des primes de naissance et des primes | 1° kinderbijslag, kraamgeld en adoptiepremies voor eenzelfde bedrag en |
d'adoption d'un montant égal et sous des conditions semblables à | onder gelijkaardige voorwaarden als deze die voorzien zijn voor het |
celles prévues pour les agents de l'Etat soumis à l'arrêté royal du 2 | Rijkspersoneel onderworpen aan het koninklijk besluit van 2 oktober |
octobre 1937 portant le statut des agents de l'Etat; ces avantages ne | 1937 houdende het statuut van het Rijkspersoneel; deze voordelen |
sont alloués que dans la mesure où l'enfant qui ouvre le droit à ces | worden alleen toegekend voorzover het kind dat deze voordelen doet |
avantages n'ouvre pas le droit dans un système belge ou européen aux | gelden geen recht doet gelden in een Belgisch of Europees |
allocations familiales; | kinderbijslagstelsel; |
2° les frais de scolarité au Sud égale à un montant maximum de deux | 2° het schoolgeld in het Zuiden dat gelijk is aan een maximumbedrag |
mille neuf cents euros pour chaque enfant inscrit à l'école | van tweeduizend negenhonderd euro per jaar voor elk kind van de |
maternelle, primaire ou secondaire, pour autant que le coopérant ou | kleuter-, lagere of middelbare school voorzover de coöperant of zijn |
son partenaire reçoive des allocations familiales pour cet enfant. Les | partner voor dit kind kinderbijslag ontvangt, al dan niet in het kader |
frais de scolarité sont pris en considération à partir de l'âge de 5 | van dit besluit. De schoolkosten worden in aanmerking genomen vanaf de |
ans révolu et jusqu'à maximum 21 ans; | leeftijd van 5 jaar en tot maximum 21 jaar; |
3° les coûts de sécurité sociale et assurances stipulés à l'article 5, | 3° de kosten voor sociale zekerheid en verzekeringen bepaald in |
§ 1er, quatrième et cinquième alinéas de l'arrêté royal sont subsidiés | artikel 5, § 1, vierde en vijfde lid van het koninklijk besluit worden |
pour un maximum de six cent soixante-deux euros par mois et par | gesubsidieerd voor maximum zeshonderd tweeënzestig euro per maand en |
coopérant; | per coöperant; |
4° une allocation pour les frais de voyage et de bagages : | 4° een toelage voor reis- en bagagekosten die de uitgaven dekt voor : |
a) les frais de voyage aller et retour pour le coopérant et les | a) de kosten voor de reis heen en terug voor de coöperant en de leden |
membres de sa famille, respectivement au début et à la fin du contrat | van zijn gezin, respectievelijk bij het begin en einde van het |
d'emploi, avec cependant un minimum d'un aller et retour par | werknemerscontract, evenwel met een minimum van 1 heen en terugreis |
vingt-quatre mois et un maximum d'un aller et retour pour chaque | per vierentwintig maanden en een maximum van 1 heen- en terugreis per |
période de douze mois complets dans le cadre du contrat d'emploi; | volledige twaalf maanden in het kader van het werknemerscontract; |
b) les frais pour l'expédition par avion de cinquante kilogrammes de | b) de kosten voor de verzending per luchtvracht van vijftig kilogram |
bagages non-accompagnés pour le coopérant et chaque membre de sa | niet-vergezelde bagage, voor de coöperant en elk lid van zijn gezin, |
famille lorsqu'il s'agit d'une première affectation, d'une mutation de | wanneer het gaat om een eerste aanstelling, een verandering van land |
pays d'affectation ou d'une fin d'affectation, ou un montant | van aanstelling of de beëindiging van een aanstelling, of een |
équivalent à faire valoir pour un autre mode d'expédition; | gelijkwaardig bedrag om te laten gelden voor een andere verzendingswijze; |
5° les coûts des frais médicaux inhérents au départ d'un coopérant et | 5° de uitgaven voor medische kosten inherent aan het vertrek voor de |
des membres de sa famille, les coûts du permis de travail pour le | coöperant en de leden van zijn gezin, de kosten voor de werkvergunning |
coopérant et les coûts de permis de séjour pour le coopérant et les | van de coöperant en de kosten voor de verblijfsvergunningen voor de |
membres de sa famille. | coöperant en de leden van zijn gezin. |
§ 6. Peuvent être considérés comme membres de la famille du coopérant | § 6. Als leden van het gezin van de coöperant worden in aanmerking |
: | genomen : |
a) le conjoint ou le partenaire avec lequel un contrat de cohabitation | a) de echtgeno(o)t(e) of de partner waarmee een geregistreerd |
enregistré a été conclu; | samenlevingscontract is gesloten; |
b) un partenaire reconnu avec lequel le coopérant cohabite depuis au | b) een erkende partner waarmee de coöperant sedert ten minste zes |
moins six mois; | maanden samenwoont; |
c) les enfants pour lesquels le coopérant ou son partenaire perçoit | c) de kinderen waarvoor de coöperant of zijn partner kinderbijslag |
des allocations familiales. | ontvangt. |
§ 7. A côté des avantages prévus dans l'article 5, § 1er de l'arrêté | § 7. Naast de voordelen voorzien in artikel 5, § 1 van het koninklijk |
royal, tels que détaillés dans les paragraphes 1er à 5 du présent | besluit, zoals verder gedetailleerd in de paragrafen 1 tot 5 van dit |
article, le coopérant peut bénéficier d'un salaire local et | artikel, kan de coöperant genieten van een lokaal loon en diverse |
d'allocations diverses, telles qu'une allocation-logement ou une prime | vergoedingen, zoals een huisvestingsvergoeding of een |
d'installation à concurrence de deux mille euros par mois et par | installatiepremie tot tweeduizend euro per maand en per coöperant. |
coopérant. Art. 5.En application des articles 10, § 3 et 17, § 3 de l'arrêté royal, la valorisation est l'expression en argent de la valeur de moyens mis à la disposition du projet ou du programme. Les moyens à valoriser sont engagés comme un coût opérationnel et/ou comme un coût de gestion. Pour la justification des frais de structure, la valorisation n'est pas acceptée. Les moyens à valoriser doivent provenir d'un des pays membres de l'OCDE. Le moyen que l'ONG introduit pour valorisation doit avoir été inscrit préalablement au budget du programme ou du projet et doit avoir été approuvé. Si une valorisation est demandée pour des prestations de volontariat, l'ONG et le volontaire doivent se conformer à toutes les dispositions |
Art. 5.In toepassing van het artikel 10, § 3 en van het artikel 17, § 3 van het koninklijk besluit, is valorisatie de uitdrukking in geld van de waarde van voor het project of programma ter beschikking gestelde middelen. De te valoriseren middelen worden ingezet als operationele kost en/of als beheerskost. Voor de verantwoording van structuurkosten wordt valorisatie niet aangenomen. De te valoriseren middelen dienen afkomstig te zijn uit een OESO land. Het middel dat ter valorisatie wordt ingediend dient een middel te zijn dat vooraf in de begroting van het project of het programma werd voorzien en goedgekeurd. Indien valorisatie voor prestaties van vrijwilligers wordt gevraagd dan dienen de NGO en deze vrijwilligers te voldoen aan alle bepalingen |
de la loi du 3 juillet 2005 relative aux droits des volontaires, et à ses arrêtés d'exécution. Si une valorisation est demandée pour l'utilisation de matériel, ce matériel doit être mis à disposition par une personne ou par une société qui met à disposition du matériel à titre professionnel. Si une valorisation est demandée pour la prestation d'un service ou pour la mise à disposition de personnel, ce service doit être presté par une personne physique ou morale ou par une société qui preste ce service à titre professionnel. Si une valorisation est demandée pour un don en nature, ce don doit être octroyé par une personne ou par une société qui vend ce produit à titre professionnel. Si une valorisation est demandée pour la mise à disposition d'un local ou d'un immeuble, ce local ou cet immeuble doit être mis en location pour des tiers. La pièce justificative de la valorisation est à fournir lors du décompte du projet ou du programme. La preuve doit être documentée. L'ONG doit indiquer, de façon précise et motivée de quelle façon la valeur a été calculée. | van de wet van 3 juli 2005 betreffende de rechten van vrijwilligers, en haar uitvoeringsbesluiten. Indien valorisatie voor het ter beschikking stellen van materiaal wordt gevraagd dan dient dit materiaal ter beschikking worden gesteld door een persoon of een vennootschap die dit beroepshalve ter beschikking stelt. Indien valorisatie voor het verlenen van diensten of voor het ter beschikking stellen van personeel wordt aangevraagd dan moet deze dienst worden verleend door een natuurlijke of rechtspersoon of een vennootschap die beroepshalve deze dienst verleent. Indien valorisatie van een gift in natura wordt gevraagd dan dient deze gift te zijn geschonken door een persoon of een vennootschap die dit materiaal beroepshalve verkoopt. Indien valorisatie voor het ter beschikking stellen van een gebouw of een lokaal wordt gevraagd dan dient dit gebouw of lokaal te huur te zijn voor derden. Het bewijsstuk ter verantwoording van de valorisatie moet worden geleverd bij de afrekening van het project of het programma. Het bewijs dient gestaafd te zijn door een document. De NGO moet precies en gemotiveerd aangeven hoe de waarde is berekend. |
Art. 6.Les montants mentionnés sous les articles 3 et 4 sont fixés |
Art. 6.De bedragen vermeld onder artikel 3 en artikel 4 zijn bepaald |
sur base de l'indice santé de janvier 2006. L'augmentation desdits | op basis van de gezondheidsindex van januari 2006. De verhoging van |
montants est opérée selon le mécanisme qui règle l'adaptation des | deze bedragen gebeurt volgens het mechanisme dat de aanpassing van de |
salaires des agents de l'Etat soumis à l'arrêté royal du 2 octobre | wedden van het Rijkspersoneel onderworpen aan het koninklijk besluit |
1937 portant le statut des agents de l'Etat. | van 2 oktober 1937 houdende het statuut van het Rijkspersoneel regelt. |
Art. 7.La convention de partenariat telle que prévue à l'article 11, |
Art. 7.De partnerovereenkomst zoals voorzien in artikel 11, 5° en |
5° et l'article 18, 6° de l'arrêté royal doit contenir les éléments | artikel 18, 6° van het koninklijk besluit moet de volgende elementen |
suivants : | bevatten : |
1° la description de l'objectif commun; | 1° de beschrijving van de gemeenschappelijke doelstelling; |
2° les responsabilités et les engagements mutuels des deux parties; | 2° de verantwoordelijkheden en de wederzijdse verbintenissen van beide |
3° le montant du financement et de la quote-part du subside octroyé | partijen; 3° de omvang van de financiering en het aandeel van de toegekende |
dans ce financement; | subsidie hierin; |
4° les modalités selon lesquelles le partenaire prévoit la reprise | 4° de wijze waarop de partner de lokale overname en de duurzaamheid |
locale et la durabilité des activités initiées en commun; | van de gemeenschappelijk opgezette activiteiten voorziet; |
5° une disposition réglant le transfert des droits de propriété des | 5° een bepaling die de overdracht van de verworven eigendomsrechten |
biens acquis au partenaire, au plus tard au terme du financement; | aan de partner regelt, ten laatste op het einde van de financiering; |
6° une disposition prévoyant que l'administration belge ou son | 6° een bepaling die voorziet dat de Belgische administratie of haar |
représentant peut à tout moment procéder à un contrôle de | afgevaardigde op elk moment kan overgaan tot een controle van de |
l'utilisation du subside octroyé, tant au siège de l'ONG qu'au siège | aanwending van de toegekende subsidie, zowel op de zetel van de NGO |
du partenaire; | als op de zetel van de partner; |
7° en ce qui concerne les fonds de crédit ou de garantie, une | 7° wat betreft krediet- of waarborgfondsen, een bepaling dat de NGO de |
disposition que l'ONG continuera à effectuer un suivi du financement | financiering zal blijven opvolgen en verslag uitbrengen over het |
et à établir des rapports sur la gestion des actifs et circulants par | beheer van de vaste en vlottende activa door de partner, gedurende zes |
le partenaire, pendant six ans après le transfert de propriété; | jaar na de eigendomsoverdracht; |
8° les objectifs et les modalités pratiques de l'engagement de | 8° de doelstellingen en de praktische modaliteiten van de aanwerving |
personnel, en particulier la mission, les termes de référence, la | van personeel, in het bijzonder de opdracht, de referentietermen, de |
durée et le profil professionnel de ce personnel. | duurtijd en het professioneel profiel van dit personeel. |
Art. 8.En application de l'article 9, 6° de l'arrêté royal, l'annexe |
Art. 8.In toepassing van artikel 9, 6° van het koninklijk besluit, |
1re fixe les critères et la liste des pays de réalisation des projets | legt bijlage 1 de criteria en de lijst van de landen vast voor de |
cofinancés; | verwezenlijking van medegefinancierde projecten; |
Art. 9.L'arrêté ministériel du 25 septembre 1998 portant mesures |
Art. 9.Het ministerieel besluit houdende uitvoeringsmaatregelen van |
d'exécution de l'arrêté royal du 18 juillet 1997 relatif à l'agrément | het koninklijk besluit van 18 juli 1997 betreffende de erkenning en |
et à la subvention d'organisations non gouvernementales de | subsidiëring van niet-gouvernementele ontwikkelingsorganisaties en hun |
développement et de leurs fédérations, tel que modifié par l'arrêté | federaties, zoals gewijzigd door het ministerieel besluit van 29 april |
ministériel du 29 avril 2002 et par l'arrêté royal du 14 décembre 2005 | 2002 en door het koninklijk besluit van 14 december 2005 wordt |
est abrogé. | opgeheven. |
Art. 10.L'arrêté ministériel du 25 septembre 1998 portant mesures |
Art. 10.Het ministerieel besluit van 25 september 1998 houdende |
d'exécution de l'arrêté royal du 18 juillet 1997 relatif à l'agrément | uitvoeringsmaatregelen van het koninklijk besluit van 18 juli 1997 |
et à la subvention d'organisations non gouvernementales de | betreffende de erkenning en subsidiëring van niet-gouvernementele |
développement et de leurs fédérations reste applicable jusqu'au 31 | ontwikkelingsorganisaties en hun federaties blijft van toepassing tot |
décembre 2010 aux ONG agréées avant le 1er janvier 2006, qui disposent | uiterlijk 31 december 2010 voor die NGO's erkend vóór 1 januari 2006, |
d'un programme en cours au 1er janvier 2007 et qui choississent | die beschikken over een lopend programma op 1 januari 2007 en die |
d'introduire un nouveau programme conformément à l'arrêté royal du 18 | ervoor kiezen om een nieuw programma in te dienen, overeenkomstig het |
juillet 1997 relatif à l'agrément et à la subvention d'organisations | koninklijk besluit van 18 juli 1997 betreffende de erkenning en |
non gouvernementales de développement et de leurs fédérations, ce | subsidiëring van niet-gouvernementele ontwikkelingsorganisaties en hun |
programme se terminant au plus tard le 31 décembre 2010. | federaties, dat ten laatste eindigt op 31 december 2010. |
Art. 11.Par dérogation à l'article 2 de l'arrêté ministériel du 25 |
Art. 11.In afwijking van artikel 2 van het ministerieel besluit van |
septembre 1998 portant mesures d'exécution de l'arrêté royal du 18 | 25 september 1998 houdende uitvoeringsmaatregelen van het koninklijk |
juillet 1997 relatif à l'agrément et à la subvention d'organisations | besluit van 18 juli 1997 betreffende de erkenning en subsidiëring van |
non gouvernementales de développement et de leurs fédérations, les | niet-gouvernementele ontwikkelingsorganisaties en hun federaties, |
seules ONG qui, bien que candidates à l'obtention d'un agrément | wordt toegestaan om ten laatste op 15 september 2007 een driejaarlijks |
programme, ne répondent pas aux critères pour en bénéficier en vertu | programma 2008-2010 in te dienen, samen met een actieplan 2008. Dit |
de l'expertise externe organisé par le marché public n° D3/2006/01 du | geldt enkel voor de NGO's die, ondanks het feit dat ze kandidaat waren |
voor een programma-erkenning, toch niet in aanmerking kwamen ervoor, | |
24 juillet 2006 et qui souhaitent bénéficier des dispositions de | op basis van een onafhankelijke expertise, georganiseerd via de |
l'article 22 de l'arrêté royal du 24 septembre 2006 sont autorisées à | openbare aanbesteding D3/2006/01 van 24 juli 2006, en die wensen te |
introduire un programme triennal 2008-2010 accompagné du plan d'action | genieten van de bepalingen onder artikel 22 van het koninklijk besluit |
2008, au plus tard le 15 septembre 2007. | van 24 september 2006. |
Pour les coopérants actuellement subsidiés depuis plus de 10 ans dans | Voor de coöperanten die voor het ogenblik sinds meer dan 10 jaar in |
un même pays, les ONG devront se conformer aux dispositions de | een zelfde land worden gesubsidieerd, zullen de NGO's zich moeten |
l'article 4, § 1er, dernier alinéa au plus tard le 1er janvier 2010. | voegen naar de bepalingen van artikel 4, § 1, laatste alinea, ten |
Art. 12.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
laatste op 1 januari 2010. Art. 12.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
au Moniteur belge. | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Bruxelles, le 30 mai 2007. | Brussel, 30 mei 2007. |
A. DE DECKER | A. DE DECKER |
Annexe 1re de l'arreté ministeriel : | Bijlage I van het ministerieel besluit : |
Liste des pays où des projets peuvent être développés | Lijst van landen waar projecten ontwikkeld kunnen worden |
(article 9, 6° de l'arrêté royal du 24 septembre 2006) | (artikel 9, 6° van het koninklijk besluit van 24 september 2006) |
Un projet peut être développé : | Een project kan worden ontwikkeld : |
1. dans les pays partenaires de la coopération gouvernementale; | 1. in een partnerland van de gouvernementele samenwerking; |
2. dans un pays dans lequel les acteurs indirects belges dans leur | 2. in een land, waar het geheel van de actoren van de Belgische |
indirecte samenwerking gedurende het referentiejaar 2004 voor minstens | |
ensemble ont financé des activités pour au moins 1 million d'euros | 1 miljoen euro activiteiten hebben gefinancierd, te weten: |
durant l'année de référence 2004, à savoir : | |
Bangladesh | Bangladesh |
Brésil | Brazilë |
Burkina Faso | Burkina Faso |
Cambodge | |
Cameroun | Cambodja |
Chine | China |
Colombie | Colombia |
Côte d'Ivoire | |
Cuba | Cuba |
Ivoorkust | |
Ethiopie | Ethiopië |
Filippijnen | |
Guatemala | Guatemala |
Guinée | Guinee |
Kameroen | |
Haïti | Haïti |
Inde | India |
Indonésie | Indonesië |
Kenya | Kenia |
Madagascar | Madagascar |
Nicaragua | Nicaragua |
Philippines | |
El Salvador | El Salvador |
Suriname | Suriname |
Zambie | Zambia |
Zimbabwe | Zimbabwe |
Il est à noter que les ONG agréées dont la raison sociale inscrite | Hierbij dient opgemerkt te worden dat erkende NGO's, waarvan het |
dans les statuts prévoit de travailler explicitement et exclusivement | maatschappelijke doel, dat opgenomen is in de statuten, expliciet en |
dans un pays ne figurant pas ci-dessus ne sont pas visées par cette | exclusief voorziet om te werken in een land dat niet op hierboven |
limitation. | vermelde lijst staat, vallen niet onder deze regel. |