Arrêté ministériel modifiant l'arrêté ministériel du 22 juin 2000 fixant l'intervention visée à l'article 37, § 12, de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, dans les centres de soins de jour | Ministerieel besluit tot wijziging van het ministerieel besluit van 22 juni 2000 tot vaststelling van de tegemoetkoming bedoeld in artikel 37, § 12, van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, in de centra voor dagverzorging |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID |
30 JUIN 2011. - Arrêté ministériel modifiant l'arrêté ministériel du | 30 JUNI 2011. - Ministerieel besluit tot wijziging van het |
22 juin 2000 fixant l'intervention visée à l'article 37, § 12, de la | ministerieel besluit van 22 juni 2000 tot vaststelling van de |
loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, | tegemoetkoming bedoeld in artikel 37, § 12, van de wet betreffende de |
verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, | |
coordonnée le 14 juillet 1994, dans les centres de soins de jour | gecoördineerd op 14 juli 1994, in de centra voor dagverzorging |
La Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, | De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, |
Vu la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et | Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor |
indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, notamment l'article 37, § | geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli |
12, modifié par les lois des 20 décembre 1995 et 24 décembre 1999; | 1994, inzonderheid op artikel 37, § 12, gewijzigd bij de wetten van 20 december 1995 en van 24 december 1999; |
Vu l'arrêté ministériel du 22 juin 2000 fixant l'intervention visée à | Gelet op het ministerieel besluit van 22 juni 2000 tot vaststelling |
l'article 37, § 12, de la loi relative à l'assurance obligatoire soins | van de tegemoetkoming bedoeld in artikel 37, § 12, van de wet |
betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en | |
de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, dans les | uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, in de centra voor |
dagverzorging; | |
centres de soins de jour; | Gelet op het advies van de Commissie voor begrotingscontrole, gegeven |
Vu l'avis de la Commission de contrôle budgétaire, donné le 6 octobre 2010; | op 6 oktober 2010; |
Vu la proposition du Comité de l'assurance soins de santé de | Gelet op het voorstel van het Comité van de verzekering voor |
geneeskundige verzorging van het Rijksinstituut voor ziekte- en | |
l'Institut national d'assurance maladie invalidité, faite le 11 | invaliditeitsverzekering, gedaan op 11 oktober 2010; |
octobre 2010; | |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 18 janvier 2011; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op18 januari 2011; |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 2 mars 2011; | Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 2 maart 2011; |
Vu l'avis 49.380/2 du Conseil d'Etat, donné le 6 avril 2011, en | Gelet op het advies 49.380/2 van de Raad van State, gegeven op 6 april |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois | 2011, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de |
coordonnées sur le Conseil d'Etat, | gecoördineerde wetten op de Raad van State, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.A l'article 1er, alinéa 1er, de l'arrêté ministériel du |
Artikel 1.In artikel 1, eerste lid, van het ministerieel besluit van |
22 juin 2000 fixant l'intervention visée à l'article 37, § 12, de la | 22 juni 2000 tot vaststelling van de tegemoetkoming bedoeld in artikel |
loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, | 37, § 12, van de wet betreffende de verplichte verzekering voor |
coordonnée le 14 juillet 1994, dans les centres de soins de jour, | geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli |
modifié par les arrêtés ministériels des 28 mai 2001, 26 novembre | 1994, in de centra voor dagverzorging, gewijzigd bij de ministeriële |
2001, 26 septembre 2002, 22 octobre 2003, 7 février 2006, 1er mars | besluiten van 28 mei 2001, 26 november 2001, 26 september 2002, 22 |
2007 et 25 mars 2008, les mots « et 40,35 euros à partir du 1er avril | oktober 2003, 7 februari 2006, 1 maart 2007 en 25 maart 2008, worden |
2008 » sont remplacés par les mots « 40,35 euros à partir du 1er avril | de woorden « en 40,35 euro vanaf 1 april 2008 » vervangen door de |
2008, 40,42 euros à partir du 1er janvier 2009, et 41,5 euros à partir | woorden « 40,35 euro vanaf 1 april 2008, 40,42 euro vanaf 1 januari |
du 1er juillet 2011 ». | 2009, en 41,5 euro vanaf 1 juli 2011 ». |
Art. 2.L'article 2, § 1er, alinéa 1er, du même arrêté, modifié par |
Art. 2.Artikel 2, § 1, eerste lid, van hetzelfde besluit, gewijzigd |
l'arrêté ministériel du 25 mars 2008, est remplacé comme suit : | bij het ministerieel besluit van 25 maart 2008, wordt vervangen als |
« Pour pouvoir bénéficier de l'intervention de l'assurance soins de | volgt : « Om de in artikel 1 bedoelde tegemoetkoming van de ziekte- en |
santé visée à l'article 1er, les centres de soins de jour doivent | invaliditeitsverzekering te kunnen genieten, moeten de centra voor |
disposer de leur propre personnel infirmier et soignant, de leurs | dagverzorging beschikken over hun eigen loontrekkend of statutair |
propres kinésithérapeutes et/ou ergothérapeutes et/ou logopèdes, | verpleegkundig en verzorgend personeel, over hun eigen loontrekkende |
salariés ou statutaires, et de suffisamment de personnel qualifié | of statutaire kinesitherapeuten en/of ergotherapeuten en/of |
supplémentaire dit "de réactivation", accomplissant des tâches de | logopedisten en over voldoende aanvullend gekwalificeerd personeel |
réactivation, de rééducation fonctionnelle et de réintégration | (met name « personeel voor reactivering ») dat taken vervult inzake |
sociale. L'effectif de ce personnel, exprimé en équivalent temps plein | reactivatie, revalidatie en sociale reïntegratie. Het |
personeelsbestand, uitgedrukt in voltijds equivalent en voor vijftien | |
et par 15 patients est de : | patiënten, bedraagt : |
- 0,75 praticien de l'art infirmier; | - 0,75 verpleegkundige; |
- 2,03 membres du personnel soignant; | - 2,03 leden van het verzorgend personeel; |
- 0,35 kinésithérapeute et/ou ergothérapeute et/ou logopède; | - 0,35 kinesitherapeut en/of ergotherapeut en/of logopedist; |
- 0,60 membre du personnel de réactivation. ». | - 0,60 leden van het personeel voor reactivering. ». |
Art. 3.A l'article 2, § 3, dernier alinéa, du même arrêté, les mots « |
Art. 3.In artikel 2, § 3, laatste lid, van hetzelfde besluit, worden |
5 février 1997 » sont remplacés par les mots « 18 juillet 2002 ». | de woorden « 5 februari 1997 » vervangen door de woorden « 18 juli |
Art. 4.Dans l'article 3, § 1er, dernier alinéa, du même arrêté, |
2002 ». Art. 4.In artikel 3, § 1, laatste lid, van hetzelfde besluit, |
remplacé par l'arrêté ministériel du 25 mars 2008, après les mots « le | vervangen door het ministerieel besluit van 25 maart 2008, worden na |
30 juin de l'année J » sont insérés les mots « (dite "période de | de woorden « 30 juni van het jaar J » de woorden « (met name « |
référence") ». | referentieperiode ») » ingevoegd. |
Art. 5.L'article 3, §§ 2 et 3, du même arrêté, est remplacé comme |
Art. 5.Artikel 3, §§ 2 et 3, van hetzelfde besluit, wordt vervangen |
suit : | als volgt : |
« § 2. Si l'institution, au cours de la période de référence, ne | « § 2. Indien de inrichting tijdens de referentieperiode in één of |
satisfait pas à la norme visée à l'article 2, § 1er, pour une ou | meerdere personeelskwalificaties niet voldoet aan de norm zoals |
plusieurs qualifications de personnel, ce déficit par qualification | bedoeld in artikel 2, § 1, kan dit tekort per kwalificatie in een |
peut dans certains cas être compensé par un excédent de personnel | aantal gevallen worden gecompenseerd door een overschot aan |
salarié dans une autre qualification. Toutefois, cette compensation | loontrekkende personeelsleden in een andere kwalificatie. Deze |
n'est pas possible lorsqu'il s'agit d'un déficit relatif à la norme de | compensatie is niet mogelijk als het gaat om een tekort in de norm van |
0,35 kinésithérapeute et/ou ergothérapeute et/ou logopède par 15 | 0,35 kinesitherapeut en/of ergotherapeut en/of logopedist per 15 |
patients. | patiënten. |
La hiérarchie suivante est alors d'application : | Daarbij geldt de volgende hiërarchie : |
a) s'il y a un excédent de praticiens de l'art infirmier A1, il faut | a) indien er een teveel is aan A1 verpleegkundigen, moet men dit eerst |
d'abord l'affecter au déficit de personnel de réactivation; | toewijzen aan het tekort aan personeelsleden voor reactivering; |
b) s'il y a encore un excédent de praticiens de l'art infirmier (y | b) indien er nog een teveel is aan verpleegkundigen (met inbegrip van |
compris le nombre restant de praticiens de l'art infirmier A1), il | het resterend aantal A1 verpleegkundigen), dit toewijzen aan het |
faut l'affecter au déficit de personnel soignant; | tekort aan verzorgenden; |
c) s'il y a un excédent de personnel de réactivation, il faut | c) indien er een teveel is aan personeel voor reactivering, moet men |
l'affecter au déficit de praticiens de l'art infirmier; | dit toewijzen aan het tekort aan verpleegkundigen; |
d) s'il y a encore un excédent de personnel de réactivation, il faut | d) indien er nog een teveel is aan personeel voor reactivering, moet |
l'affecter au déficit restant de personnel soignant. | men dit toewijzen aan het resterend tekort aan verzorgenden. |
La compensation est appliquée selon les règles suivantes : | De compensatie wordt toegepast volgens de volgende regels : |
a) le déficit de membres du personnel de réactivation peut être | a) het tekort aan personeelsleden voor reactivering kan voor maximum |
compensé pour 20 % au maximum par un excédent de membres du personnel | 20 % worden gecompenseerd door een teveel aan leden van het |
infirmier A1; | verpleegkundig personeel A1; |
b) le déficit de praticiens de l'art infirmier peut être compensé pour | |
20 % au maximum par un excédent de membres du personnel de | b) het tekort aan verpleegkundigen kan voor maximum 20 % worden |
réactivation; | gecompenseerd door een teveel aan personeelsleden voor reactivering; |
c) le déficit de personnel soignant peut être compensé de façon | c) het tekort aan verzorgingspersoneel kan onbeperkt worden |
illimitée par un excédent de praticiens de l'art infirmier et/ou du | gecompenseerd door een teveel aan verpleegkundigen en/of |
personnel de réactivation. | personeelsleden voor reactivering. |
§ 3. Si après l'application du § 2, il subsiste encore un déficit dans | § 3. Indien er na toepassing van § 2 nog steeds een tekort is aan |
une certaine qualification, la réduction suivante est déterminée comme | personeel in een bepaalde kwalificatie wordt hiervoor de volgende |
suit : | vermindering bepaald : |
1° si, pour l'une ou l'autre catégorie de personnel, l'institution | 1° als voor een bepaalde personeelscategorie de inrichting gemiddeld |
satisfait en moyenne à une norme inférieure à 100 % mais égale ou | voldoet aan een norm die lager ligt dan 100 %, maar gelijk is aan of |
supérieure à 90 % des normes fixées à l'article 2, § 1er, | hoger ligt dan 90 % van de normen die in artikel 2, § 1 zijn |
l'intervention visée à l'article 1er est diminuée de 20 %; | vastgesteld, wordt de in artikel 1 bedoelde tegemoetkoming met 20 % |
2° si, pour l'une ou l'autre catégorie de personnel, l'institution | verminderd; 2° als voor een bepaalde personeelscategorie de inrichting gemiddeld |
satisfait en moyenne à une norme inférieure à 90 % mais égale ou | voldoet aan een norm die lager ligt dan 90 %, maar gelijk is aan of |
supérieure à 75 % des normes fixées à l'article 2, § 1er, | hoger ligt dan 75 % van de normen die in artikel 2, § 1 zijn |
l'intervention visée à l'article 1er est diminuée de 50 %; | vastgesteld, wordt de in artikel 1 bedoelde tegemoetkoming met 50 % |
3° si, pour l'une ou l'autre catégorie de personnel, l'institution | verminderd; 3° als voor een bepaalde personeelscategorie de inrichting niet |
n'atteint pas 75 % des normes fixées à l'article 2, § 1er, aucune | beantwoordt aan 75 % van de normen die in artikel 2, § 1 zijn |
intervention ne peut être accordée. ». | vastgesteld, kan geen enkele tegemoetkoming worden toegekend. ». |
Art. 6.Dans l'article 3, § 4, alinéa 2 du même arrêté, les mots « les |
Art. 6.In artikel 3, § 4, tweede lid, van hetzelfde besluit, worden |
règles de l'article 3, § 2 » sont remplacés par les mots « les règles | de woorden « de regelen van artikel 3, § 2 » vervangen door de woorden |
des §§ 2 et 3 ». | « de regels van §§ 2 en 3 ». |
Art. 7.L'article 3, § 5, du même arrêté, remplacé par l'arrêté |
Art. 7.Artikel 3, § 5, van hetzelfde besluit, vervangen door het |
ministériel du 25 mars 2008, est remplacé comme suit : | ministerieel besluit van 25 maart 2008, wordt vervangen als volgt : |
« § 5. Si les données visées au § 1er ne sont pas transmises dans les | « § 5. Indien de gegevens zoals bedoeld in § 1 niet worden overgemaakt |
90 jours qui suivent la période de référence, et si l'institution ne | binnen 90 dagen volgend op de referentieperiode, en de inrichting niet |
répond pas dans les 30 jours au rappel que lui envoie le Service à | antwoordt binnen de 30 dagen na de herinnering die haar is gestuurd |
l'expiration de ce délai, le montant de l'intervention est diminué de | door de Dienst na het verstrijken van deze termijn, wordt het bedrag |
25 %. | van de tegemoetkoming verminderd met 25 %. |
L'institution peut obtenir l'intégralité du montant de l'intervention | De inrichting kan het volledige tegemoetkomingsbedrag bekomen vanaf de |
à partir du premier jour du trimestre qui suit celui au cours duquel | eerste dag van het trimester volgt op het trimester waarin zij de |
elle aura communiqué les données visées au § 1er, et cela au plus tôt | gegevens bedoeld als in § 1 heeft meegedeeld en dit ten vroegste vanaf |
à partir du 1er avril de la période de facturation. | 1 april van de factureringsperiode. |
Des données complémentaires ou des corrections de données communiquées | Aanvullende gegevens of correcties van vroeger meegedeelde gegevens |
antérieurement comme visé au § 1er, relatives à une période pour | zoals bedoeld in § 1 betreffende een periode waarvoor de forfaitaire |
laquelle l'intervention forfaitaire a déjà été calculée, ne sont plus | tegemoetkoming reeds werd berekend, zijn niet langer ontvankelijk |
recevables lorsqu'elles sont transmises au Service par l'institution | wanneer ze meer dan een jaar nadat de inrichting is in kennis gesteld |
plus d'un an après que cette institution ait reçu la notification du | van de tegemoetkoming, aan de Dienst worden bezorgd door deze |
montant de cette intervention. ». | inrichting. ». |
Art. 8.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er juillet 2011, à |
Art. 8.Dit besluit treedt in werking op 1 juli 2011, met uitzondering |
l'exception de l'article 7 qui produit ses effets le 1er septembre 2010. | van artikel 7 dat uitwerking heeft op 1 september 2010. |
Bruxelles, le 30 juin 2011. | Brussel, 30 juni 2011. |
La Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, | De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, |
chargée de l'Intégration sociale, | belast met Maatschappelijke Integratie, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |