← Retour vers "Arrêté ministériel déterminant les normes de qualité des logements pour l'application de l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 22 décembre 2004 instituant une allocation de déménagement installation et d'intervention dans le loyer "
Arrêté ministériel déterminant les normes de qualité des logements pour l'application de l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 22 décembre 2004 instituant une allocation de déménagement installation et d'intervention dans le loyer | Ministerieel besluit tot bepaling van de kwaliteitsnormen van woningen voor de toepassing van het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 22 december 2004 tot instelling van een verhuis- en installatietoelage en een bijdrage in het huurgeld |
---|---|
MINISTERE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE | MINISTERIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST |
30 JUIN 2005. - Arrêté ministériel déterminant les normes de qualité | 30 JUNI 2005. - Ministerieel besluit tot bepaling van de |
des logements pour l'application de l'arrêté du Gouvernement de la | kwaliteitsnormen van woningen voor de toepassing van het besluit van |
Région de Bruxelles-Capitale du 22 décembre 2004 instituant une | de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 22 december 2004 tot |
allocation de déménagement installation et d'intervention dans le | instelling van een verhuis- en installatietoelage en een bijdrage in |
loyer | het huurgeld |
Le Ministre ayant le Logement dans ses attributions, | De Minister bevoegd voor Huisvesting, |
Vu les articles 130 et 131 ainsi que les articles 133 à 135 | Gelet op de artikelen 130 en 131 en de artikelen 133 tot 135 van de |
l'ordonnance du 17 juillet 2003 portant le Code bruxellois du Logement | ordonnantie van 17 juli 2003 houdende de Brusselse Huisvestingscode |
complété par l'ordonnance du 1er avril 2004; | vervolledigd door de ordonnantie van 1 april 2004; |
Vu l'article 1er, 5° de l'arrêté du Gouvernement de la Région de | Gelet op artikel 1, 5° van het besluit van de Brusselse |
Bruxelles-Capitale du 22 décembre 2004 instituant une allocation de | Hoofdstedelijke Regering van 22 december 2004 tot instelling van een |
déménagement et d'intervention dans le loyer; | verhuis- en installatietoelage en een bijdrage in het huurgeld; |
Vu l'avis du Conseil consultatif du logement de la Région de | Gelet op het advies van de Adviesraad voor Huisvesting van het |
Bruxelles-Capitale rendu le 26 mai 2005; | Brussels Hoofdstedelijk Gewest uitgebracht op 26 mei 2005; |
Vu l'urgence motivée par l'entrée en vigueur au 1er juillet 2005 de | Gelet op de dringende noodzaak verantwoord door het feit dat het |
l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 22 | besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 22 december 2004 |
décembre 2004 instituant une allocation de déménagement-installation | tot instelling van een verhuis- en installatietoelage en een bijdrage |
et d'intervention dans le loyer; | in het huurgeld op 1 juli 2005 in werking treedt; |
Vu que pour pouvoir prendre l'arrêté ministériel déterminant les | Overwegende dat om het ministerieel besluit tot bepaling van de |
normes de qualité des logements pour l'application de l'arrêté du | kwaliteitsnormen van woningen voor de toepassing van het besluit van |
Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 22 décembre 2004 | de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 22 december 2004 tot |
instituant une allocation de déménagement-installation et | instelling van een verhuis- en installatietoelage en een bijdrage in |
d'intervention dans le loyer, l'avis du Conseil consultatif du | het huurgeld te kunnen aannemen, het advies van de Adviesraad voor |
Logement est obligatoire en vertu de l'article 106 de l'ordonnance du | Huisvesting verplicht is krachtens artikel 106 van de ordonnantie van |
17 juillet 2003, complété par l'ordonnance du 1er avril 2004 portant | 17 juli 2003, aangevuld door de ordonnantie van 1 april 2004 houdende |
le Code bruxellois du Logement; | |
Vu que suite à la publication au Moniteur belge le 16 mars 2005 de | de Brusselse Huisvestingscode; |
l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 22 | Overwegende dat volgend op de bekendmaking van het besluit van de |
décembre 2004 instituant une allocation de déménagement-installation | Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 22 december 2004 tot instelling |
et d'intervention dans le loyer, l'avis du Conseil consultatif du | van een verhuis- en installatietoelage en een bijdrage in het huurgeld |
in het Belgisch Staatsblad op 16 maart 2005, het advies van de | |
Logement a été rendu le 26 mai 2005 et que pour pouvoir assurer | Adviesraad voor Huisvesting werd uitgebracht op 26 mei 2005 en dat om |
l'entrée en vigueur du présent arrêté ministériel au 1er juillet 2005, | het onderhavig ministerieel besluit op 1 juli 2005 in werking te laten |
l'avis de la section de législation du Conseil d'Etat doit être rendu | treden het advies van de afdeling Wetgeving van de Raad van State voor |
avant cette date; | deze datum gegeven moet worden; |
Vu l'avis 38.560/3 du Conseil d'Etat, donné le 23 juin 2005, en | Gelet op advies 38.560/3 van de Raad van State, gegeven op 23 juni |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois | 2005 met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de |
coordonnées sur le Conseil d'Etat, | gecoördineerde wetten op de Raad van State. |
Arrête : | Arrête : |
Article 1er.Est reconnu comme adéquat le logement qui répond aux |
Artikel 1.Een woning wordt als geschikt aanzien wanneer zij voldoet |
normes définies par l'arrêté du Gouvernement de la Région de | aan de normen bepaald bij besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke |
Bruxelles-Capitale du 4 septembre 2003 déterminant les exigences | Regering van 4 september 2003 tot bepaling van de elementaire |
élémentaires en matière de sécurité, de salubrité et d'équipement des | verplichtingen inzake veiligheid, gezondheid en uitrusting van de |
logements et aux normes de qualité définies aux articles du présent | woningen en aan de kwaliteitsnormen bepaald in de artikelen van dit |
arrêté. | besluit. |
Art. 2.Les normes de confort portent sur les installations sanitaires. |
Art. 2.De comfortnormen hebben betrekking op sanitaire installaties. |
En ce qui concerne les installations sanitaires, le logement doit être | Inzake sanitaire installaties dient de woning te beschikken over een |
alimenté en eau froide et en eau chaude sanitaire. | toevoer van koud en sanitair warm water. |
Art. 3.Les normes d'occupation portent sur la configuration du |
Art. 3.De bewoningsnormen hebben betrekking op de indeling van de |
logement, le nombre de pièces habitables et leur superficie. | woning, het aantal bewoonbare ruimten en de oppervlakte hiervan. |
§ 1er. Le logement doit comporter les pièces suivantes, à l'usage | § 1. De volgende ruimten, die uitsluitend voor gebruik door de |
exclusif de ses occupants : | bewoners bestemd zijn, moeten deel uitmaken van de woning : |
1° une cuisine et une salle de séjour, ces deux pièces pouvant être | 1° een keuken en een woonkamer die zich in dezelfde ruimte mogen |
situées dans le même espace, | bevinden, |
2° une ou des chambres, | 2° één of meerdere kamers, |
3° un WC situé dans une pièce réservée à cet usage ou dans une salle | 3° een wc die zich bevindt in een ruimte die hiervoor is voorbehouden |
de bain. | of in een badkamer. |
§ 2. Pour les ménages composés d'une seule personne ou de deux | § 2. Voor gezinnen bestaande uit één enkele persoon of twee |
personnes majeures cohabitantes, ménage de droit ou de fait, le | meerderjarige samenwonenden, gezin in rechte of in feite mag de woning |
logement peut rassembler en une seule pièce les fonctions prévues aux | in één en dezelfde ruimte de functies vermeld in 1° en 2° van § 1 van |
1° et 2° du § 1er du présent article, ou être un logement collectif | dit artikel combineren of van collectieve aard zijn, zoals vastgelegd |
tel que défini par l'arrêté du Gouvernement de la Région de | in het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 4 |
Bruxelles-Capitale du 4 septembre 2003 déterminant les exigences | september 2003 tot bepaling van de elementaire verplichtingen inzake |
élémentaires en matière de sécurité, de salubrité et d'équipement des | veiligheid, gezondheid en uitrusting van de woningen. |
logements. § 3. Dans le cas d'un ménage de plus de deux personnes, les chambres | § 3. Voor de gezinnen bestaande uit meer dan twee personen zullen de |
devront être séparées de l'espace réservé au séjour et ou à la | kamers gescheiden moeten zijn van de ruimte voorzien voor het verblijf |
préparation des repas. Outre une chambre pour le demandeur et son | |
conjoint ou la personne avec qui il forme un ménage, il faut | |
obligatoirement compter une chambre en plus par personne | en/of voor de maaltijdbereiding. Naast een kamer voor de aanvrager en |
supplémentaire dans le ménage, sachant toutefois qu'il est permis de | zijn partner of de persoon waarmee de aanvrager een gezin vormt, moet |
faire loger dans une même chambre deux enfants de même sexe agés de | verplicht een kamer worden bijgeteld per bijkomend persoon in het |
moins de 18 ans, deux personnes majeures cohabitantes, deux personnes | gezin. Het is evenwel toegelaten dat twee kinderen jonger dan 18 jaar |
van zelfde geslacht, twee meerderjarige samenwonenden, twee personen | |
de même sexe, trois enfants de sexe différent âgés de moins de 12 ans. | van hetzelfde geslacht, drie kinderen jonger dan 12 jaar van |
verschillend geslacht dezelfde kamer delen. Voor een gezin bestaande | |
Dans le cas d'un ménage composé d'un adulte seul avec un ou plusieurs | uit een meerderjarig persoon alleen met één of meerdere kinderen moet |
enfants, le logement doit comporter au minimum une chambre; la ou les | de woning minstens één kamer hebben; de kamer(s) dienen uitsluitend te |
chambres devant être affectées à l'usage exclusif du ou des enfants | worden voorbehouden aan het kind of de kinderen volgens de voorwaarden |
aux conditions fixées au § 4, 2°. | gesteld in § 4, 2°. |
§ 4. La superficie des pièces doit être la suivante : | § 4. De oppervlakte van de ruimten dient de volgende te zijn : |
1° de gecumuleerde oppervlakte van de keuken en de woonkamer moet | |
1° la surface cumulée de la cuisine et du séjour doit atteindre 20 m2 | minstens 20 m2 bedragen voor een gezin bestaande uit een of twee |
pour un ménage composé de une ou de deux personnes, majorés de 2 m2 | personen, vermeerderd met 2 m2 per persoon voor de eerste vijf |
par personne pour les cinq premières personnes supplémentaires, puis d'un m2 par personne. | bijkomende personen en vervolgens met één m2 per persoon. |
2° pour les chambres, lorsqu'elles sont requises : | 2° voor de kamers wanneer ze vereist zijn : |
6 m2 pour une personne seule; | 6 m2 voor een persoon alleen; |
8 m2 pour deux enfants de moins de 18 ans de même sexe ou deux enfants | 8 m2 voor twee kinderen van hetzelfde geslacht jonger dan 18 jaar; of |
de moins de 12 ans de sexe différent; | voor twee kinderen van verschillende geslacht jonger dan 12 jaar; |
10 m2 pour deux personnes de plus de 18 ans; | 10 m2 voor twee personen ouder dan 18 jaar; |
12 m2 pour trois enfants de moins de 12 ans. | 12 m2 voor drie kinderen jonger dan 12 jaar. |
Art. 4.§ 1. Les surfaces définies à l'article 3 du présent arrêté |
Art. 4.§ 1. De in artikel 3 van dit besluit bepaalde oppervlakten |
sont calculées conformément à l'article 4, § 2, de l'arrêté du | worden berekend overeenkomstig artikel 4, § 2, van het besluit van de |
Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 4 septembre 2003 | Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 4 september 2003 tot bepaling |
déterminant les exigences élémentaires en matière de sécurité, de | van de elementaire verplichtingen inzake veiligheid, gezondheid en |
salubrité et d'équipement des logements. | uitrusting van de woningen. |
§ 2. Le nombre des personnes prises en compte pour l'application des | § 2. Het aantal personen dat in aanmerking wordt genomen voor de |
normes définies aux articles 2 et 3 du présent arrêté est déterminé | toepassing van de normen bepaald in de artikelen 2 en 3 van dit |
sur la base de la composition de ménage prévue à l'article 11, 4°, de | besluit wordt vastgelegd op grond van de gezinssamenstelling vermeld |
l'arrêté du gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 22 | in artikel 11, 4°, van het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke |
décembre 2004 instituant une allocation de déménagement-installation | Regering van 22 december 2004 tot instelling van een verhuis- en |
et d'intervention dans le loyer. | installatietoelage en een bijdrage in het huurgeld. |
Bruxelles, le 30 juin 2005. | Brussel, 30 juni 2005. |
Le Ministre-Président du Gouvernement de la Région de | De Minister-President van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering belast |
Bruxelles-Capitale chargé des Pouvoirs locaux, de l'Aménagement du | met Plaatselijke Besturen, Ruimtelijke Ordening, Monumenten en |
Territoire, des Monuments et des Sites, de la Rénovation urbaine, du | Landschappen, Stadsvernieuwing, Huisvesting, Openbare Netheid en |
Logement, Propreté publique et Coopération au développement, | Ontwikkelingssamenwerking, |
Ch. PICQUE | Ch. PICQUE. |